This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/1.webp", "translations": [{"bbox": ["139", "601", "464", "797"], "fr": "PLAN/SC\u00c9NARIO : HUO TEXTE : YUAN", "pt": "ESBO\u00c7O/ROTEIRO: HUO\nTEXTO: YUAN", "text": "Outline/Script: Huo \nText: Yuan"}, {"bbox": ["105", "105", "1010", "445"], "fr": "Ceci est un chapitre sp\u00e9cial en texte. La chronologie se situe quelques ann\u00e9es apr\u00e8s leur premi\u00e8re rencontre. C\u0027est un chapitre sp\u00e9cial que j\u0027ai con\u00e7u depuis longtemps mais que je n\u0027ai jamais os\u00e9 dessiner \u00e0 cause de sa longueur.", "pt": "ESTE \u00c9 UM CAP\u00cdTULO EXTRA EM TEXTO. A LINHA DO TEMPO \u00c9 DE ALGUNS ANOS AP\u00d3S O PRIMEIRO ENCONTRO DELES. \u00c9 UM EXTRA QUE FOI CONCEBIDO H\u00c1 MUITO TEMPO, MAS DEVIDO AO SEU COMPRIMENTO, N\u00c3O OUSEI DESENH\u00c1-LO.", "text": "This is a text extra. The timeline is a few years after they first met. It\u0027s an extra that I\u0027ve been thinking about for a long time, but never dared to draw because it was too long."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/2.webp", "translations": [{"bbox": ["4", "649", "1004", "1499"], "fr": "Zhao Muya attrapa son poignet par-derri\u00e8re, tra\u00eenant les pas paresseusement, et dit lentement : \u00ab H\u00e9las, n\u0027a-t-il pas \u00e9t\u00e9 difficile de ma\u00eetriser ce d\u00e9mon, et mon \u00e9nergie spirituelle n\u0027a-t-elle pas \u00e9t\u00e9 excessivement consomm\u00e9e ? Grand Immortel, je ne suis qu\u0027un petit cultivateur faible et pitoyable, je ne peux pas me comparer \u00e0 la robustesse de votre corps immortel. \u00bb Ce \u00ab petit cultivateur faible et pitoyable \u00bb, grand et costaud, avec une carrure large et solide, paraissait infiniment plus imposant que la silhouette \u00e9lanc\u00e9e du \u00ab Grand Immortel \u00bb. D\u0027un simple geste, il ralentit Su You, et on ne savait pas comment il osait pr\u00e9tendre \u00eatre malade avec une telle assurance.", "pt": "ZHAO MUYA AGARROU SEU PULSO COM UM GESTO R\u00c1PIDO, ARRASTANDO-O PREGUI\u00c7OSAMENTE E ANDANDO SEM PRESSA, DIZENDO: \u0027AI, N\u00c3O FOI DIF\u00cdCIL DOMINAR AQUELE DEM\u00d4NIO E CONSUMIR TANTA ENERGIA ESPIRITUAL? GRANDE IMORTAL, SOU APENAS UM CULTIVADOR PEQUENO, FRACO E COITADO, N\u00c3O POSSO ME COMPARAR AO SEU CORPO IMORTAL FORTE.\u0027 ESTE \u0027PEQUENO, FRACO E COITADO CULTIVADOR\u0027 ERA ALTO E FORTE, COM UM F\u00cdSICO ROBUSTO, VISIVELMENTE MUITO MAIOR QUE O CORPO ESGUIO DO \u0027GRANDE IMORTAL\u0027. COM UM SIMPLES PUX\u00c3O, ELE TAMB\u00c9M CONSEGUIU FAZER SU YOU ANDAR MAIS DEVAGAR, E N\u00c3O SE SABE COMO ELE TEVE A CARA DE PAU DE DIZER QUE ESTAVA DOENTE.", "text": "Zhao Muya grabbed his wrist and lazily dragged his feet, walking slowly, saying, \"Alas, wasn\u0027t it difficult to subdue that demon, and my spiritual power was overused? Great immortal, I\u0027m just a weak and pitiful little cultivator, not as strong as your immortal body.\" This \"weak and pitiful little cultivator\" was tall and sturdy, his physique was much broader than the \"great immortal\u0027s\" thin body. With a casual pull, he slowed down Su You, and I don\u0027t know how he could have the nerve to say he was sick."}, {"bbox": ["8", "61", "976", "1067"], "fr": "\u00ab Ma\u00eetre Immortel... Deux Ma\u00eetres Immortels ! Attendez ! S\u0027il vous pla\u00eet, attendez ! \u00bb Su You entendit les appels derri\u00e8re lui. Tout en acc\u00e9l\u00e9rant le pas, il foudroya du regard Zhao Muya \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui et se plaignit : \u00ab Je t\u0027avais bien dit de passer le mur en secret la nuit derni\u00e8re, mais tu as insist\u00e9 pour dormir et reprendre des forces avant de partir aujourd\u0027hui, ce qui fait que nous avons encore \u00e9t\u00e9 d\u00e9couverts ! \u00bb Zhao Muya attrapa son poignet par-derri\u00e8re, tra\u00eenant les pas paresseusement, et dit lentement : \u00ab H\u00e9las, n\u0027a-t-il pas \u00e9t\u00e9 difficile de ma\u00eetriser ce d\u00e9mon python, et mon \u00e9nergie spirituelle n\u0027a-t-elle pas \u00e9t\u00e9 excessivement consomm\u00e9e ? Grand Immortel, je ne suis qu\u0027un petit cultivateur faible et pitoyable, je ne peux pas me comparer \u00e0 la robustesse de votre corps immortel. \u00bb", "pt": "\u0027MESTRE IMORTAL... OS DOIS MESTRES IMORTAIS! ESPEREM! POR FAVOR, ESPEREM!\u0027 SU YOU OUVIU OS GRITOS ATR\u00c1S DELE E, ENQUANTO APRESSAVA O PASSO, OLHOU DE CARA FEIA PARA ZHAO MUYA AO SEU LADO, RECLAMANDO: \u0027EU DISSE QUE DEV\u00cdAMOS TER PULADO O MURO E SA\u00cdDO ESCONDIDOS ONTEM \u00c0 NOITE, MAS VOC\u00ca QUIS DORMIR PARA RECUPERAR AS ENERGIAS E ESPERAR AT\u00c9 HOJE. AGORA FOMOS DESCOBERTOS DE NOVO!\u0027 ZHAO MUYA AGARROU SEU PULSO COM UM GESTO R\u00c1PIDO, ARRASTANDO-O PREGUI\u00c7OSAMENTE E ANDANDO SEM PRESSA, DIZENDO: \u0027AI, N\u00c3O FOI DIF\u00cdCIL DOMINAR AQUELE DEM\u00d4NIO P\u00cdTON E CONSUMIR TANTA ENERGIA ESPIRITUAL? GRANDE IMORTAL, SOU APENAS UM CULTIVADOR PEQUENO, FRACO E COITADO, N\u00c3O POSSO ME COMPARAR AO SEU CORPO IMORTAL FORTE.\u0027", "text": "\"Immortal Master... two Immortal Masters! Stop! Please stop!\" Su You heard the shouts chasing after him, and while quickly speeding up, he glared at Zhao Muya beside him, complaining, \"I told you to quietly go over the wall last night, but you insisted on getting some sleep to restore your energy and waiting until today, causing us to be discovered again!\" Zhao Muya grabbed his wrist and lazily dragged his feet, walking slowly, saying, \"Alas, wasn\u0027t it difficult to subdue that python demon, and my spiritual power was overused? Great immortal, I\u0027m just a weak and pitiful little cultivator, not as strong as your immortal body.\""}, {"bbox": ["4", "649", "1004", "1499"], "fr": "Zhao Muya attrapa son poignet par-derri\u00e8re, tra\u00eenant les pas paresseusement, et dit lentement : \u00ab H\u00e9las, n\u0027a-t-il pas \u00e9t\u00e9 difficile de ma\u00eetriser ce d\u00e9mon, et mon \u00e9nergie spirituelle n\u0027a-t-elle pas \u00e9t\u00e9 excessivement consomm\u00e9e ? Grand Immortel, je ne suis qu\u0027un petit cultivateur faible et pitoyable, je ne peux pas me comparer \u00e0 la robustesse de votre corps immortel. \u00bb Ce \u00ab petit cultivateur faible et pitoyable \u00bb, grand et costaud, avec une carrure large et solide, paraissait infiniment plus imposant que la silhouette \u00e9lanc\u00e9e du \u00ab Grand Immortel \u00bb. D\u0027un simple geste, il ralentit Su You, et on ne savait pas comment il osait pr\u00e9tendre \u00eatre malade avec une telle assurance.", "pt": "ZHAO MUYA AGARROU SEU PULSO COM UM GESTO R\u00c1PIDO, ARRASTANDO-O PREGUI\u00c7OSAMENTE E ANDANDO SEM PRESSA, DIZENDO: \u0027AI, N\u00c3O FOI DIF\u00cdCIL DOMINAR AQUELE DEM\u00d4NIO E CONSUMIR TANTA ENERGIA ESPIRITUAL? GRANDE IMORTAL, SOU APENAS UM CULTIVADOR PEQUENO, FRACO E COITADO, N\u00c3O POSSO ME COMPARAR AO SEU CORPO IMORTAL FORTE.\u0027 ESTE \u0027PEQUENO, FRACO E COITADO CULTIVADOR\u0027 ERA ALTO E FORTE, COM UM F\u00cdSICO ROBUSTO, VISIVELMENTE MUITO MAIOR QUE O CORPO ESGUIO DO \u0027GRANDE IMORTAL\u0027. COM UM SIMPLES PUX\u00c3O, ELE TAMB\u00c9M CONSEGUIU FAZER SU YOU ANDAR MAIS DEVAGAR, E N\u00c3O SE SABE COMO ELE TEVE A CARA DE PAU DE DIZER QUE ESTAVA DOENTE.", "text": "Zhao Muya grabbed his wrist and lazily dragged his feet, walking slowly, saying, \"Alas, wasn\u0027t it difficult to subdue that demon, and my spiritual power was overused? Great immortal, I\u0027m just a weak and pitiful little cultivator, not as strong as your immortal body.\" This \"weak and pitiful little cultivator\" was tall and sturdy, his physique was much broader than the \"great immortal\u0027s\" thin body. With a casual pull, he slowed down Su You, and I don\u0027t know how he could have the nerve to say he was sick."}, {"bbox": ["8", "61", "976", "1067"], "fr": "\u00ab Ma\u00eetre Immortel... Deux Ma\u00eetres Immortels ! Attendez ! S\u0027il vous pla\u00eet, attendez ! \u00bb Su You entendit les appels derri\u00e8re lui. Tout en acc\u00e9l\u00e9rant le pas, il foudroya du regard Zhao Muya \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de lui et se plaignit : \u00ab Je t\u0027avais bien dit de passer le mur en secret la nuit derni\u00e8re, mais tu as insist\u00e9 pour dormir et reprendre des forces avant de partir aujourd\u0027hui, ce qui fait que nous avons encore \u00e9t\u00e9 d\u00e9couverts ! \u00bb Zhao Muya attrapa son poignet par-derri\u00e8re, tra\u00eenant les pas paresseusement, et dit lentement : \u00ab H\u00e9las, n\u0027a-t-il pas \u00e9t\u00e9 difficile de ma\u00eetriser ce d\u00e9mon python, et mon \u00e9nergie spirituelle n\u0027a-t-elle pas \u00e9t\u00e9 excessivement consomm\u00e9e ? Grand Immortel, je ne suis qu\u0027un petit cultivateur faible et pitoyable, je ne peux pas me comparer \u00e0 la robustesse de votre corps immortel. \u00bb", "pt": "\u0027MESTRE IMORTAL... OS DOIS MESTRES IMORTAIS! ESPEREM! POR FAVOR, ESPEREM!\u0027 SU YOU OUVIU OS GRITOS ATR\u00c1S DELE E, ENQUANTO APRESSAVA O PASSO, OLHOU DE CARA FEIA PARA ZHAO MUYA AO SEU LADO, RECLAMANDO: \u0027EU DISSE QUE DEV\u00cdAMOS TER PULADO O MURO E SA\u00cdDO ESCONDIDOS ONTEM \u00c0 NOITE, MAS VOC\u00ca QUIS DORMIR PARA RECUPERAR AS ENERGIAS E ESPERAR AT\u00c9 HOJE. AGORA FOMOS DESCOBERTOS DE NOVO!\u0027 ZHAO MUYA AGARROU SEU PULSO COM UM GESTO R\u00c1PIDO, ARRASTANDO-O PREGUI\u00c7OSAMENTE E ANDANDO SEM PRESSA, DIZENDO: \u0027AI, N\u00c3O FOI DIF\u00cdCIL DOMINAR AQUELE DEM\u00d4NIO P\u00cdTON E CONSUMIR TANTA ENERGIA ESPIRITUAL? GRANDE IMORTAL, SOU APENAS UM CULTIVADOR PEQUENO, FRACO E COITADO, N\u00c3O POSSO ME COMPARAR AO SEU CORPO IMORTAL FORTE.\u0027", "text": "\"Immortal Master... two Immortal Masters! Stop! Please stop!\" Su You heard the shouts chasing after him, and while quickly speeding up, he glared at Zhao Muya beside him, complaining, \"I told you to quietly go over the wall last night, but you insisted on getting some sleep to restore your energy and waiting until today, causing us to be discovered again!\" Zhao Muya grabbed his wrist and lazily dragged his feet, walking slowly, saying, \"Alas, wasn\u0027t it difficult to subdue that python demon, and my spiritual power was overused? Great immortal, I\u0027m just a weak and pitiful little cultivator, not as strong as your immortal body.\""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/3.webp", "translations": [{"bbox": ["59", "0", "970", "1001"], "fr": "En \u00e9voquant l\u0027incident d\u0027hier, les veines de Su You se gonfl\u00e8rent instantan\u00e9ment, et il explosa de col\u00e8re : \u00ab Tu oses encore en parler ! Si ce n\u0027\u00e9tait pas pour ton incomp\u00e9tence de charlatan \u00e0 moiti\u00e9 form\u00e9, qui n\u0027a aiguis\u00e9 ses armes qu\u0027au dernier moment, aurais-je \u00e9t\u00e9 asperg\u00e9 de la bave de ce d\u00e9mon python, au point de ne plus pouvoir me nettoyer ? \u00bb Zhao Muya acc\u00e9l\u00e9ra le pas, sa main agrippant le poignet de Su You grimpa dans son dos pour lui entourer l\u0027\u00e9paule de mani\u00e8re indisciplin\u00e9e, son visage se rapprochant pour s\u0027excuser : \u00ab Grand Immortel, calmez votre col\u00e8re. Ce soir, ce petit serviteur vous servira un bain aux dix herbes tonifiantes et aux cent fleurs, d\u0027accord ? Apr\u00e8s le bain, je vous garantis une peau blanche et tendre, et des cheveux parfum\u00e9s et soyeux~ \u00bb Su You repoussa d\u0027une tape sa main baladeuse qui s\u0027appr\u00eatait \u00e0 lui toucher le menton.", "pt": "AO MENCIONAR O INCIDENTE DE ONTEM, AS VEIAS DE SU YOU SALTARAM, E ELE EXPLODIU DE RAIVA: \u0027VOC\u00ca AINDA OUSA FALAR SOBRE ISSO! SE N\u00c3O FOSSE POR VOC\u00ca, SEU CHARLAT\u00c3O INCOMPETENTE QUE S\u00d3 APRENDE EM CIMA DA HORA, EU N\u00c3O TERIA SIDO COBERTO PELA SALIVA DAQUELE DEM\u00d4NIO P\u00cdTON, E AINDA N\u00c3O CONSIGO ME LIMPAR!\u0027 ZHAO MUYA APRESSOU O PASSO, A M\u00c3O QUE SEGURAVA O PULSO DE SU YOU DESLIZOU PARA SUAS COSTAS E O ABRA\u00c7OU PELOS OMBROS DE FORMA ATREVIDA, APROXIMANDO O ROSTO PARA SE DESCULPAR: \u0027GRANDE IMORTAL, ACALME SUA IRA. QUE TAL EU LHE SERVIR UM BANHO DE ERVAS E FLORES REVIGORANTE ESTA NOITE? GARANTO QUE SUA PELE FICAR\u00c1 BRANCA E MACIA, E SEU CABELO CHEIROSO E SEDOSO~\u0027 SU YOU DEU UM TAPA NA M\u00c3O ATREVIDA DELE QUE ESTAVA PRESTES A TOCAR SEU QUEIXO.", "text": "Bringing up yesterday\u0027s mess, Su You\u0027s veins immediately bulged, his anger rising: \"You dare mention it! If it weren\u0027t for your half-baked, unskilled divine stick techniques, resorting to last-minute cramming when encountering trouble, how would I have been drenched in that python demon\u0027s drool, unable to wash it off?!\" Zhao Muya took a few quick steps, his hand that was holding Su You\u0027s wrist climbed up his back to improperly wrap around his shoulder, his face drawing closer to apologize: \"Great Immortal, please calm down, how about I serve you a complete nourishing herbal and floral bath tonight? I guarantee your skin will be fair and tender, and your hair fragrant and smooth~\" Su You slapped away his restless hand that was about to touch his chin."}, {"bbox": ["59", "0", "970", "1001"], "fr": "En \u00e9voquant l\u0027incident d\u0027hier, les veines de Su You se gonfl\u00e8rent instantan\u00e9ment, et il explosa de col\u00e8re : \u00ab Tu oses encore en parler ! Si ce n\u0027\u00e9tait pas pour ton incomp\u00e9tence de charlatan \u00e0 moiti\u00e9 form\u00e9, qui n\u0027a aiguis\u00e9 ses armes qu\u0027au dernier moment, aurais-je \u00e9t\u00e9 asperg\u00e9 de la bave de ce d\u00e9mon python, au point de ne plus pouvoir me nettoyer ? \u00bb Zhao Muya acc\u00e9l\u00e9ra le pas, sa main agrippant le poignet de Su You grimpa dans son dos pour lui entourer l\u0027\u00e9paule de mani\u00e8re indisciplin\u00e9e, son visage se rapprochant pour s\u0027excuser : \u00ab Grand Immortel, calmez votre col\u00e8re. Ce soir, ce petit serviteur vous servira un bain aux dix herbes tonifiantes et aux cent fleurs, d\u0027accord ? Apr\u00e8s le bain, je vous garantis une peau blanche et tendre, et des cheveux parfum\u00e9s et soyeux~ \u00bb Su You repoussa d\u0027une tape sa main baladeuse qui s\u0027appr\u00eatait \u00e0 lui toucher le menton.", "pt": "AO MENCIONAR O INCIDENTE DE ONTEM, AS VEIAS DE SU YOU SALTARAM, E ELE EXPLODIU DE RAIVA: \u0027VOC\u00ca AINDA OUSA FALAR SOBRE ISSO! SE N\u00c3O FOSSE POR VOC\u00ca, SEU CHARLAT\u00c3O INCOMPETENTE QUE S\u00d3 APRENDE EM CIMA DA HORA, EU N\u00c3O TERIA SIDO COBERTO PELA SALIVA DAQUELE DEM\u00d4NIO P\u00cdTON, E AINDA N\u00c3O CONSIGO ME LIMPAR!\u0027 ZHAO MUYA APRESSOU O PASSO, A M\u00c3O QUE SEGURAVA O PULSO DE SU YOU DESLIZOU PARA SUAS COSTAS E O ABRA\u00c7OU PELOS OMBROS DE FORMA ATREVIDA, APROXIMANDO O ROSTO PARA SE DESCULPAR: \u0027GRANDE IMORTAL, ACALME SUA IRA. QUE TAL EU LHE SERVIR UM BANHO DE ERVAS E FLORES REVIGORANTE ESTA NOITE? GARANTO QUE SUA PELE FICAR\u00c1 BRANCA E MACIA, E SEU CABELO CHEIROSO E SEDOSO~\u0027 SU YOU DEU UM TAPA NA M\u00c3O ATREVIDA DELE QUE ESTAVA PRESTES A TOCAR SEU QUEIXO.", "text": "Bringing up yesterday\u0027s mess, Su You\u0027s veins immediately bulged, his anger rising: \"You dare mention it! If it weren\u0027t for your half-baked, unskilled divine stick techniques, resorting to last-minute cramming when encountering trouble, how would I have been drenched in that python demon\u0027s drool, unable to wash it off?!\" Zhao Muya took a few quick steps, his hand that was holding Su You\u0027s wrist climbed up his back to improperly wrap around his shoulder, his face drawing closer to apologize: \"Great Immortal, please calm down, how about I serve you a complete nourishing herbal and floral bath tonight? I guarantee your skin will be fair and tender, and your hair fragrant and smooth~\" Su You slapped away his restless hand that was about to touch his chin."}, {"bbox": ["57", "725", "989", "1499"], "fr": "\u00ab ...et soyeux~ \u00bb Su You repoussa d\u0027une tape sa main baladeuse qui s\u0027appr\u00eatait \u00e0 lui toucher le menton. \u00ab Arr\u00eate tes b\u00eatises. N\u0027est-ce pas toi qui as dit : \"Une fois l\u0027affaire r\u00e9gl\u00e9e, on s\u0027en va discr\u00e8tement, cachant ses exploits et sa renomm\u00e9e. Punir le mal et faire le bien ne doit pas \u00eatre trop ostentatoire, il vaut mieux partir en secret sans rien prendre, c\u0027est ainsi que la vertu et le talent se font conna\u00eetre au loin\" ? Ils nous poursuivent avec de l\u0027argent, ne te d\u00e9p\u00eaches-tu pas de courir ! \u00bb", "pt": "...E SEDOSO~\u0027 SU YOU DEU UM TAPA NA M\u00c3O ATREVIDA DELE QUE ESTAVA PRESTES A TOCAR SEU QUEIXO. \u0027CHEGA DESSA CONVERSA! N\u00c3O FOI VOC\u00ca QUEM DISSE \u0027DEPOIS DE REALIZAR A TAREFA, DESAPARE\u00c7A DISCRETAMENTE, ESCONDENDO SEUS FEITOS E SEU NOME? QUE PARA PUNIR O MAL E FAZER O BEM N\u00c3O SE DEVE CHAMAR ATEN\u00c7\u00c3O, QUE O MELHOR \u00c9 PARTIR SEM ACEITAR PAGAMENTO, E QUE S\u00d3 ASSIM A VIRTUDE E A ARTE GANHAM RENOME DURADOURO\u0027? ELES J\u00c1 EST\u00c3O NOS ALCAN\u00c7ANDO COM A PRATA, N\u00c3O VAI CORRER?!\u0027", "text": "fragrant and smooth~\" Su You slapped away his restless hand that was about to touch his chin. \"Cut it out. Didn\u0027t you say \u0027After the deed is done, brush off your clothes and hide your merits and fame. Doing good deeds shouldn\u0027t be too ostentatious, it\u0027s best to leave quietly without taking a penny, only then can virtue and skill spread your good name far and wide\u0027? People are chasing us with silver, let\u0027s run!"}, {"bbox": ["57", "725", "989", "1499"], "fr": "\u00ab ...et soyeux~ \u00bb Su You repoussa d\u0027une tape sa main baladeuse qui s\u0027appr\u00eatait \u00e0 lui toucher le menton. \u00ab Arr\u00eate tes b\u00eatises. N\u0027est-ce pas toi qui as dit : \"Une fois l\u0027affaire r\u00e9gl\u00e9e, on s\u0027en va discr\u00e8tement, cachant ses exploits et sa renomm\u00e9e. Punir le mal et faire le bien ne doit pas \u00eatre trop ostentatoire, il vaut mieux partir en secret sans rien prendre, c\u0027est ainsi que la vertu et le talent se font conna\u00eetre au loin\" ? Ils nous poursuivent avec de l\u0027argent, ne te d\u00e9p\u00eaches-tu pas de courir ! \u00bb", "pt": "...E SEDOSO~\u0027 SU YOU DEU UM TAPA NA M\u00c3O ATREVIDA DELE QUE ESTAVA PRESTES A TOCAR SEU QUEIXO. \u0027CHEGA DESSA CONVERSA! N\u00c3O FOI VOC\u00ca QUEM DISSE \u0027DEPOIS DE REALIZAR A TAREFA, DESAPARE\u00c7A DISCRETAMENTE, ESCONDENDO SEUS FEITOS E SEU NOME? QUE PARA PUNIR O MAL E FAZER O BEM N\u00c3O SE DEVE CHAMAR ATEN\u00c7\u00c3O, QUE O MELHOR \u00c9 PARTIR SEM ACEITAR PAGAMENTO, E QUE S\u00d3 ASSIM A VIRTUDE E A ARTE GANHAM RENOME DURADOURO\u0027? ELES J\u00c1 EST\u00c3O NOS ALCAN\u00c7ANDO COM A PRATA, N\u00c3O VAI CORRER?!\u0027", "text": "fragrant and smooth~\" Su You slapped away his restless hand that was about to touch his chin. \"Cut it out. Didn\u0027t you say \u0027After the deed is done, brush off your clothes and hide your merits and fame. Doing good deeds shouldn\u0027t be too ostentatious, it\u0027s best to leave quietly without taking a penny, only then can virtue and skill spread your good name far and wide\u0027? People are chasing us with silver, let\u0027s run!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/4.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/5.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "526", "1024", "1499"], "fr": "peser le pour et le contre, refusaient carr\u00e9ment cette affaire qui risquait de ruiner leur r\u00e9putation. Le d\u00e9mon serpent \u00e9tait rancunier. Sachant que c\u0027\u00e9tait le notable Zhou qui lui cherchait des noises, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 provoqu\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises, il mena\u00e7a de d\u00e9vorer sous peu la jeune fille que le notable Zhou avait eue sur le tard. La famille Zhou, d\u00e9sempar\u00e9e, dut fuir avec toute la maisonn\u00e9e pour sauver la vie de leur fille. Su You et Zhao Muya rencontr\u00e8rent le notable Zhou en chemin et, apprenant la situation, se sentirent naturellement oblig\u00e9s d\u0027intervenir. Cependant, lorsqu\u0027ils trouv\u00e8rent le d\u00e9mon serpent, la sc\u00e8ne \u00e9tait tout simplement insoutenable. Le d\u00e9mon serpent, langue fourchue dehors, rampait sur l\u0027\u00e9paule d\u0027un vieil homme, le s\u00e9duisant par des paroles d\u00e9moniaques.", "pt": "...PERCEBENDO A DESVANTAGEM, RECUSAVAM-SE A ACEITAR UM TRABALHO QUE MANCHARIA SUA REPUTA\u00c7\u00c3O. O DEM\u00d4NIO SERPENTE, RANCOROSO, SABIA QUE O CONSELHEIRO ZHOU O ESTAVA PERSEGUINDO, E AP\u00d3S SER REPETIDAMENTE PROVOCADO, AMEA\u00c7OU DEVORAR EM BREVE A JOVEM FILHA QUE O CONSELHEIRO ZHOU TIVERA EM IDADE AVAN\u00c7ADA. A FAM\u00cdLIA ZHOU, SEM ESCOLHA, PARA PROTEGER A VIDA DA FILHA, TEVE QUE FUGIR. SU YOU E ZHAO MUYA ENCONTRARAM O CONSELHEIRO ZHOU NA ESTRADA E, AO SABEREM DO ASSUNTO, SENTIRAM-SE OBRIGADOS A AJUDAR. NO ENTANTO, QUANDO ENCONTRARAM O DEM\u00d4NIO SERPENTE, A CENA ERA SIMPLESMENTE HORR\u00cdVEL. O DEM\u00d4NIO SERPENTE SIBILAVA, ENROLADO NOS OMBROS DE UM VELHO, ENFEITI\u00c7ANDO-O COM PALAVRAS MALIGNAS.", "text": "assessing the strength of both sides, simply refused to take this reputation-damaging job. The snake demon held a grudge, knowing that it was Squire Zhou who was causing it trouble. After being provoked repeatedly, it declared that it would soon eat Squire Zhou\u0027s young daughter, born in his old age. The Zhou family had no choice, to protect their daughter\u0027s life, they had to flee their home. Su You and Zhao Muya encountered Squire Zhou on the road, and since they learned of this matter, naturally, they couldn\u0027t stand idly by. However, when they found the snake demon, the scene was simply unsightly. The snake demon, flicking its tongue, was coiled on an old man\u0027s shoulder, whispering deceptive words."}, {"bbox": ["0", "526", "1024", "1499"], "fr": "peser le pour et le contre, refusaient carr\u00e9ment cette affaire qui risquait de ruiner leur r\u00e9putation. Le d\u00e9mon serpent \u00e9tait rancunier. Sachant que c\u0027\u00e9tait le notable Zhou qui lui cherchait des noises, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 provoqu\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises, il mena\u00e7a de d\u00e9vorer sous peu la jeune fille que le notable Zhou avait eue sur le tard. La famille Zhou, d\u00e9sempar\u00e9e, dut fuir avec toute la maisonn\u00e9e pour sauver la vie de leur fille. Su You et Zhao Muya rencontr\u00e8rent le notable Zhou en chemin et, apprenant la situation, se sentirent naturellement oblig\u00e9s d\u0027intervenir. Cependant, lorsqu\u0027ils trouv\u00e8rent le d\u00e9mon serpent, la sc\u00e8ne \u00e9tait tout simplement insoutenable. Le d\u00e9mon serpent, langue fourchue dehors, rampait sur l\u0027\u00e9paule d\u0027un vieil homme, le s\u00e9duisant par des paroles d\u00e9moniaques.", "pt": "...PERCEBENDO A DESVANTAGEM, RECUSAVAM-SE A ACEITAR UM TRABALHO QUE MANCHARIA SUA REPUTA\u00c7\u00c3O. O DEM\u00d4NIO SERPENTE, RANCOROSO, SABIA QUE O CONSELHEIRO ZHOU O ESTAVA PERSEGUINDO, E AP\u00d3S SER REPETIDAMENTE PROVOCADO, AMEA\u00c7OU DEVORAR EM BREVE A JOVEM FILHA QUE O CONSELHEIRO ZHOU TIVERA EM IDADE AVAN\u00c7ADA. A FAM\u00cdLIA ZHOU, SEM ESCOLHA, PARA PROTEGER A VIDA DA FILHA, TEVE QUE FUGIR. SU YOU E ZHAO MUYA ENCONTRARAM O CONSELHEIRO ZHOU NA ESTRADA E, AO SABEREM DO ASSUNTO, SENTIRAM-SE OBRIGADOS A AJUDAR. NO ENTANTO, QUANDO ENCONTRARAM O DEM\u00d4NIO SERPENTE, A CENA ERA SIMPLESMENTE HORR\u00cdVEL. O DEM\u00d4NIO SERPENTE SIBILAVA, ENROLADO NOS OMBROS DE UM VELHO, ENFEITI\u00c7ANDO-O COM PALAVRAS MALIGNAS.", "text": "assessing the strength of both sides, simply refused to take this reputation-damaging job. The snake demon held a grudge, knowing that it was Squire Zhou who was causing it trouble. After being provoked repeatedly, it declared that it would soon eat Squire Zhou\u0027s young daughter, born in his old age. The Zhou family had no choice, to protect their daughter\u0027s life, they had to flee their home. Su You and Zhao Muya encountered Squire Zhou on the road, and since they learned of this matter, naturally, they couldn\u0027t stand idly by. However, when they found the snake demon, the scene was simply unsightly. The snake demon, flicking its tongue, was coiled on an old man\u0027s shoulder, whispering deceptive words."}, {"bbox": ["55", "34", "1063", "830"], "fr": "Cet endroit s\u0027appelait le Bourg de Yunyao. Zhao Muya et Su You y \u00e9taient arriv\u00e9s trois jours auparavant lors de leurs p\u00e9r\u00e9grinations. Ils avaient entendu dire qu\u0027un d\u00e9mon puissant \u00e9tait r\u00e9cemment apparu dans les montagnes et les for\u00eats, s\u00e9duisant souvent les passants pour leur faire commettre des actes lubriques. Un notable local de Yunyao, nomm\u00e9 Zhou, riche et philanthrope, avait d\u00e9pens\u00e9 beaucoup d\u0027argent et invit\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises des cultivateurs pour d\u00e9barrasser le peuple de ce fl\u00e9au. Cependant, les ma\u00eetres invit\u00e9s \u00e9taient soit incapables de rivaliser avec le d\u00e9mon, devenant son repas, soit, conscients de la diff\u00e9rence de force, refusaient carr\u00e9ment cette affaire qui risquait de ruiner leur r\u00e9putation. Le d\u00e9mon serpent \u00e9tait rancunier, sachant que c\u0027\u00e9tait le notable Zhou qui lui cherchait des noises, et apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 provoqu\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises...", "pt": "ESTE LUGAR CHAMAVA-SE CIDADE DE YUNYAO. ZHAO MUYA E SU YOU CHEGARAM ALI H\u00c1 TR\u00caS DIAS DURANTE SUAS VIAGENS. OUVIRAM DIZER QUE, RECENTEMENTE, UM PODEROSO DEM\u00d4NIO HAVIA APARECIDO NA FLORESTA DA MONTANHA, FREQUENTEMENTE ENGANANDO OS PASSANTES PARA COMETEREM ATOS IMORAIS. UM CONSELHEIRO LOCAL DE YUNYAO, CHAMADO ZHOU, QUE ERA RICO E CARIDOSO, GASTOU MUITO DINHEIRO E CONTRATOU V\u00c1RIAS VEZES CULTIVADORES PARA EXTERMINAR O MAL PARA O POVO. NO ENTANTO, OS MESTRES CONTRATADOS OU N\u00c3O ERAM P\u00c1REO E SERVIAM DE ALIMENTO PARA O DEM\u00d4NIO, OU, PERCEBENDO A DESVANTAGEM, RECUSAVAM-SE A ACEITAR UM TRABALHO QUE MANCHARIA SUA REPUTA\u00c7\u00c3O. O DEM\u00d4NIO SERPENTE, RANCOROSO, SABIA QUE O CONSELHEIRO ZHOU O ESTAVA PERSEGUINDO E, AP\u00d3S SER REPETIDAMENTE PROVOCADO...", "text": "This place is called Yunyao Town. Three days ago, Zhao Muya and Su You came here and heard that a highly skilled demon had emerged in the mountains, often bewitching passersby to commit lewd acts. A wealthy and philanthropic man named Zhou Yuanwai in Yunyao has spent a lot of money to hire cultivators to eliminate the evil for the people. However, the masters who were invited were either too weak to resist and became food for the demon, or were clear about the strength of both sides and simply refused to take this job that would ruin their reputation. The snake demon held a grudge, knowing that Zhou Yuanwai was causing it trouble and kept provoking it."}, {"bbox": ["0", "526", "1024", "1499"], "fr": "peser le pour et le contre, refusaient carr\u00e9ment cette affaire qui risquait de ruiner leur r\u00e9putation. Le d\u00e9mon serpent \u00e9tait rancunier. Sachant que c\u0027\u00e9tait le notable Zhou qui lui cherchait des noises, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 provoqu\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises, il mena\u00e7a de d\u00e9vorer sous peu la jeune fille que le notable Zhou avait eue sur le tard. La famille Zhou, d\u00e9sempar\u00e9e, dut fuir avec toute la maisonn\u00e9e pour sauver la vie de leur fille. Su You et Zhao Muya rencontr\u00e8rent le notable Zhou en chemin et, apprenant la situation, se sentirent naturellement oblig\u00e9s d\u0027intervenir. Cependant, lorsqu\u0027ils trouv\u00e8rent le d\u00e9mon serpent, la sc\u00e8ne \u00e9tait tout simplement insoutenable. Le d\u00e9mon serpent, langue fourchue dehors, rampait sur l\u0027\u00e9paule d\u0027un vieil homme, le s\u00e9duisant par des paroles d\u00e9moniaques.", "pt": "...PERCEBENDO A DESVANTAGEM, RECUSAVAM-SE A ACEITAR UM TRABALHO QUE MANCHARIA SUA REPUTA\u00c7\u00c3O. O DEM\u00d4NIO SERPENTE, RANCOROSO, SABIA QUE O CONSELHEIRO ZHOU O ESTAVA PERSEGUINDO, E AP\u00d3S SER REPETIDAMENTE PROVOCADO, AMEA\u00c7OU DEVORAR EM BREVE A JOVEM FILHA QUE O CONSELHEIRO ZHOU TIVERA EM IDADE AVAN\u00c7ADA. A FAM\u00cdLIA ZHOU, SEM ESCOLHA, PARA PROTEGER A VIDA DA FILHA, TEVE QUE FUGIR. SU YOU E ZHAO MUYA ENCONTRARAM O CONSELHEIRO ZHOU NA ESTRADA E, AO SABEREM DO ASSUNTO, SENTIRAM-SE OBRIGADOS A AJUDAR. NO ENTANTO, QUANDO ENCONTRARAM O DEM\u00d4NIO SERPENTE, A CENA ERA SIMPLESMENTE HORR\u00cdVEL. O DEM\u00d4NIO SERPENTE SIBILAVA, ENROLADO NOS OMBROS DE UM VELHO, ENFEITI\u00c7ANDO-O COM PALAVRAS MALIGNAS.", "text": "Knowing the strength of both sides, they simply refused to take this job that would ruin their reputation. The snake demon held a grudge, knowing that Zhou Yuanwai was causing it trouble. After being provoked repeatedly, it threatened to eat the young daughter that Zhou Yuanwai had in his old age one day. The Zhou family had no choice, and in order to protect their daughter\u0027s life, they had to flee their home. Su You and Zhao Muya encountered Zhou Yuanwai on the road, and since they learned of this matter, they naturally felt obliged to help. However, when they found the snake demon, the scene was simply unsightly. The snake demon was flicking its tongue and crawling on an old man\u0027s shoulder, whispering deceptive words."}, {"bbox": ["55", "34", "1063", "830"], "fr": "Cet endroit s\u0027appelait le Bourg de Yunyao. Zhao Muya et Su You y \u00e9taient arriv\u00e9s trois jours auparavant lors de leurs p\u00e9r\u00e9grinations. Ils avaient entendu dire qu\u0027un d\u00e9mon puissant \u00e9tait r\u00e9cemment apparu dans les montagnes et les for\u00eats, s\u00e9duisant souvent les passants pour leur faire commettre des actes lubriques. Un notable local de Yunyao, nomm\u00e9 Zhou, riche et philanthrope, avait d\u00e9pens\u00e9 beaucoup d\u0027argent et invit\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises des cultivateurs pour d\u00e9barrasser le peuple de ce fl\u00e9au. Cependant, les ma\u00eetres invit\u00e9s \u00e9taient soit incapables de rivaliser avec le d\u00e9mon, devenant son repas, soit, conscients de la diff\u00e9rence de force, refusaient carr\u00e9ment cette affaire qui risquait de ruiner leur r\u00e9putation. Le d\u00e9mon serpent \u00e9tait rancunier, sachant que c\u0027\u00e9tait le notable Zhou qui lui cherchait des noises, et apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 provoqu\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises...", "pt": "ESTE LUGAR CHAMAVA-SE CIDADE DE YUNYAO. ZHAO MUYA E SU YOU CHEGARAM ALI H\u00c1 TR\u00caS DIAS DURANTE SUAS VIAGENS. OUVIRAM DIZER QUE, RECENTEMENTE, UM PODEROSO DEM\u00d4NIO HAVIA APARECIDO NA FLORESTA DA MONTANHA, FREQUENTEMENTE ENGANANDO OS PASSANTES PARA COMETEREM ATOS IMORAIS. UM CONSELHEIRO LOCAL DE YUNYAO, CHAMADO ZHOU, QUE ERA RICO E CARIDOSO, GASTOU MUITO DINHEIRO E CONTRATOU V\u00c1RIAS VEZES CULTIVADORES PARA EXTERMINAR O MAL PARA O POVO. NO ENTANTO, OS MESTRES CONTRATADOS OU N\u00c3O ERAM P\u00c1REO E SERVIAM DE ALIMENTO PARA O DEM\u00d4NIO, OU, PERCEBENDO A DESVANTAGEM, RECUSAVAM-SE A ACEITAR UM TRABALHO QUE MANCHARIA SUA REPUTA\u00c7\u00c3O. O DEM\u00d4NIO SERPENTE, RANCOROSO, SABIA QUE O CONSELHEIRO ZHOU O ESTAVA PERSEGUINDO E, AP\u00d3S SER REPETIDAMENTE PROVOCADO...", "text": "This place is called Yunyao Town. Three days ago, Zhao Muya and Su You came here and heard that a highly skilled demon had emerged in the mountains, often bewitching passersby to commit lewd acts. A wealthy and philanthropic man named Zhou Yuanwai in Yunyao has spent a lot of money to hire cultivators to eliminate the evil for the people. However, the masters who were invited were either too weak to resist and became food for the demon, or were clear about the strength of both sides and simply refused to take this job that would ruin their reputation. The snake demon held a grudge, knowing that Zhou Yuanwai was causing it trouble and kept provoking it."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/6.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "1013", "1042", "1498"], "fr": "... il avait oubli\u00e9 les paroles ! Il lui fallut un temps fou pour retrouver le passage dans son livre. Su You faillit \u00eatre noy\u00e9 par la salive naus\u00e9abonde et devenir un lapin baveux. Ce Zhao Muya \u00e9tait vraiment n\u00e9 pour le contrarier. Su You, se souvenant du principe de faire le bien sans chercher la gloire, voulut prendre un bain et s\u0027enfuir en pleine nuit. Mais qui aurait cru que ce charlatan de Zhao Muya se plaindrait sans raison, disant qu\u0027il \u00e9tait faible...", "pt": "...ELE AT\u00c9 ESQUECEU AS PALAVRAS, E DEMOROU UM TEMP\u00c3O FOLHEANDO O LIVRO. SU YOU QUASE FOI AFOGADO NA SALIVA FEDORENTA, PARECENDO UM \u0027COELHO ENSOPADO DE BABA\u0027. ESSE ZHAO MUYA PARECIA TER NASCIDO PARA IRRIT\u00c1-LO. SU YOU, LEMBRANDO-SE DO PRINC\u00cdPIO DE FAZER O BEM SEM DEIXAR NOME, VOLTOU PARA TOMAR UM BANHO E PLANEJAVA FUGIR DURANTE A NOITE. QUEM DIRIA QUE ZHAO MUYA, ESSE CHARLAT\u00c3O, COME\u00c7ARIA A GEMER SEM ESTAR DOENTE, DIZENDO QUE ESTAVA FRACO...", "text": "He actually forgot his lines and spent a lot of effort flipping through the book. Su You was almost drowned in the snake demon\u0027s foul-smelling saliva and turned into a saliva rabbit. Zhao Muya was simply born to be his nemesis. Su You was thinking about the principle of doing good deeds without leaving a name, and planned to wash himself and flee overnight. Who knew that Zhao Muya, the quack, would groan about being weak."}, {"bbox": ["52", "1013", "1043", "1499"], "fr": "... il avait oubli\u00e9 les paroles ! Il lui fallut un temps fou pour retrouver le passage dans son livre. Su You faillit \u00eatre noy\u00e9 par la salive naus\u00e9abonde et devenir un lapin baveux. Ce Zhao Muya \u00e9tait vraiment n\u00e9 pour le contrarier. Su You, se souvenant du principe de faire le bien sans chercher la gloire, voulut prendre un bain et s\u0027enfuir en pleine nuit. Mais qui aurait cru que ce charlatan de Zhao Muya se plaindrait sans raison, disant qu\u0027il \u00e9tait faible...", "pt": "...ELE AT\u00c9 ESQUECEU AS PALAVRAS, E DEMOROU UM TEMP\u00c3O FOLHEANDO O LIVRO. SU YOU QUASE FOI AFOGADO NA SALIVA FEDORENTA, PARECENDO UM \u0027COELHO ENSOPADO DE BABA\u0027. ESSE ZHAO MUYA PARECIA TER NASCIDO PARA IRRIT\u00c1-LO. SU YOU, LEMBRANDO-SE DO PRINC\u00cdPIO DE FAZER O BEM SEM DEIXAR NOME, VOLTOU PARA TOMAR UM BANHO E PLANEJAVA FUGIR DURANTE A NOITE. QUEM DIRIA QUE ZHAO MUYA, ESSE CHARLAT\u00c3O, COME\u00c7ARIA A GEMER SEM ESTAR DOENTE, DIZENDO QUE ESTAVA FRACO...", "text": "He actually forgot his lines and spent a lot of effort flipping through the book. Su You was almost drowned in the snake demon\u0027s foul-smelling saliva and turned into a saliva rabbit. Zhao Muya was simply born to be his nemesis. Su You was thinking about the principle of doing good deeds without leaving a name, and planned to wash himself and flee overnight. Who knew that Zhao Muya, the quack, would groan about being weak."}, {"bbox": ["7", "0", "1020", "178"], "fr": "... le vieil homme, on ne savait s\u0027il \u00e9tait ensorcel\u00e9 ou s\u0027il avait d\u00e9j\u00e0 des intentions lubriques, importunait une jeune femme aux allures de jeune mari\u00e9e avec des paroles l\u00e9g\u00e8res.", "pt": "...O VELHO, N\u00c3O SE SABE SE ENFEITI\u00c7ADO OU J\u00c1 COM INTEN\u00c7\u00d5ES LASCIVAS, ASSEDIAVA VERBALMENTE OUTRA MULHER QUE PARECIA UMA JOVEM SENHORA.", "text": "The old man, unsure if he was bewitched or had a lustful heart, flirted lightly with another woman who looked like a young widow."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/7.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "650", "1021", "1424"], "fr": "\u00ab Trois refus, trois invitations, l\u0027accent est-il sur le refus ? Bien s\u00fbr que c\u0027est sur l\u0027invitation. Les grands principes d\u0027humilit\u00e9 et de non-comp\u00e9tition ? C\u0027est bon pour tromper les enfants, seul un idiot y croirait. \u00bb Cependant, Zhao Muya remua les l\u00e8vres, regardant le regard d\u0027une droiture extr\u00eame de Su You, si pur et ignorant des affaires du monde. Sa conscience, de la taille d\u0027un chas d\u0027aiguille, le piqua un instant, et finalement, il n\u0027eut pas le c\u0153ur de lui r\u00e9v\u00e9ler ces petites pens\u00e9es tortueuses et hypocrites. Sinon, il aurait m\u00e9pris\u00e9 la ruse des mortels bien plus que celle des autres races.", "pt": "O PONTO PRINCIPAL DAS \u0027TR\u00caS RECUSAS E TR\u00caS CONVITES\u0027 EST\u00c1 NA RECUSA? CLARO QUE EST\u00c1 NO CONVITE. OS GRANDES PRINC\u00cdPIOS DE MOD\u00c9STIA E N\u00c3O CONFLITO? SERVEM APENAS PARA ENGANAR CRIAN\u00c7AS; QUEM ACREDITA \u00c9 BOBO. NO ENTANTO, ZHAO MUYA MEXEU OS L\u00c1BIOS, OLHANDO PARA OS OLHOS EXTREMAMENTE PUROS E \u00cdNTEGROS DE SU YOU, INOCENTES DAS COISAS DO MUNDO. SUA CONSCI\u00caNCIA, DO TAMANHO DE UM BURACO DE AGULHA, PESCOU POR UM INSTANTE, E ELE ACABOU N\u00c3O TENDO CORAGEM DE LHE CONTAR ESSES PEQUENOS PENSAMENTOS RETORCIDOS E HIP\u00d3CRITAS. CASO CONTR\u00c1RIO, ELE CERTAMENTE DESPREZARIA A AST\u00daCIA DOS MORTAIS AINDA MAIS DO QUE A DE OUTRAS RA\u00c7AS.", "text": "Does the emphasis of three refusals and three requests lie in the refusal? Of course, it lies in the request. The great principles of humility and non-contention are only used to deceive children, and whoever believes them is a fool. However, Zhao Muya moved his lips, and looking at Su You\u0027s otherworldly and extremely upright eyes, his conscience, as small as a needle\u0027s eye, acted up for a moment. In the end, he was too embarrassed to tell him this little bit of tortuous and hypocritical thought, otherwise he would criticize the cunning of mortals even more than that of other races."}, {"bbox": ["72", "214", "1025", "1182"], "fr": "Zhao Muya soupira. M\u00eame la vertu et le talent doivent d\u00e9penser de l\u0027or, de l\u0027argent et du cuivre pour manger. S\u0027ils ne marchaient pas plus lentement, comment les gens pourraient-ils les rattraper pour leur donner de l\u0027argent ? Ne pouvant refuser, ils durent accepter \u00ab \u00e0 contrec\u0153ur \u00bb. Ainsi, ils gagnaient \u00e0 la fois la r\u00e9putation et les avantages mat\u00e9riels, tout le monde comprenait cela. \u00ab Trois refus, trois invitations, l\u0027accent est-il sur le refus ? Bien s\u00fbr que c\u0027est sur l\u0027invitation. Les grands principes d\u0027humilit\u00e9 et de non-comp\u00e9tition ? C\u0027est bon pour tromper les enfants, seul un idiot y croirait. \u00bb Cependant, Zhao Muya remua les l\u00e8vres, regardant le regard d\u0027une droiture extr\u00eame de Su You, si pur et ignorant des affaires du monde. Sa conscience, de la taille d\u0027un chas d\u0027aiguille, le piqua un instant, et finalement, il n\u0027eut pas le c\u0153ur de lui r\u00e9v\u00e9ler ces quelques petites pens\u00e9es tortueuses et hypocrites. Sinon, il...", "pt": "ZHAO MUYA SUSPIROU. MESMO ALGU\u00c9M COM VIRTUDE E TALENTO PRECISA GASTAR MOEDAS DE OURO, PRATA E COBRE PARA COMER. SE N\u00c3O AND\u00c1SSEMOS DEVAGAR, COMO AS PESSOAS NOS ALCAN\u00c7ARIAM PARA NOS DAR DINHEIRO? ELES N\u00c3O PODIAM RECUSAR MUITO, ENT\u00c3O TIVERAM QUE ACEITAR \u0027RELUTANTEMENTE\u0027. ASSIM, GANHAVAM TANTO UMA BOA REPUTA\u00c7\u00c3O QUANTO BENEF\u00cdCIOS MATERIAIS \u2013 TODO MUNDO ENTENDE ISSO. O PONTO PRINCIPAL DAS \u0027TR\u00caS RECUSAS E TR\u00caS CONVITES\u0027 EST\u00c1 NA RECUSA? CLARO QUE EST\u00c1 NO CONVITE. OS GRANDES PRINC\u00cdPIOS DE MOD\u00c9STIA E N\u00c3O CONFLITO? SERVEM APENAS PARA ENGANAR CRIAN\u00c7AS; QUEM ACREDITA \u00c9 BOBO. NO ENTANTO, ZHAO MUYA MEXEU OS L\u00c1BIOS, OLHANDO PARA OS OLHOS EXTREMamente PUROS E \u00cdNTEGROS DE SU YOU, INOCENTES DAS COISAS DO MUNDO. SUA CONSCI\u00caNCIA, DO TAMANHO DE UM BURACO DE AGULHA, PESCOU POR UM INSTANTE, E ELE ACABOU N\u00c3O TENDO CORAGEM DE LHE CONTAR ESSES PEQUENOS PENSAMENTOS RETORCIDOS E HIP\u00d3CRITAS, CASO CONTR\u00c1RIO ELE...", "text": "ZHAO MUYA SIGHED. EVEN THOSE WITH BOTH VIRTUE AND TALENT HAVE TO SPEND MONEY ON FOOD. IF THEY DIDN\u0027T WALK SLOWLY, HOW COULD THEY LET PEOPLE CATCH UP AND GIVE THEM MONEY? THEY COULDN\u0027T REFUSE, SO THEY HAD TO ACCEPT IT \"RELUCTANTLY.\" THIS WAY, THEY GET BOTH A GOOD NAME AND FACE, AND ALSO THE BENEFITS. EVERYONE UNDERSTANDS. IS THE FOCUS OF THREE REFUSALS AND THREE REQUESTS ON THE REFUSAL? OF COURSE, IT\u0027S ON THE REQUEST. AS FOR THE GREAT PRINCIPLES OF HUMILITY AND NON-COMPETITION, THEY\u0027RE ONLY USED TO DECEIVE CHILDREN. WHOEVER BELIEVES THEM IS A FOOL. HOWEVER, ZHAO MUYA MOVED HIS LIPS, LOOKING AT SU YOU\u0027S UNWORLDLY, EXTREMELY UPRIGHT EYES. HIS CONSCIENCE, AS SMALL AS A NEEDLE\u0027S EYE, ACTED UP FOR A MOMENT. IN THE END, HE WAS TOO EMBARRASSED TO TELL HIM THESE LITTLE TWISTED AND HYPOCRITICAL THOUGHTS."}, {"bbox": ["72", "214", "1025", "1182"], "fr": "Zhao Muya soupira. M\u00eame la vertu et le talent doivent d\u00e9penser de l\u0027or, de l\u0027argent et du cuivre pour manger. S\u0027ils ne marchaient pas plus lentement, comment les gens pourraient-ils les rattraper pour leur donner de l\u0027argent ? Ne pouvant refuser, ils durent accepter \u00ab \u00e0 contrec\u0153ur \u00bb. Ainsi, ils gagnaient \u00e0 la fois la r\u00e9putation et les avantages mat\u00e9riels, tout le monde comprenait cela. \u00ab Trois refus, trois invitations, l\u0027accent est-il sur le refus ? Bien s\u00fbr que c\u0027est sur l\u0027invitation. Les grands principes d\u0027humilit\u00e9 et de non-comp\u00e9tition ? C\u0027est bon pour tromper les enfants, seul un idiot y croirait. \u00bb Cependant, Zhao Muya remua les l\u00e8vres, regardant le regard d\u0027une droiture extr\u00eame de Su You, si pur et ignorant des affaires du monde. Sa conscience, de la taille d\u0027un chas d\u0027aiguille, le piqua un instant, et finalement, il n\u0027eut pas le c\u0153ur de lui r\u00e9v\u00e9ler ces quelques petites pens\u00e9es tortueuses et hypocrites. Sinon, il...", "pt": "ZHAO MUYA SUSPIROU. MESMO ALGU\u00c9M COM VIRTUDE E TALENTO PRECISA GASTAR MOEDAS DE OURO, PRATA E COBRE PARA COMER. SE N\u00c3O AND\u00c1SSEMOS DEVAGAR, COMO AS PESSOAS NOS ALCAN\u00c7ARIAM PARA NOS DAR DINHEIRO? ELES N\u00c3O PODIAM RECUSAR MUITO, ENT\u00c3O TIVERAM QUE ACEITAR \u0027RELUTANTEMENTE\u0027. ASSIM, GANHAVAM TANTO UMA BOA REPUTA\u00c7\u00c3O QUANTO BENEF\u00cdCIOS MATERIAIS \u2013 TODO MUNDO ENTENDE ISSO. O PONTO PRINCIPAL DAS \u0027TR\u00caS RECUSAS E TR\u00caS CONVITES\u0027 EST\u00c1 NA RECUSA? CLARO QUE EST\u00c1 NO CONVITE. OS GRANDES PRINC\u00cdPIOS DE MOD\u00c9STIA E N\u00c3O CONFLITO? SERVEM APENAS PARA ENGANAR CRIAN\u00c7AS; QUEM ACREDITA \u00c9 BOBO. NO ENTANTO, ZHAO MUYA MEXEU OS L\u00c1BIOS, OLHANDO PARA OS OLHOS EXTREMAMENTE PUROS E \u00cdNTEGROS DE SU YOU, INOCENTES DAS COISAS DO MUNDO. SUA CONSCI\u00caNCIA, DO TAMANHO DE UM BURACO DE AGULHA, PESCOU POR UM INSTANTE, E ELE ACABOU N\u00c3O TENDO CORAGEM DE LHE CONTAR ESSES PEQUENOS PENSAMENTOS RETORCIDOS E HIP\u00d3CRITAS, CASO CONTR\u00c1RIO ELE...", "text": "ZHAO MUYA SIGHED. EVEN THOSE WITH BOTH VIRTUE AND TALENT HAVE TO SPEND MONEY ON FOOD. IF THEY DIDN\u0027T WALK SLOWLY, HOW COULD THEY LET PEOPLE CATCH UP AND GIVE THEM MONEY? THEY COULDN\u0027T REFUSE, SO THEY HAD TO ACCEPT IT \"RELUCTANTLY.\" THIS WAY, THEY GET BOTH A GOOD NAME AND FACE, AND ALSO THE BENEFITS. EVERYONE UNDERSTANDS. IS THE FOCUS OF THREE REFUSALS AND THREE REQUESTS ON THE REFUSAL? OF COURSE, IT\u0027S ON THE REQUEST. AS FOR THE GREAT PRINCIPLES OF HUMILITY AND NON-COMPETITION, THEY\u0027RE ONLY USED TO DECEIVE CHILDREN. WHOEVER BELIEVES THEM IS A FOOL. HOWEVER, ZHAO MUYA MOVED HIS LIPS, LOOKING AT SU YOU\u0027S UNWORLDLY, EXTREMELY UPRIGHT EYES. HIS CONSCIENCE, AS SMALL AS A NEEDLE\u0027S EYE, ACTED UP FOR A MOMENT. IN THE END, HE WAS TOO EMBARRASSED TO TELL HIM THESE LITTLE TWISTED AND HYPOCRITICAL THOUGHTS."}, {"bbox": ["38", "650", "1021", "1424"], "fr": "\u00ab Trois refus, trois invitations, l\u0027accent est-il sur le refus ? Bien s\u00fbr que c\u0027est sur l\u0027invitation. Les grands principes d\u0027humilit\u00e9 et de non-comp\u00e9tition ? C\u0027est bon pour tromper les enfants, seul un idiot y croirait. \u00bb Cependant, Zhao Muya remua les l\u00e8vres, regardant le regard d\u0027une droiture extr\u00eame de Su You, si pur et ignorant des affaires du monde. Sa conscience, de la taille d\u0027un chas d\u0027aiguille, le piqua un instant, et finalement, il n\u0027eut pas le c\u0153ur de lui r\u00e9v\u00e9ler ces petites pens\u00e9es tortueuses et hypocrites. Sinon, il aurait m\u00e9pris\u00e9 la ruse des mortels bien plus que celle des autres races.", "pt": "O PONTO PRINCIPAL DAS \u0027TR\u00caS RECUSAS E TR\u00caS CONVITES\u0027 EST\u00c1 NA RECUSA? CLARO QUE EST\u00c1 NO CONVITE. OS GRANDES PRINC\u00cdPIOS DE MOD\u00c9STIA E N\u00c3O CONFLITO? SERVEM APENAS PARA ENGANAR CRIAN\u00c7AS; QUEM ACREDITA \u00c9 BOBO. NO ENTANTO, ZHAO MUYA MEXEU OS L\u00c1BIOS, OLHANDO PARA OS OLHOS EXTREMAMENTE PUROS E \u00cdNTEGROS DE SU YOU, INOCENTES DAS COISAS DO MUNDO. SUA CONSCI\u00caNCIA, DO TAMANHO DE UM BURACO DE AGULHA, PESCOU POR UM INSTANTE, E ELE ACABOU N\u00c3O TENDO CORAGEM DE LHE CONTAR ESSES PEQUENOS PENSAMENTOS RETORCIDOS E HIP\u00d3CRITAS. CASO CONTR\u00c1RIO, ELE CERTAMENTE DESPREZARIA A AST\u00daCIA DOS MORTAIS AINDA MAIS DO QUE A DE OUTRAS RA\u00c7AS.", "text": "IS THE FOCUS OF THREE REFUSALS AND THREE REQUESTS ON THE REFUSAL? OF COURSE, IT\u0027S ON THE REQUEST. AS FOR THE GREAT PRINCIPLES OF HUMILITY AND NON-COMPETITION, THEY\u0027RE ONLY USED TO DECEIVE CHILDREN. WHOEVER BELIEVES THEM IS A FOOL. HOWEVER, ZHAO MUYA MOVED HIS LIPS, LOOKING AT SU YOU\u0027S UNWORLDLY, EXTREMELY UPRIGHT EYES. HIS CONSCIENCE, AS SMALL AS A NEEDLE\u0027S EYE, ACTED UP FOR A MOMENT. IN THE END, HE WAS TOO EMBARRASSED TO TELL HIM THESE LITTLE TWISTED AND HYPOCRITICAL THOUGHTS, OR ELSE HE WOULD HAVE DISDAINED THE CUNNING OF MORTALS EVEN MORE THAN THAT OF OTHER RACES."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/8.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "170", "1006", "1175"], "fr": "La dame, portant son enfant et suivie de ses serviteurs, arriva enfin, haletante, et attrapa les manches des deux hommes avant de tomber \u00e0 genoux. Les deux se h\u00e2t\u00e8rent de la relever. Le notable Zhou et sa femme dirent en larmes : \u00ab Ma\u00eetres Immortels, bienfaiteurs, votre grande vertu et votre droiture nous ont sauv\u00e9 la vie. Mon \u00e9pouse, ma fille et moi-m\u00eame n\u0027oublierons jamais votre bont\u00e9 et nous vous la revaudrons certainement dans cette vie en vous servant avec d\u00e9votion ! \u00bb Zhao Muya, voulant afficher sa noblesse de caract\u00e8re, refusa naturellement. Le regard de Su You devint encore plus perplexe. \u00ab J\u0027ai encore une requ\u00eate indiscr\u00e8te. Demain, c\u0027est le banquet d\u0027anniversaire du premier anniversaire de ma fille. Ma\u00eetres Immortels, votre pouvoir est grand. Pourriez-vous rester un jour de plus pour b\u00e9nir ma fille ? \u00bb", "pt": "A SENHORA ZHOU, SEGURANDO O FILHO E COM OS CRIADOS, FINALMENTE OS ALCAN\u00c7OU, OFEGANTE. ELA AGARROU AS MANGAS DOS DOIS E CAIU DE JOELHOS. OS DOIS RAPIDAMENTE A AJUDARAM A SE LEVANTAR. O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA DISSERAM, CHORANDO: \u0027MESTRES IMORTAIS BENFEITORES, SUA GRANDE VIRTUDE E A GRA\u00c7A DE SALVAR NOSSAS VIDAS, EU, MINHA ESPOSA E MINHA FILHINHA JAMAIS ESQUECEREMOS! CERTAMENTE RETRIBUIREMOS SUA GENTILEZA NESTA VIDA, MESMO QUE SEJA COMO GRAMA E AN\u00c9IS!\u0027 ZHAO MUYA, QUERENDO MANTER UMA POSTURA NOBRE, NATURALMENTE RECUSOU. O OLHAR DE SU YOU PARA ELE FICOU AINDA MAIS CONFUSO. \u0027TENHO MAIS UM PEDIDO INDISCRETO: AMANH\u00c3 \u00c9 O BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DA MINHA FILHINHA. OS DOIS MESTRES IMORTAIS S\u00c3O PODEROSOS; SER\u00c1 QUE PODERIAM FICAR MAIS UM DIA PARA ORAR PELA MINHA FILHA?\u0027", "text": "THE WIFE, CARRYING THE CHILD AND LEADING THE HOUSE SERVANTS, FINALLY CAUGHT UP, PANTING. SHE GRABBED BOTH OF THEIR SLEEVES AND KNELT DOWN WITH A THUD. THE TWO HURRIEDLY HELPED THEM UP. SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE SAID WITH TEARS, \"THE TWO IMMORTAL MASTERS, YOUR GREAT VIRTUE AND HIGH MORALITY, YOUR LIFE-SAVING GRACE, MY WIFE AND I, AND OUR DAUGHTER, WILL NEVER FORGET IT. IN THIS LIFE, WE WILL CERTAINLY REPAY THE IMMORTAL MASTERS\u0027 GRACE BY TYING GRASS AND HOLDING A RING ~\" ZHAO MUYA WANTED TO BE NOBLE AND UPRIGHT, SO HE NATURALLY DECLINED. SU YOU LOOKED AT HIM WITH EVEN MORE CONFUSION. \"I HAVE ANOTHER UNREASONABLE REQUEST. TOMORROW IS MY DAUGHTER\u0027S FIRST BIRTHDAY BANQUET. THE TWO IMMORTAL MASTERS ARE POWERFUL. I WONDER IF YOU CAN STAY ONE MORE DAY TO PRAY FOR MY DAUGHTER\u0027S BLESSINGS."}, {"bbox": ["25", "0", "1005", "883"], "fr": "Les efforts finissent toujours par payer. Avec Zhao Muya ralentissant d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment, le notable Zhou et sa femme, portant leur enfant et suivis de leurs serviteurs, les rattrap\u00e8rent enfin, haletants. Ils attrap\u00e8rent les manches des deux hommes et tomb\u00e8rent \u00e0 genoux. Les deux se h\u00e2t\u00e8rent de les relever. Le notable Zhou et sa femme dirent en larmes : \u00ab Ma\u00eetres Immortels, bienfaiteurs, votre grande vertu et votre droiture nous ont sauv\u00e9 la vie. Mon \u00e9pouse, ma fille et moi-m\u00eame n\u0027oublierons jamais votre bont\u00e9 et nous vous la revaudrons certainement dans cette vie en vous servant avec d\u00e9votion ! \u00bb Zhao Muya, voulant afficher sa noblesse de caract\u00e8re, refusa naturellement. Le regard de Su You devint encore plus perplexe.", "pt": "O ESFOR\u00c7O COMPENSA PARA QUEM \u00c9 DETERMINADO. COM ZHAO MUYA DELIBERADAMENTE DIMINUINDO O PASSO, O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA, SEGURANDO A CRIAN\u00c7A E COM OS SERVOS, FINALMENTE OS ALCAN\u00c7ARAM, OFEGANTES. ELES AGARRARAM AS MANGAS DOS DOIS E CA\u00cdRAM DE JOELHOS. OS DOIS RAPIDAMENTE OS AJUDARAM A SE LEVANTAR. O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA DISSERAM, CHORANDO: \u0027MESTRES IMORTAIS BENFEITORES, SUA GRANDE VIRTUDE E A GRA\u00c7A DE SALVAR NOSSAS VIDAS, EU, MINHA ESPOSA E MINHA FILHINHA JAMAIS ESQUECEREMOS! CERTAMENTE RETRIBUIREMOS SUA GENTILEZA NESTA VIDA, MESMO QUE SEJA COMO GRAMA E AN\u00c9IS!\u0027 ZHAO MUYA, QUERENDO MANTER UMA POSTURA NOBRE, NATURALMENTE RECUSOU. O OLHAR DE SU YOU PARA ELE FICOU AINDA MAIS CONFUSO.", "text": "EFFORT PAYS OFF. WITH ZHAO MUYA INTENTIONALLY LETTING THEM CATCH UP, SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE, CARRYING THE CHILD AND LEADING THE HOUSE SERVANTS, FINALLY CAUGHT UP, PANTING. SHE GRABBED BOTH OF THEIR SLEEVES AND KNELT DOWN WITH A THUD. THE TWO HURRIEDLY HELPED THEM UP. SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE SAID WITH TEARS, \"THE TWO IMMORTAL MASTERS, YOUR GREAT VIRTUE AND HIGH MORALITY, YOUR LIFE-SAVING GRACE, MY WIFE AND I, AND OUR DAUGHTER, WILL NEVER FORGET IT. IN THIS LIFE, WE WILL CERTAINLY REPAY THE IMMORTAL MASTERS\u0027 GRACE BY TYING GRASS AND HOLDING A RING ~\" ZHAO MUYA WANTED TO BE NOBLE AND UPRIGHT, SO HE NATURALLY DECLINED. SU YOU LOOKED AT HIM WITH EVEN MORE CONFUSION."}, {"bbox": ["0", "953", "1012", "1405"], "fr": "\u00ab J\u0027ai encore une requ\u00eate indiscr\u00e8te. Demain, c\u0027est le banquet d\u0027anniversaire du premier anniversaire de ma fille. Ma\u00eetres Immortels, votre pouvoir est grand. Pourriez-vous rester un jour de plus pour b\u00e9nir ma fille ? \u00bb Le notable Zhou essuya ses larmes et d\u00e9signa les serviteurs derri\u00e8re lui : \u00ab Si les Ma\u00eetres Immortels ne peuvent pas s\u0027attarder, veuillez au moins accepter ces modestes pr\u00e9sents pour vos d\u00e9penses ! Sinon, notre famille ne trouvera pas la paix. \u00bb", "pt": "\u0027TENHO MAIS UM PEDIDO INDISCRETO: AMANH\u00c3 \u00c9 O BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DA MINHA FILHINHA. OS DOIS MESTRES IMORTAIS S\u00c3O PODEROSOS; SER\u00c1 QUE PODERIAM FICAR MAIS UM DIA PARA ORAR PELA MINHA FILHA?\u0027 O CONSELHEIRO ZHOU ENXUGOU AS L\u00c1GRIMAS E APONTOU PARA OS SERVOS ATR\u00c1S DELE: \u0027SE FOR INCONVENIENTE PARA OS MESTRES IMORTAIS SE DEMORAREM, POR FAVOR, ACEITEM ESTES MODESTOS FUNDOS PARA SUAS DESPESAS! CASO CONTR\u00c1RIO, NOSSA FAM\u00cdLIA FICAR\u00c1 REALMENTE INTRANQUILA.\u0027", "text": "\"I HAVE ANOTHER UNREASONABLE REQUEST. TOMORROW IS MY DAUGHTER\u0027S FIRST BIRTHDAY BANQUET. THE TWO IMMORTAL MASTERS ARE POWERFUL. I WONDER IF YOU CAN STAY ONE MORE DAY TO PRAY FOR MY DAUGHTER\u0027S BLESSINGS.\" SQUIRE ZHOU WIPED HIS TEARS AND POINTED TO THE SERVANTS BEHIND HIM, \"IF IT\u0027S INCONVENIENT FOR THE IMMORTAL MASTERS TO STAY, PLEASE BE SURE TO TAKE THESE MODEST FUNDS FOR EXPENSES! OTHERWISE, OUR FAMILY WILL TRULY FEEL UNEASY.\""}, {"bbox": ["0", "170", "1006", "1175"], "fr": "La dame, portant son enfant et suivie de ses serviteurs, arriva enfin, haletante, et attrapa les manches des deux hommes avant de tomber \u00e0 genoux. Les deux se h\u00e2t\u00e8rent de la relever. Le notable Zhou et sa femme dirent en larmes : \u00ab Ma\u00eetres Immortels, bienfaiteurs, votre grande vertu et votre droiture nous ont sauv\u00e9 la vie. Mon \u00e9pouse, ma fille et moi-m\u00eame n\u0027oublierons jamais votre bont\u00e9 et nous vous la revaudrons certainement dans cette vie en vous servant avec d\u00e9votion ! \u00bb Zhao Muya, voulant afficher sa noblesse de caract\u00e8re, refusa naturellement. Le regard de Su You devint encore plus perplexe. \u00ab J\u0027ai encore une requ\u00eate indiscr\u00e8te. Demain, c\u0027est le banquet d\u0027anniversaire du premier anniversaire de ma fille. Ma\u00eetres Immortels, votre pouvoir est grand. Pourriez-vous rester un jour de plus pour b\u00e9nir ma fille ? \u00bb", "pt": "A SENHORA ZHOU, SEGURANDO O FILHO E COM OS CRIADOS, FINALMENTE OS ALCAN\u00c7OU, OFEGANTE. ELA AGARROU AS MANGAS DOS DOIS E CAIU DE JOELHOS. OS DOIS RAPIDAMENTE A AJUDARAM A SE LEVANTAR. O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA DISSERAM, CHORANDO: \u0027MESTRES IMORTAIS BENFEITORES, SUA GRANDE VIRTUDE E A GRA\u00c7A DE SALVAR NOSSAS VIDAS, EU, MINHA ESPOSA E MINHA FILHINHA JAMAIS ESQUECEREMOS! CERTAMENTE RETRIBUIREMOS SUA GENTILEZA NESTA VIDA, MESMO QUE SEJA COMO GRAMA E AN\u00c9IS!\u0027 ZHAO MUYA, QUERENDO MANTER UMA POSTURA NOBRE, NATURALMENTE RECUSOU. O OLHAR DE SU YOU PARA ELE FICOU AINDA MAIS CONFUSO. \u0027TENHO MAIS UM PEDIDO INDISCRETO: AMANH\u00c3 \u00c9 O BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DA MINHA FILHINHA. OS DOIS MESTRES IMORTAIS S\u00c3O PODEROSOS; SER\u00c1 QUE PODERIAM FICAR MAIS UM DIA PARA ORAR PELA MINHA FILHA?\u0027", "text": "THE WIFE, CARRYING THE CHILD AND LEADING THE HOUSE SERVANTS, FINALLY CAUGHT UP, PANTING. SHE GRABBED BOTH OF THEIR SLEEVES AND KNELT DOWN WITH A THUD. THE TWO HURRIEDLY HELPED THEM UP. SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE SAID WITH TEARS, \"THE TWO IMMORTAL MASTERS, YOUR GREAT VIRTUE AND HIGH MORALITY, YOUR LIFE-SAVING GRACE, MY WIFE AND I, AND OUR DAUGHTER, WILL NEVER FORGET IT. IN THIS LIFE, WE WILL CERTAINLY REPAY THE IMMORTAL MASTERS\u0027 GRACE BY TYING GRASS AND HOLDING A RING ~\" ZHAO MUYA WANTED TO BE NOBLE AND UPRIGHT, SO HE NATURALLY DECLINED. SU YOU LOOKED AT HIM WITH EVEN MORE CONFUSION. I HAVE ANOTHER UNREASONABLE REQUEST. TOMORROW IS MY DAUGHTER\u0027S FIRST BIRTHDAY BANQUET. THE TWO IMMORTAL MASTERS ARE POWERFUL. I WONDER IF YOU CAN STAY ONE MORE DAY TO PRAY FOR MY DAUGHTER\u0027S BLESSINGS."}, {"bbox": ["25", "0", "1005", "883"], "fr": "Les efforts finissent toujours par payer. Avec Zhao Muya ralentissant d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment, le notable Zhou et sa femme, portant leur enfant et suivis de leurs serviteurs, les rattrap\u00e8rent enfin, haletants. Ils attrap\u00e8rent les manches des deux hommes et tomb\u00e8rent \u00e0 genoux. Les deux se h\u00e2t\u00e8rent de les relever. Le notable Zhou et sa femme dirent en larmes : \u00ab Ma\u00eetres Immortels, bienfaiteurs, votre grande vertu et votre droiture nous ont sauv\u00e9 la vie. Mon \u00e9pouse, ma fille et moi-m\u00eame n\u0027oublierons jamais votre bont\u00e9 et nous vous la revaudrons certainement dans cette vie en vous servant avec d\u00e9votion ! \u00bb Zhao Muya, voulant afficher sa noblesse de caract\u00e8re, refusa naturellement. Le regard de Su You devint encore plus perplexe.", "pt": "O ESFOR\u00c7O COMPENSA PARA QUEM \u00c9 DETERMINADO. COM ZHAO MUYA DELIBERADAMENTE DIMINUINDO O PASSO, O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA, SEGURANDO A CRIAN\u00c7A E COM OS SERVOS, FINALMENTE OS ALCAN\u00c7ARAM, OFEGANTES. ELES AGARRARAM AS MANGAS DOS DOIS E CA\u00cdRAM DE JOELHOS. OS DOIS RAPIDAMENTE OS AJUDARAM A SE LEVANTAR. O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA DISSERAM, CHORANDO: \u0027MESTRES IMORTAIS BENFEITORES, SUA GRANDE VIRTUDE E A GRA\u00c7A DE SALVAR NOSSAS VIDAS, EU, MINHA ESPOSA E MINHA FILHINHA JAMAIS ESQUECEREMOS! CERTAMENTE RETRIBUIREMOS SUA GENTILEZA NESTA VIDA, MESMO QUE SEJA COMO GRAMA E AN\u00c9IS!\u0027 ZHAO MUYA, QUERENDO MANTER UMA POSTURA NOBRE, NATURALMENTE RECUSOU. O OLHAR DE SU YOU PARA ELE FICOU AINDA MAIS CONFUSO.", "text": "EFFORT PAYS OFF. WITH ZHAO MUYA INTENTIONALLY LETTING THEM CATCH UP, SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE, CARRYING THE CHILD AND LEADING THE HOUSE SERVANTS, FINALLY CAUGHT UP, PANTING. SHE GRABBED BOTH OF THEIR SLEEVES AND KNELT DOWN WITH A THUD. THE TWO HURRIEDLY HELPED THEM UP. SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE SAID WITH TEARS, \"THE TWO IMMORTAL MASTERS, YOUR GREAT VIRTUE AND HIGH MORALITY, YOUR LIFE-SAVING GRACE, MY WIFE AND I, AND OUR DAUGHTER, WILL NEVER FORGET IT. IN THIS LIFE, WE WILL CERTAINLY REPAY THE IMMORTAL MASTERS\u0027 GRACE BY TYING GRASS AND HOLDING A RING ~\" ZHAO MUYA WANTED TO BE NOBLE AND UPRIGHT, SO HE NATURALLY DECLINED. SU YOU LOOKED AT HIM WITH EVEN MORE CONFUSION."}, {"bbox": ["0", "170", "1006", "1175"], "fr": "La dame, portant son enfant et suivie de ses serviteurs, arriva enfin, haletante, et attrapa les manches des deux hommes avant de tomber \u00e0 genoux. Les deux se h\u00e2t\u00e8rent de la relever. Le notable Zhou et sa femme dirent en larmes : \u00ab Ma\u00eetres Immortels, bienfaiteurs, votre grande vertu et votre droiture nous ont sauv\u00e9 la vie. Mon \u00e9pouse, ma fille et moi-m\u00eame n\u0027oublierons jamais votre bont\u00e9 et nous vous la revaudrons certainement dans cette vie en vous servant avec d\u00e9votion ! \u00bb Zhao Muya, voulant afficher sa noblesse de caract\u00e8re, refusa naturellement. Le regard de Su You devint encore plus perplexe. \u00ab J\u0027ai encore une requ\u00eate indiscr\u00e8te. Demain, c\u0027est le banquet d\u0027anniversaire du premier anniversaire de ma fille. Ma\u00eetres Immortels, votre pouvoir est grand. Pourriez-vous rester un jour de plus pour b\u00e9nir ma fille ? \u00bb", "pt": "A SENHORA ZHOU, SEGURANDO O FILHO E COM OS CRIADOS, FINALMENTE OS ALCAN\u00c7OU, OFEGANTE. ELA AGARROU AS MANGAS DOS DOIS E CAIU DE JOELHOS. OS DOIS RAPIDAMENTE A AJUDARAM A SE LEVANTAR. O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA DISSERAM, CHORANDO: \u0027MESTRES IMORTAIS BENFEITORES, SUA GRANDE VIRTUDE E A GRA\u00c7A DE SALVAR NOSSAS VIDAS, EU, MINHA ESPOSA E MINHA FILHINHA JAMAIS ESQUECEREMOS! CERTAMENTE RETRIBUIREMOS SUA GENTILEZA NESTA VIDA, MESMO QUE SEJA COMO GRAMA E AN\u00c9IS!\u0027 ZHAO MUYA, QUERENDO MANTER UMA POSTURA NOBRE, NATURALMENTE RECUSOU. O OLHAR DE SU YOU PARA ELE FICOU AINDA MAIS CONFUSO. \u0027TENHO MAIS UM PEDIDO INDISCRETO: AMANH\u00c3 \u00c9 O BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DA MINHA FILHINHA. OS DOIS MESTRES IMORTAIS S\u00c3O PODEROSOS; SER\u00c1 QUE PODERIAM FICAR MAIS UM DIA PARA ORAR PELA MINHA FILHA?\u0027", "text": "THE WIFE, CARRYING THE CHILD AND LEADING THE HOUSE SERVANTS, FINALLY CAUGHT UP, PANTING. SHE GRABBED BOTH OF THEIR SLEEVES AND KNELT DOWN WITH A THUD. THE TWO HURRIEDLY HELPED THEM UP. SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE SAID WITH TEARS, \"THE TWO IMMORTAL MASTERS, YOUR GREAT VIRTUE AND HIGH MORALITY, YOUR LIFE-SAVING GRACE, MY WIFE AND I, AND OUR DAUGHTER, WILL NEVER FORGET IT. IN THIS LIFE, WE WILL CERTAINLY REPAY THE IMMORTAL MASTERS\u0027 GRACE BY TYING GRASS AND HOLDING A RING ~\" ZHAO MUYA WANTED TO BE NOBLE AND UPRIGHT, SO HE NATURALLY DECLINED. SU YOU LOOKED AT HIM WITH EVEN MORE CONFUSION. I HAVE ANOTHER UNREASONABLE REQUEST. TOMORROW IS MY DAUGHTER\u0027S FIRST BIRTHDAY BANQUET. THE TWO IMMORTAL MASTERS ARE POWERFUL. I WONDER IF YOU CAN STAY ONE MORE DAY TO PRAY FOR MY DAUGHTER\u0027S BLESSINGS."}, {"bbox": ["0", "170", "1006", "1175"], "fr": "La dame, portant son enfant et suivie de ses serviteurs, arriva enfin, haletante, et attrapa les manches des deux hommes avant de tomber \u00e0 genoux. Les deux se h\u00e2t\u00e8rent de la relever. Le notable Zhou et sa femme dirent en larmes : \u00ab Ma\u00eetres Immortels, bienfaiteurs, votre grande vertu et votre droiture nous ont sauv\u00e9 la vie. Mon \u00e9pouse, ma fille et moi-m\u00eame n\u0027oublierons jamais votre bont\u00e9 et nous vous la revaudrons certainement dans cette vie en vous servant avec d\u00e9votion ! \u00bb Zhao Muya, voulant afficher sa noblesse de caract\u00e8re, refusa naturellement. Le regard de Su You devint encore plus perplexe. \u00ab J\u0027ai encore une requ\u00eate indiscr\u00e8te. Demain, c\u0027est le banquet d\u0027anniversaire du premier anniversaire de ma fille. Ma\u00eetres Immortels, votre pouvoir est grand. Pourriez-vous rester un jour de plus pour b\u00e9nir ma fille ? \u00bb", "pt": "A SENHORA ZHOU, SEGURANDO O FILHO E COM OS CRIADOS, FINALMENTE OS ALCAN\u00c7OU, OFEGANTE. ELA AGARROU AS MANGAS DOS DOIS E CAIU DE JOELHOS. OS DOIS RAPIDAMENTE A AJUDARAM A SE LEVANTAR. O CONSELHEIRO ZHOU E SUA ESPOSA DISSERAM, CHORANDO: \u0027MESTRES IMORTAIS BENFEITORES, SUA GRANDE VIRTUDE E A GRA\u00c7A DE SALVAR NOSSAS VIDAS, EU, MINHA ESPOSA E MINHA FILHINHA JAMAIS ESQUECEREMOS! CERTAMENTE RETRIBUIREMOS SUA GENTILEZA NESTA VIDA, MESMO QUE SEJA COMO GRAMA E AN\u00c9IS!\u0027 ZHAO MUYA, QUERENDO MANTER UMA POSTURA NOBRE, NATURALMENTE RECUSOU. O OLHAR DE SU YOU PARA ELE FICOU AINDA MAIS CONFUSO. \u0027TENHO MAIS UM PEDIDO INDISCRETO: AMANH\u00c3 \u00c9 O BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DA MINHA FILHINHA. OS DOIS MESTRES IMORTAIS S\u00c3O PODEROSOS; SER\u00c1 QUE PODERIAM FICAR MAIS UM DIA PARA ORAR PELA MINHA FILHA?\u0027", "text": "THE WIFE, CARRYING THE CHILD AND LEADING THE HOUSE SERVANTS, FINALLY CAUGHT UP, PANTING. SHE GRABBED BOTH OF THEIR SLEEVES AND KNELT DOWN WITH A THUD. THE TWO HURRIEDLY HELPED THEM UP. SQUIRE ZHOU AND HIS WIFE SAID WITH TEARS, \"THE TWO IMMORTAL MASTERS, YOUR GREAT VIRTUE AND HIGH MORALITY, YOUR LIFE-SAVING GRACE, MY WIFE AND I, AND OUR DAUGHTER, WILL NEVER FORGET IT. IN THIS LIFE, WE WILL CERTAINLY REPAY THE IMMORTAL MASTERS\u0027 GRACE BY TYING GRASS AND HOLDING A RING ~\" ZHAO MUYA WANTED TO BE NOBLE AND UPRIGHT, SO HE NATURALLY DECLINED. SU YOU LOOKED AT HIM WITH EVEN MORE CONFUSION. I HAVE ANOTHER UNREASONABLE REQUEST. TOMORROW IS MY DAUGHTER\u0027S FIRST BIRTHDAY BANQUET. THE TWO IMMORTAL MASTERS ARE POWERFUL. I WONDER IF YOU CAN STAY ONE MORE DAY TO PRAY FOR MY DAUGHTER\u0027S BLESSINGS."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/9.webp", "translations": [{"bbox": ["24", "0", "1018", "669"], "fr": "L\u0027\u00e9clat de l\u0027or et de l\u0027argent provenant d\u0027au moins une douzaine de coffres faillit aveugler les yeux de chien de Zhao Muya. Int\u00e9rieurement, il mourait d\u0027envie d\u0027accepter sur-le-champ. Mais un grand ma\u00eetre, n\u0027est-ce pas, se doit d\u0027\u00eatre d\u00e9sint\u00e9ress\u00e9, de maintenir une posture de sauveur du monde et de proc\u00e9der avec tact. Il s\u0027appr\u00eatait \u00e0 refuser par politesse quand, \u00e0 sa surprise, Su You fixa le b\u00e9b\u00e9 endormi et demanda avec perplexit\u00e9 : \u00ab Banquet du premier anniversaire ? \u00bb Le notable Zhou ne sentit rien d\u0027anormal, pensant seulement que cet expert hors du commun \u00e9tait depuis longtemps \u00e9loign\u00e9 du monde profane.", "pt": "O BRILHO DO OURO E DA PRATA DE PELO MENOS UMA D\u00daZIA DE BA\u00daS QUASE CEGOU OS OLHOS DE C\u00c3O DE ZHAO MUYA. EM SEU \u00cdNTIMO, ELE MAL PODIA ESPERAR PARA ACEITAR DE UMA VEZ. MAS, COMO UM \u0027GRANDE MESTRE\u0027, ERA PRECISO PARECER INCORRUPTO, MANTER A FACHADA DE SALVADOR DO MUNDO E AGIR COM CAUTELA. QUANDO ELE ESTAVA PRESTES A FINGIR UMA RECUSA, SU YOU, INESPERADAMENTE, OLHOU PARA O BEB\u00ca ADORMECIDO E PERGUNTOU, COM D\u00daVIDA NA VOZ: \u0027BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO?\u0027 O CONSELHEIRO ZHOU N\u00c3O PERCEBEU NADA DE ESTRANHO, APENAS PENSOU QUE ESTE MESTRE DE OUTRO MUNDO ESTAVA H\u00c1 MUITO TEMPO AFASTADO DAS COISAS MORTAIS...", "text": "THE GOLD AND SILVER LIGHT FROM THE DOZEN OR SO BOXES ALMOST BLINDED ZHAO MUYA\u0027S DOG EYES. HE REALLY WANTED TO AGREE IMMEDIATELY, BUT AS A MASTER, HE HAD TO MAINTAIN THE AIR OF SAVING THE WORLD AND SLOWLY PLAN. HE WAS ABOUT TO PRETEND TO DECLINE, BUT UNEXPECTEDLY, SU YOU STARED AT THE SLEEPING BABY AND SAID WITH DOUBT, \"FIRST BIRTHDAY BANQUET?\" SQUIRE ZHOU DIDN\u0027T NOTICE ANYTHING STRANGE, ONLY THINKING THAT THIS WAS A MASTER WHO HAD BEEN AWAY FROM THE MORTAL WORLD FOR A LONG TIME."}, {"bbox": ["30", "572", "1007", "1499"], "fr": "Le notable Zhou ne sentit rien d\u0027anormal, pensant seulement que cet expert hors du commun \u00e9tait depuis longtemps \u00e9loign\u00e9 du monde profane et peu familier de ces coutumes. Il expliqua avec enthousiasme : \u00ab C\u0027est notre coutume ici d\u0027organiser un banquet pour c\u00e9l\u00e9brer le premier anniversaire d\u0027un enfant. D\u0027autres endroits ne font pas d\u0027aussi grandes c\u00e9l\u00e9brations que nous. Si le Ma\u00eetre Immortel est int\u00e9ress\u00e9, pourquoi ne pas rester pour vous joindre \u00e0 la f\u00eate et boire une coupe \u00e0 l\u0027occasion du premier anniversaire de mon enfant ? \u00bb Voyant que Su You semblait un peu tent\u00e9, Zhao Muya sourit au notable Zhou et dit : \u00ab Notable, votre invitation est si cordiale, il serait impoli de la refuser. Dans ce cas, nous allons vous importuner davantage. \u00bb Le lendemain, alors que le soleil \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 haut, Su You fut directement r\u00e9veill\u00e9 par le cr\u00e9pitement des p\u00e9tards...", "pt": "O CONSELHEIRO ZHOU N\u00c3O PERCEBEU NADA DE ESTRANHO, APENAS PENSOU QUE ESTE MESTRE DE OUTRO MUNDO ESTAVA H\u00c1 MUITO TEMPO AFASTADO DAS COISAS MORTAIS E N\u00c3O ESTAVA FAMILIARIZADO COM TAIS COSTUMES. ELE EXPLICOU ENTUSIASTICAMENTE: \u0027\u00c9 NOSSO COSTUME AQUI REALIZAR UM BANQUETE E CONVIDAR PESSOAS PARA CELEBRAR O PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DE UMA CRIAN\u00c7A. OUTROS LUGARES PODEM N\u00c3O CELEBRAR T\u00c3O GRANDIOSAMENTE QUANTO N\u00d3S. SE O MESTRE IMORTAL ESTIVER INTERESSADO, POR QUE N\u00c3O FICA PARA AS FESTIVIDADES E BEBE UMA TA\u00c7A DE VINHO PELO PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DO MEU FILHO?\u0027 ZHAO MUYA VIU QUE SU YOU PARECIA UM POUCO INTERESSADO E SORRIU PARA O CONSELHEIRO ZHOU, DIZENDO: \u0027CONSELHEIRO, SEU CONVITE \u00c9 T\u00c3O GENTIL QUE SERIA DESRESPEITOSO DA NOSSA PARTE RECUSAR. SENDO ASSIM, VAMOS ABUSAR DA SUA HOSPITALIDADE.\u0027 NO DIA SEGUINTE, COM O SOL A PINO, SU YOU FOI DIRETAMENTE ACORDADO PELO [SFX] ESTALIDO DOS FOGOS DE ARTIF\u00cdCIO DE...", "text": "Squire Zhou didn\u0027t notice anything strange, only thinking that this was a master who had been away from the mortal world for a long time and was unfamiliar with these mundane matters. He enthusiastically explained, \"It\u0027s our custom here to hold a banquet to celebrate a child\u0027s first birthday. Other places don\u0027t do it as grandly as we do. If the Immortal Master is interested, why not stay and join the festivities, and have a cup of my child\u0027s birthday wine?\" Zhao Muya saw that Su You\u0027s expression was somewhat moved, so he smiled at Squire Zhou and said, \"Squire, your kind invitation is more than we deserve. In that case, we\u0027ll trouble you.\" The next day, when the sun was high in the sky, Su You was directly woken up by the crackling sound of firecrackers."}, {"bbox": ["30", "572", "1007", "1499"], "fr": "Le notable Zhou ne sentit rien d\u0027anormal, pensant seulement que cet expert hors du commun \u00e9tait depuis longtemps \u00e9loign\u00e9 du monde profane et peu familier de ces coutumes. Il expliqua avec enthousiasme : \u00ab C\u0027est notre coutume ici d\u0027organiser un banquet pour c\u00e9l\u00e9brer le premier anniversaire d\u0027un enfant. D\u0027autres endroits ne font pas d\u0027aussi grandes c\u00e9l\u00e9brations que nous. Si le Ma\u00eetre Immortel est int\u00e9ress\u00e9, pourquoi ne pas rester pour vous joindre \u00e0 la f\u00eate et boire une coupe \u00e0 l\u0027occasion du premier anniversaire de mon enfant ? \u00bb Voyant que Su You semblait un peu tent\u00e9, Zhao Muya sourit au notable Zhou et dit : \u00ab Notable, votre invitation est si cordiale, il serait impoli de la refuser. Dans ce cas, nous allons vous importuner davantage. \u00bb Le lendemain, alors que le soleil \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 haut, Su You fut directement r\u00e9veill\u00e9 par le cr\u00e9pitement des p\u00e9tards...", "pt": "O CONSELHEIRO ZHOU N\u00c3O PERCEBEU NADA DE ESTRANHO, APENAS PENSOU QUE ESTE MESTRE DE OUTRO MUNDO ESTAVA H\u00c1 MUITO TEMPO AFASTADO DAS COISAS MORTAIS E N\u00c3O ESTAVA FAMILIARIZADO COM TAIS COSTUMES. ELE EXPLICOU ENTUSIASTICAMENTE: \u0027\u00c9 NOSSO COSTUME AQUI REALIZAR UM BANQUETE E CONVIDAR PESSOAS PARA CELEBRAR O PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DE UMA CRIAN\u00c7A. OUTROS LUGARES PODEM N\u00c3O CELEBRAR T\u00c3O GRANDIOSAMENTE QUANTO N\u00d3S. SE O MESTRE IMORTAL ESTIVER INTERESSADO, POR QUE N\u00c3O FICA PARA AS FESTIVIDADES E BEBE UMA TA\u00c7A DE VINHO PELO PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DO MEU FILHO?\u0027 ZHAO MUYA VIU QUE SU YOU PARECIA UM POUCO INTERESSADO E SORRIU PARA O CONSELHEIRO ZHOU, DIZENDO: \u0027CONSELHEIRO, SEU CONVITE \u00c9 T\u00c3O GENTIL QUE SERIA DESRESPEITOSO DA NOSSA PARTE RECUSAR. SENDO ASSIM, VAMOS ABUSAR DA SUA HOSPITALIDADE.\u0027 NO DIA SEGUINTE, COM O SOL A PINO, SU YOU FOI DIRETAMENTE ACORDADO PELO [SFX] ESTALIDO DOS FOGOS DE ARTIF\u00cdCIO DE...", "text": "Squire Zhou didn\u0027t notice anything strange, only thinking that this was a master who had been away from the mortal world for a long time and was unfamiliar with these mundane matters. He enthusiastically explained, \"It\u0027s our custom here to hold a banquet to celebrate a child\u0027s first birthday. Other places don\u0027t do it as grandly as we do. If the Immortal Master is interested, why not stay and join the festivities, and have a cup of my child\u0027s birthday wine?\" Zhao Muya saw that Su You\u0027s expression was somewhat moved, so he smiled at Squire Zhou and said, \"Squire, your kind invitation is more than we deserve. In that case, we\u0027ll trouble you.\" The next day, when the sun was high in the sky, Su You was directly woken up by the crackling sound of firecrackers."}, {"bbox": ["24", "0", "1018", "669"], "fr": "L\u0027\u00e9clat de l\u0027or et de l\u0027argent provenant d\u0027au moins une douzaine de coffres faillit aveugler les yeux de chien de Zhao Muya. Int\u00e9rieurement, il mourait d\u0027envie d\u0027accepter sur-le-champ. Mais un grand ma\u00eetre, n\u0027est-ce pas, se doit d\u0027\u00eatre d\u00e9sint\u00e9ress\u00e9, de maintenir une posture de sauveur du monde et de proc\u00e9der avec tact. Il s\u0027appr\u00eatait \u00e0 refuser par politesse quand, \u00e0 sa surprise, Su You fixa le b\u00e9b\u00e9 endormi et demanda avec perplexit\u00e9 : \u00ab Banquet du premier anniversaire ? \u00bb Le notable Zhou ne sentit rien d\u0027anormal, pensant seulement que cet expert hors du commun \u00e9tait depuis longtemps \u00e9loign\u00e9 du monde profane.", "pt": "O BRILHO DO OURO E DA PRATA DE PELO MENOS UMA D\u00daZIA DE BA\u00daS QUASE CEGOU OS OLHOS DE C\u00c3O DE ZHAO MUYA. EM SEU \u00cdNTIMO, ELE MAL PODIA ESPERAR PARA ACEITAR DE UMA VEZ. MAS, COMO UM \u0027GRANDE MESTRE\u0027, ERA PRECISO PARECER INCORRUPTO, MANTER A FACHADA DE SALVADOR DO MUNDO E AGIR COM CAUTELA. QUANDO ELE ESTAVA PRESTES A FINGIR UMA RECUSA, SU YOU, INESPERADAMENTE, OLHOU PARA O BEB\u00ca ADORMECIDO E PERGUNTOU, COM D\u00daVIDA NA VOZ: \u0027BANQUETE DE PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO?\u0027 O CONSELHEIRO ZHOU N\u00c3O PERCEBEU NADA DE ESTRANHO, APENAS PENSOU QUE ESTE MESTRE DE OUTRO MUNDO ESTAVA H\u00c1 MUITO TEMPO AFASTADO DAS COISAS MORTAIS...", "text": "The gold and silver light from the dozen or so boxes almost blinded Zhao Muya\u0027s dog eyes. He really wanted to agree immediately, but as a master, he had to maintain the air of saving the world and slowly plan. He was about to pretend to decline, but unexpectedly, Su You stared at the sleeping baby and said with doubt, \"First birthday banquet?\" Squire Zhou didn\u0027t notice anything strange, only thinking that this was a master who had been away from the mortal world for a long time."}, {"bbox": ["30", "572", "1008", "1500"], "fr": "Le notable Zhou ne sentit rien d\u0027anormal, pensant seulement que cet expert hors du commun \u00e9tait depuis longtemps \u00e9loign\u00e9 du monde profane et peu familier de ces coutumes. Il expliqua avec enthousiasme : \u00ab C\u0027est notre coutume ici d\u0027organiser un banquet pour c\u00e9l\u00e9brer le premier anniversaire d\u0027un enfant. D\u0027autres endroits ne font pas d\u0027aussi grandes c\u00e9l\u00e9brations que nous. Si le Ma\u00eetre Immortel est int\u00e9ress\u00e9, pourquoi ne pas rester pour vous joindre \u00e0 la f\u00eate et boire une coupe \u00e0 l\u0027occasion du premier anniversaire de mon enfant ? \u00bb Voyant que Su You semblait un peu tent\u00e9, Zhao Muya sourit au notable Zhou et dit : \u00ab Notable, votre invitation est si cordiale, il serait impoli de la refuser. Dans ce cas, nous allons vous importuner davantage. \u00bb Le lendemain, alors que le soleil \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 haut, Su You fut directement r\u00e9veill\u00e9 par le cr\u00e9pitement des p\u00e9tards...", "pt": "O CONSELHEIRO ZHOU N\u00c3O PERCEBEU NADA DE ESTRANHO, APENAS PENSOU QUE ESTE MESTRE DE OUTRO MUNDO ESTAVA H\u00c1 MUITO TEMPO AFASTADO DAS COISAS MORTAIS E N\u00c3O ESTAVA FAMILIARIZADO COM TAIS COSTUMES. ELE EXPLICOU ENTUSIASTICAMENTE: \u0027\u00c9 NOSSO COSTUME AQUI REALIZAR UM BANQUETE E CONVIDAR PESSOAS PARA CELEBRAR O PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DE UMA CRIAN\u00c7A. OUTROS LUGARES PODEM N\u00c3O CELEBRAR T\u00c3O GRANDIOSAMENTE QUANTO N\u00d3S. SE O MESTRE IMORTAL ESTIVER INTERESSADO, POR QUE N\u00c3O FICA PARA AS FESTIVIDADES E BEBE UMA TA\u00c7A DE VINHO PELO PRIMEIRO ANIVERS\u00c1RIO DO MEU FILHO?\u0027 ZHAO MUYA VIU QUE SU YOU PARECIA UM POUCO INTERESSADO E SORRIU PARA O CONSELHEIRO ZHOU, DIZENDO: \u0027CONSELHEIRO, SEU CONVITE \u00c9 T\u00c3O GENTIL QUE SERIA DESRESPEITOSO DA NOSSA PARTE RECUSAR. SENDO ASSIM, VAMOS ABUSAR DA SUA HOSPITALIDADE.\u0027 NO DIA SEGUINTE, COM O SOL A PINO, SU YOU FOI DIRETAMENTE ACORDADO PELO [SFX] ESTALIDO DOS FOGOS DE ARTIF\u00cdCIO DE...", "text": "Squire Zhou didn\u0027t notice anything strange, only thinking that this was a master who had been away from the mortal world for a long time and was unfamiliar with these mundane matters. He enthusiastically explained, \"It\u0027s our custom here to hold a banquet to celebrate a child\u0027s first birthday. Other places don\u0027t do it as grandly as we do. If the Immortal Master is interested, why not stay and join the festivities, and have a cup of my child\u0027s birthday wine?\" Zhao Muya saw that Su You\u0027s expression was somewhat moved, so he smiled at Squire Zhou and said, \"Squire, your kind invitation is more than we deserve. In that case, we\u0027ll trouble you.\" The next day, when the sun was high in the sky, Su You was directly woken up by the crackling sound of firecrackers."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/10.webp", "translations": [{"bbox": ["14", "1158", "1018", "1424"], "fr": "\u00ab Si tu continues \u00e0 \u00eatre aussi frivole, tu n\u0027auras plus de seconde moiti\u00e9 de vie \u00e0 vivre. \u00bb Su You laissa \u00e9chapper un grognement froid, enfila ses v\u00eatements et se leva. Justement, le notable Zhou vint personnellement les inviter, disant que toutes les affaires \u00e9taient pr\u00eates et qu\u0027ils n\u0027attendaient plus que les deux Ma\u00eetres Immortels pour b\u00e9nir sa fille.", "pt": "\u0027SE VOC\u00ca FOR T\u00c3O FR\u00cdVOLO NOVAMENTE, PODE ESQUECER O RESTO DA SUA VIDA.\u0027 SU YOU BUFOU FRIAMENTE, VESTIU-SE E LEVANTOU-SE DA CAMA. NESSE MOMENTO, O PR\u00d3PRIO CONSELHEIRO ZHOU VEIO CONVID\u00c1-LOS, DIZENDO QUE TODOS OS PREPARATIVOS ESTAVAM PRONTOS, APENAS ESPERANDO QUE OS DOIS MESTRES IMORTAIS ABEN\u00c7OASSEM SUA FILHA...", "text": "If you continue to be so frivolous, you won\u0027t have to live the rest of your life.\" Su You said coldly, put on his clothes and got out of bed. Just then, Squire Zhou came in person to invite them, saying that all matters were ready, and they were just waiting for the two Immortal Masters to bless his daughter,"}, {"bbox": ["14", "1158", "1018", "1424"], "fr": "\u00ab Si tu continues \u00e0 \u00eatre aussi frivole, tu n\u0027auras plus de seconde moiti\u00e9 de vie \u00e0 vivre. \u00bb Su You laissa \u00e9chapper un grognement froid, enfila ses v\u00eatements et se leva. Justement, le notable Zhou vint personnellement les inviter, disant que toutes les affaires \u00e9taient pr\u00eates et qu\u0027ils n\u0027attendaient plus que les deux Ma\u00eetres Immortels pour b\u00e9nir sa fille.", "pt": "\u0027SE VOC\u00ca FOR T\u00c3O FR\u00cdVOLO NOVAMENTE, PODE ESQUECER O RESTO DA SUA VIDA.\u0027 SU YOU BUFOU FRIAMENTE, VESTIU-SE E LEVANTOU-SE DA CAMA. NESSE MOMENTO, O PR\u00d3PRIO CONSELHEIRO ZHOU VEIO CONVID\u00c1-LOS, DIZENDO QUE TODOS OS PREPARATIVOS ESTAVAM PRONTOS, APENAS ESPERANDO QUE OS DOIS MESTRES IMORTAIS ABEN\u00c7OASSEM SUA FILHA...", "text": "If you continue to be so frivolous, you won\u0027t have to live the rest of your life.\" Su You said coldly, put on his clothes and got out of bed. Just then, Squire Zhou came in person to invite them, saying that all matters were ready, and they were just waiting for the two Immortal Masters to bless his daughter,"}, {"bbox": ["30", "389", "1010", "1104"], "fr": "... il fut imm\u00e9diatement submerg\u00e9 par la honte et la col\u00e8re. De derri\u00e8re ses oreilles jusqu\u0027\u00e0 son cou, sa peau habituellement blanche comme neige se couvrit instantan\u00e9ment d\u0027une l\u00e9g\u00e8re rougeur. Zhao Muya, ouvrant les yeux encore ensommeill\u00e9, vit cette teinte rose et chaude. Son c\u0153ur fut chatouill\u00e9 comme par une patte de chat, et il ne put s\u0027emp\u00eacher de grincer des dents. Il voulut profiter de l\u0027inattention de Su You pour lui voler un avantage, mais fut pris de court par un coup de pied dans l\u0027entrejambe qui le fit siffler de douleur : \u00ab Qu\u0027est-ce qui t\u0027a contrari\u00e9 pour que tu sois si f\u00e9roce d\u00e8s le matin ? Si tu me rends invalide, je m\u0027accrocherai \u00e0 toi pour le reste de ma vie ! \u00bb", "pt": "...FICOU EXTREMAMENTE ENVERGONHADO E IRRITADO. DE TR\u00c1S DAS ORELHAS AT\u00c9 O PESCO\u00c7O, SUA PELE ORIGINALMENTE BRANCA COMO NEVE INSTANTANEAMENTE COROU. ZHAO MUYA ABRIU OS OLHOS, AINDA SONOLENTO. AO VER AQUELE ROSADO QUENTE, SENTIU UMA COCEIRA NO CORA\u00c7\u00c3O, COMO SE UM GATO O TIVESSE ARRANHADO, E N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE RANGER OS DENTES. ELE QUIS APROVEITAR QUE SU YOU ESTAVA DESPREVENIDO PARA TIRAR UMA CASQUINHA, MAS FOI ATINGIDO PRIMEIRO POR UM CHUTE NA VIRILHA, FAZENDO-O SILVAR DE DOR: \u0027ONDE FOI QUE EU TE IRRITEI? POR QUE EST\u00c1 T\u00c3O BRAVO LOGO DE MANH\u00c3? SE ME ALEIJAR, VOU DEPENDER DE VOC\u00ca PELO RESTO DA VIDA!\u0027", "text": "Because Zhao had a prior record, Su You immediately thought of his past misdeeds, and was instantly embarrassed to the extreme. From behind his ears to his neck, the originally snow-white skin instantly turned a thin shade of red. Zhao Muya hazily opened his eyes, and seeing this warm pink, his heart itched as if scratched by a cat, and he couldn\u0027t help but grind his teeth. He wanted to take advantage of Su You while he was unprepared, but who knew he would be preempted by a kick to the groin, making him hiss in pain: \"What\u60f9you, why are you so fierce early in the morning? If you break me, I\u0027ll be dependent on you for the rest of my life!\""}, {"bbox": ["0", "0", "1013", "909"], "fr": "R\u00e9veill\u00e9 en sursaut de son r\u00eave, il tenta instinctivement de se redresser d\u0027un bond, mais n\u0027y parvint pas. Zhao Muya dormait encore profond\u00e9ment, ses longs bras et jambes l\u0027enla\u00e7ant fermement. Quelque chose de dur se dressait contre le bas du dos de Su You. Comme ce Zhao avait des ant\u00e9c\u00e9dents, Su You pensa imm\u00e9diatement \u00e0 ses frasques pass\u00e9es et fut submerg\u00e9 par la honte et la col\u00e8re. De derri\u00e8re ses oreilles jusqu\u0027\u00e0 son cou, sa peau habituellement blanche comme neige se couvrit instantan\u00e9ment d\u0027une l\u00e9g\u00e8re rougeur. Zhao Muya, ouvrant les yeux encore ensommeill\u00e9, vit cette teinte rose et chaude. Son c\u0153ur fut chatouill\u00e9 comme par une patte de chat, et il ne put s\u0027emp\u00eacher de grincer des dents. Il voulut profiter de l\u0027inattention de Su You pour lui voler un avantage, mais fut pris de court par un coup de pied dans l\u0027entrejambe qui le fit souffrir...", "pt": "ACORDOU ASSUSTADO DE UM SONHO, TENTOU SE LEVANTAR RAPIDAMENTE POR INSTINTO, MAS N\u00c3O CONSEGUIU. ZHAO MUYA AINDA DORMIA PROFUNDAMENTE, SEUS LONGOS BRA\u00c7OS E PERNAS ENROLANDO-O COM FOR\u00c7A. ALGO DURO PRESSIONAVA FIRMEMENTE A PARTE INFERIOR DAS COSTAS DE SU YOU. COMO O TAL ZHAO TINHA UM \u0027HIST\u00d3RICO ANTERIOR\u0027, SU YOU IMEDIATAMENTE PENSOU NAS TRANSGRESS\u00d5ES PASSADAS DELE, E INSTANTANEAMENTE FICOU EXTREMAMENTE ENVERGONHADO E IRRITADO. DE TR\u00c1S DAS ORELHAS AT\u00c9 O PESCO\u00c7O, SUA PELE ORIGINALMENTE BRANCA COMO NEVE INSTANTANEAMENTE COROU. ZHAO MUYA ABRIU OS OLHOS, AINDA SONOLENTO. AO VER AQUELE ROSADO QUENTE, SENTIU UMA COCEIRA NO CORA\u00c7\u00c3O, COMO SE UM GATO O TIVESSE ARRANHADO, E N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE RANGER OS DENTES. ELE QUIS APROVEITAR QUE SU YOU ESTAVA DESPREVENIDO PARA TIRAR UMA CASQUINHA, MAS FOI ATINGIDO PRIMEIRO POR UM CHUTE NA VIRILHA, SENTINDO DOR...", "text": "Waking up from a dream, subconsciously trying to do a carp leap but failing. Zhao Muya was still asleep, his long limbs entangling him tightly. Something hard was sticking straight into Su You\u0027s lower back. Because Zhao had a prior record, Su You immediately thought of his past misdeeds, and was instantly embarrassed to the extreme. From behind his ears to his neck, the originally snow-white skin instantly turned a thin shade of red. Zhao Muya hazily opened his eyes, and seeing this warm pink, his heart itched as if scratched by a cat, and he couldn\u0027t help but grind his teeth. He wanted to take advantage of Su You while he was unprepared, but who knew he would be preempted by a kick to the groin, pain"}, {"bbox": ["30", "389", "1010", "1104"], "fr": "... il fut imm\u00e9diatement submerg\u00e9 par la honte et la col\u00e8re. De derri\u00e8re ses oreilles jusqu\u0027\u00e0 son cou, sa peau habituellement blanche comme neige se couvrit instantan\u00e9ment d\u0027une l\u00e9g\u00e8re rougeur. Zhao Muya, ouvrant les yeux encore ensommeill\u00e9, vit cette teinte rose et chaude. Son c\u0153ur fut chatouill\u00e9 comme par une patte de chat, et il ne put s\u0027emp\u00eacher de grincer des dents. Il voulut profiter de l\u0027inattention de Su You pour lui voler un avantage, mais fut pris de court par un coup de pied dans l\u0027entrejambe qui le fit siffler de douleur : \u00ab Qu\u0027est-ce qui t\u0027a contrari\u00e9 pour que tu sois si f\u00e9roce d\u00e8s le matin ? Si tu me rends invalide, je m\u0027accrocherai \u00e0 toi pour le reste de ma vie ! \u00bb", "pt": "...FICOU EXTREMAMENTE ENVERGONHADO E IRRITADO. DE TR\u00c1S DAS ORELHAS AT\u00c9 O PESCO\u00c7O, SUA PELE ORIGINALMENTE BRANCA COMO NEVE INSTANTANEAMENTE COROU. ZHAO MUYA ABRIU OS OLHOS, AINDA SONOLENTO. AO VER AQUELE ROSADO QUENTE, SENTIU UMA COCEIRA NO CORA\u00c7\u00c3O, COMO SE UM GATO O TIVESSE ARRANHADO, E N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE RANGER OS DENTES. ELE QUIS APROVEITAR QUE SU YOU ESTAVA DESPREVENIDO PARA TIRAR UMA CASQUINHA, MAS FOI ATINGIDO PRIMEIRO POR UM CHUTE NA VIRILHA, FAZENDO-O SILVAR DE DOR: \u0027ONDE FOI QUE EU TE IRRITEI? POR QUE EST\u00c1 T\u00c3O BRAVO LOGO DE MANH\u00c3? SE ME ALEIJAR, VOU DEPENDER DE VOC\u00ca PELO RESTO DA VIDA!\u0027", "text": "Because Zhao had a prior record, Su You immediately thought of his past misdeeds, and was instantly embarrassed to the extreme. From behind his ears to his neck, the originally snow-white skin instantly turned a thin shade of red. Zhao Muya hazily opened his eyes, and seeing this warm pink, his heart itched as if scratched by a cat, and he couldn\u0027t help but grind his teeth. He wanted to take advantage of Su You while he was unprepared, but who knew he would be preempted by a kick to the groin, making him hiss in pain: \"What\u60f9you, why are you so fierce early in the morning? If you break me, I\u0027ll be dependent on you for the rest of my life!\""}, {"bbox": ["30", "389", "1009", "1103"], "fr": "... il fut imm\u00e9diatement submerg\u00e9 par la honte et la col\u00e8re. De derri\u00e8re ses oreilles jusqu\u0027\u00e0 son cou, sa peau habituellement blanche comme neige se couvrit instantan\u00e9ment d\u0027une l\u00e9g\u00e8re rougeur. Zhao Muya, ouvrant les yeux encore ensommeill\u00e9, vit cette teinte rose et chaude. Son c\u0153ur fut chatouill\u00e9 comme par une patte de chat, et il ne put s\u0027emp\u00eacher de grincer des dents. Il voulut profiter de l\u0027inattention de Su You pour lui voler un avantage, mais fut pris de court par un coup de pied dans l\u0027entrejambe qui le fit siffler de douleur : \u00ab Qu\u0027est-ce qui t\u0027a contrari\u00e9 pour que tu sois si f\u00e9roce d\u00e8s le matin ? Si tu me rends invalide, je m\u0027accrocherai \u00e0 toi pour le reste de ma vie ! \u00bb", "pt": "...FICOU EXTREMAMENTE ENVERGONHADO E IRRITADO. DE TR\u00c1S DAS ORELHAS AT\u00c9 O PESCO\u00c7O, SUA PELE ORIGINALMENTE BRANCA COMO NEVE INSTANTANEAMENTE COROU. ZHAO MUYA ABRIU OS OLHOS, AINDA SONOLENTO. AO VER AQUELE ROSADO QUENTE, SENTIU UMA COCEIRA NO CORA\u00c7\u00c3O, COMO SE UM GATO O TIVESSE ARRANHADO, E N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE RANGER OS DENTES. ELE QUIS APROVEITAR QUE SU YOU ESTAVA DESPREVENIDO PARA TIRAR UMA CASQUINHA, MAS FOI ATINGIDO PRIMEIRO POR UM CHUTE NA VIRILHA, FAZENDO-O SILVAR DE DOR: \u0027ONDE FOI QUE EU TE IRRITEI? POR QUE EST\u00c1 T\u00c3O BRAVO LOGO DE MANH\u00c3? SE ME ALEIJAR, VOU DEPENDER DE VOC\u00ca PELO RESTO DA VIDA!\u0027", "text": "Because Zhao had a prior record, Su You immediately thought of his past misdeeds, and was instantly embarrassed to the extreme. From behind his ears to his neck, the originally snow-white skin instantly turned a thin shade of red. Zhao Muya hazily opened his eyes, and seeing this warm pink, his heart itched as if scratched by a cat, and he couldn\u0027t help but grind his teeth. He wanted to take advantage of Su You while he was unprepared, but who knew he would be preempted by a kick to the groin, making him hiss in pain: \"What\u60f9you, why are you so fierce early in the morning? If you break me, I\u0027ll be dependent on you for the rest of my life!\""}, {"bbox": ["0", "0", "1013", "909"], "fr": "R\u00e9veill\u00e9 en sursaut de son r\u00eave, il tenta instinctivement de se redresser d\u0027un bond, mais n\u0027y parvint pas. Zhao Muya dormait encore profond\u00e9ment, ses longs bras et jambes l\u0027enla\u00e7ant fermement. Quelque chose de dur se dressait contre le bas du dos de Su You. Comme ce Zhao avait des ant\u00e9c\u00e9dents, Su You pensa imm\u00e9diatement \u00e0 ses frasques pass\u00e9es et fut submerg\u00e9 par la honte et la col\u00e8re. De derri\u00e8re ses oreilles jusqu\u0027\u00e0 son cou, sa peau habituellement blanche comme neige se couvrit instantan\u00e9ment d\u0027une l\u00e9g\u00e8re rougeur. Zhao Muya, ouvrant les yeux encore ensommeill\u00e9, vit cette teinte rose et chaude. Son c\u0153ur fut chatouill\u00e9 comme par une patte de chat, et il ne put s\u0027emp\u00eacher de grincer des dents. Il voulut profiter de l\u0027inattention de Su You pour lui voler un avantage, mais fut pris de court par un coup de pied dans l\u0027entrejambe qui le fit souffrir...", "pt": "ACORDOU ASSUSTADO DE UM SONHO, TENTOU SE LEVANTAR RAPIDAMENTE POR INSTINTO, MAS N\u00c3O CONSEGUIU. ZHAO MUYA AINDA DORMIA PROFUNDAMENTE, SEUS LONGOS BRA\u00c7OS E PERNAS ENROLANDO-O COM FOR\u00c7A. ALGO DURO PRESSIONAVA FIRMEMENTE A PARTE INFERIOR DAS COSTAS DE SU YOU. COMO O TAL ZHAO TINHA UM \u0027HIST\u00d3RICO ANTERIOR\u0027, SU YOU IMEDIATAMENTE PENSOU NAS TRANSGRESS\u00d5ES PASSADAS DELE, E INSTANTANEAMENTE FICOU EXTREMAMENTE ENVERGONHADO E IRRITADO. DE TR\u00c1S DAS ORELHAS AT\u00c9 O PESCO\u00c7O, SUA PELE ORIGINALMENTE BRANCA COMO NEVE INSTANTANEAMENTE COROU. ZHAO MUYA ABRIU OS OLHOS, AINDA SONOLENTO. AO VER AQUELE ROSADO QUENTE, SENTIU UMA COCEIRA NO CORA\u00c7\u00c3O, COMO SE UM GATO O TIVESSE ARRANHADO, E N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE RANGER OS DENTES. ELE QUIS APROVEITAR QUE SU YOU ESTAVA DESPREVENIDO PARA TIRAR UMA CASQUINHA, MAS FOI ATINGIDO PRIMEIRO POR UM CHUTE NA VIRILHA, SENTINDO DOR...", "text": "Waking up from a dream, subconsciously trying to do a carp leap but failing. Zhao Muya was still asleep, his long limbs entangling him tightly. Something hard was sticking straight into Su You\u0027s lower back. Because Zhao had a prior record, Su You immediately thought of his past misdeeds, and was instantly embarrassed to the extreme. From behind his ears to his neck, the originally snow-white skin instantly turned a thin shade of red. Zhao Muya hazily opened his eyes, and seeing this warm pink, his heart itched as if scratched by a cat, and he couldn\u0027t help but grind his teeth. He wanted to take advantage of Su You while he was unprepared, but who knew he would be preempted by a kick to the groin, pain"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/11.webp", "translations": [{"bbox": ["24", "496", "938", "1041"], "fr": "Ce Zhao, c\u00e9dant \u00e0 sa violence tyrannique, poussa un long soupir. Tout en se pr\u00e9parant \u00e0 la h\u00e2te et en essayant de para\u00eetre pr\u00e9sentable, il tenta de n\u00e9gocier : \u00ab Alors, frotte un peu plus doucement, on peut garder \u00e7a pour ce soir ? \u00bb Su You serra le poing et le brandit. Zhao Muya baissa la t\u00eate, l\u0027air l\u00e9s\u00e9, et dit : \u00ab Bon fr\u00e8re, \u00e9pargne-moi, j\u0027ai eu tort. \u00bb", "pt": "O TAL ZHAO, CEDENDO \u00c0 SUA INTIMIDA\u00c7\u00c3O VIOLENTA, SUSPIROU PROFUNDAMENTE. ENQUANTO SE APRESSAVA DESAJEITADAMENTE PARA SE ARRUMAR, TENTOU NEGOCIAR: \u0027ENT\u00c3O, PODE MASSAGEAR UM POUQUINHO MAIS DEVAGAR E DEIXAR PARA A NOITE?\u0027 SU YOU CERROU O PUNHO E O AGITOU. O ROSTO DE ZHAO MUYA CAIU, E ELE DISSE, AFLITO: \u0027BOM IRM\u00c3O, POUPE MINHA VIDA, EU ERREI.\u0027", "text": "Zhao, forced by his violent and lewd intimidation, sighed deeply, and while rolling and crawling to get himself looking presentable, he tried to bargain: \"Then, rub gently, can we save it for tonight?\" Su You clenched his fist and shook it. Zhao Muya pulled a long face, aggrievedly saying: Good brother, spare me, I was wrong."}, {"bbox": ["24", "496", "938", "1041"], "fr": "Ce Zhao, c\u00e9dant \u00e0 sa violence tyrannique, poussa un long soupir. Tout en se pr\u00e9parant \u00e0 la h\u00e2te et en essayant de para\u00eetre pr\u00e9sentable, il tenta de n\u00e9gocier : \u00ab Alors, frotte un peu plus doucement, on peut garder \u00e7a pour ce soir ? \u00bb Su You serra le poing et le brandit. Zhao Muya baissa la t\u00eate, l\u0027air l\u00e9s\u00e9, et dit : \u00ab Bon fr\u00e8re, \u00e9pargne-moi, j\u0027ai eu tort. \u00bb", "pt": "O TAL ZHAO, CEDENDO \u00c0 SUA INTIMIDA\u00c7\u00c3O VIOLENTA, SUSPIROU PROFUNDAMENTE. ENQUANTO SE APRESSAVA DESAJEITADAMENTE PARA SE ARRUMAR, TENTOU NEGOCIAR: \u0027ENT\u00c3O, PODE MASSAGEAR UM POUQUINHO MAIS DEVAGAR E DEIXAR PARA A NOITE?\u0027 SU YOU CERROU O PUNHO E O AGITOU. O ROSTO DE ZHAO MUYA CAIU, E ELE DISSE, AFLITO: \u0027BOM IRM\u00c3O, POUPE MINHA VIDA, EU ERREI.\u0027", "text": "Zhao, forced by his violent and lewd intimidation, sighed deeply, and while rolling and crawling to get himself looking presentable, he tried to bargain: \"Then, rub gently, can we save it for tonight?\" Su You clenched his fist and shook it. Zhao Muya pulled a long face, aggrievedly saying: Good brother, spare me, I was wrong."}, {"bbox": ["266", "1261", "1011", "1412"], "fr": "Muya ferma les yeux et r\u00e9cita silencieusement un moment, puis tra\u00e7a avec ses doigts un talisman qui flotta dans les airs. Ensuite, l\u0027incantation se transforma en un halo dor\u00e9 p\u00e2le, qui suivit...", "pt": "MUYA FECHOU OS OLHOS E MURMUROU PARA SI MESMO POR UM MOMENTO, DEPOIS, COM OS DEDOS UNIDOS, DESENHOU UM TALISM\u00c3 QUE FLUTUAVA NO AR. EM SEGUIDA, O ENCANTAMENTO SE TRANSFORMOU EM UMA SUAVE AUR\u00c9OLA DOURADA, QUE, COM...", "text": "Moya silently chanted for a moment, then drew a symbol in the air with his fingers, and the spell turned into a faint golden halo, following"}, {"bbox": ["0", "125", "1017", "439"], "fr": "Zhao Muya s\u0027effondra sur le lit en g\u00e9missant, refusant de se lever. Su You bloqua rapidement l\u0027entreb\u00e2illement de la porte, disant qu\u0027il arrivait tout de suite. Puis, se tournant vers ce Zhao, il brandit un poing de fer : \u00ab Tu as encore mal ? Et si je te massais ? \u00bb", "pt": "ZHAO MUYA CAIU NO SOF\u00c1, CHORAMINGANDO E RECUSANDO-SE A LEVANTAR. SU YOU RAPIDAMENTE BLOQUEOU A FRESTA DA PORTA, DISSE QUE J\u00c1 VOLTAVA, E ENT\u00c3O SE VIROU E MOSTROU O PUNHO DE FERRO PARA O TAL ZHAO: \u0027AINDA D\u00d3I? QUER QUE EU MASSAGEIE PARA VOC\u00ca?\u0027", "text": "Zhao Muya fell on the couch, groaning and refusing to get up. Su You quickly blocked the gap in the door, saying he\u0027d be right there, then turned to Zhao and showed his iron fist: \"Still hurting? Want me to rub it for you?"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/12.webp", "translations": [{"bbox": ["40", "761", "1009", "1424"], "fr": "La c\u00e9r\u00e9monie de b\u00e9n\u00e9diction termin\u00e9e, les deux prirent place. La troupe d\u0027op\u00e9ra et les acrobates invit\u00e9s par la famille Zhou se succ\u00e9d\u00e8rent sur sc\u00e8ne, animant la f\u00eate jusqu\u0027au cr\u00e9puscule, et ce n\u0027\u00e9tait pas encore fini. De nouveaux bruits retentirent \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur de la cour : des feux d\u0027artifice \u00e9blouissants s\u0027\u00e9lanc\u00e8rent dans le ciel, leurs couleurs chatoyantes se m\u00ealant en un spectacle magnifique. \u00c0 l\u0027int\u00e9rieur, la petite Mademoiselle Zhou \u00e9tait entour\u00e9e par la foule pour la c\u00e9r\u00e9monie du zhuazhou. La petite fille attrapait un objet puis le jetait, l\u0027air tr\u00e8s d\u00e9daigneuse. Finalement, elle trouva le lapin de jade offert par Su You, le saisit avec un grand sourire et le fourra dans sa bouche, manquant de faire s\u0027\u00e9vanouir ses parents de peur.", "pt": "AP\u00d3S A CERIM\u00d4NIA DE B\u00caN\u00c7\u00c3OS, OS DOIS SE SENTARAM. A TRUPE DE \u00d3PERA E OS ACROBATAS CONTRATADOS PELA FAM\u00cdLIA ZHOU SE REVEZARAM NO PALCO, E A ANIMA\u00c7\u00c3O DUROU AT\u00c9 O ANOITECER, MAS AINDA N\u00c3O TINHA ACABADO. DO LADO DE FORA DO P\u00c1TIO, OUVIU-SE NOVAMENTE UM SOM: FOGOS DE ARTIF\u00cdCIO BRILHANTES SUBIAM NO C\u00c9U, COM FA\u00cdSCAS MULTICOLORIDAS SE COMPLEMENTANDO. L\u00c1 DENTRO, A JOVEM SENHORITA ZHOU ESTAVA CERCADA DE PESSOAS OBSERVANDO SEU \u0027ZHUAZHOU\u0027. A GAROTINHA PEGAVA UM OBJETO E O LARGAVA, PARECENDO DESDENHAR DE TUDO. FINALMENTE, ELA ENCONTROU O COELHO DE JADE QUE SU YOU LHE DERA E, COM UM SORRISO RADIANTE, ENFIOU-O NA BOCA, QUASE MATANDO OS PAIS DE SUSTO.", "text": "After the blessing ceremony, the two took their seats. The opera troupe and acrobats invited by the Zhou family took turns performing on stage, and the festivities continued until dusk, but this wasn\u0027t the end. The sound outside the courtyard started again, and brilliant fireworks shot into the sky, with colorful sparks shining against each other. Inside the house, Miss Zhou was being watched by everyone as she participated in the \u0027grasping future\u0027 ceremony. The little girl grabbed one item and threw it away, as if disliking them, but finally found the jade rabbit that Su You had given her. She smiled and stuffed it into her mouth, scaring her parents half to death."}, {"bbox": ["40", "761", "1009", "1424"], "fr": "La c\u00e9r\u00e9monie de b\u00e9n\u00e9diction termin\u00e9e, les deux prirent place. La troupe d\u0027op\u00e9ra et les acrobates invit\u00e9s par la famille Zhou se succ\u00e9d\u00e8rent sur sc\u00e8ne, animant la f\u00eate jusqu\u0027au cr\u00e9puscule, et ce n\u0027\u00e9tait pas encore fini. De nouveaux bruits retentirent \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur de la cour : des feux d\u0027artifice \u00e9blouissants s\u0027\u00e9lanc\u00e8rent dans le ciel, leurs couleurs chatoyantes se m\u00ealant en un spectacle magnifique. \u00c0 l\u0027int\u00e9rieur, la petite Mademoiselle Zhou \u00e9tait entour\u00e9e par la foule pour la c\u00e9r\u00e9monie du zhuazhou. La petite fille attrapait un objet puis le jetait, l\u0027air tr\u00e8s d\u00e9daigneuse. Finalement, elle trouva le lapin de jade offert par Su You, le saisit avec un grand sourire et le fourra dans sa bouche, manquant de faire s\u0027\u00e9vanouir ses parents de peur.", "pt": "AP\u00d3S A CERIM\u00d4NIA DE B\u00caN\u00c7\u00c3OS, OS DOIS SE SENTARAM. A TRUPE DE \u00d3PERA E OS ACROBATAS CONTRATADOS PELA FAM\u00cdLIA ZHOU SE REVEZARAM NO PALCO, E A ANIMA\u00c7\u00c3O DUROU AT\u00c9 O ANOITECER, MAS AINDA N\u00c3O TINHA ACABADO. DO LADO DE FORA DO P\u00c1TIO, OUVIU-SE NOVAMENTE UM SOM: FOGOS DE ARTIF\u00cdCIO BRILHANTES SUBIAM NO C\u00c9U, COM FA\u00cdSCAS MULTICOLORIDAS SE COMPLEMENTANDO. L\u00c1 DENTRO, A JOVEM SENHORITA ZHOU ESTAVA CERCADA DE PESSOAS OBSERVANDO SEU \u0027ZHUAZHOU\u0027. A GAROTINHA PEGAVA UM OBJETO E O LARGAVA, PARECENDO DESDENHAR DE TUDO. FINALMENTE, ELA ENCONTROU O COELHO DE JADE QUE SU YOU LHE DERA E, COM UM SORRISO RADIANTE, ENFIOU-O NA BOCA, QUASE MATANDO OS PAIS DE SUSTO.", "text": "After the blessing ceremony, the two took their seats. The opera troupe and acrobats invited by the Zhou family took turns performing on stage, and the festivities continued until dusk, but this wasn\u0027t the end. The sound outside the courtyard started again, and brilliant fireworks shot into the sky, with colorful sparks shining against each other. Inside the house, Miss Zhou was being watched by everyone as she participated in the \u0027grasping future\u0027 ceremony. The little girl grabbed one item and threw it away, as if disliking them, but finally found the jade rabbit that Su You had given her. She smiled and stuffed it into her mouth, scaring her parents half to death."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/13.webp", "translations": [{"bbox": ["36", "355", "1009", "627"], "fr": "M\u00eame si dans le Royaume Divin de Lingxiao chaque fleur et chaque arbre poss\u00e8dent une \u00e9nergie spirituelle, et que les pavillons parmi les nuages flottants sont d\u0027une facture divine, d\u0027une finesse et d\u0027une magnificence bien au-del\u00e0 de ce que le monde des mortels peut \u00e9galer, il arrive parfois que tout cela paraisse trop calme, solitaire et vaste.", "pt": "NO REINO DIVINO DE LINGXIAO, EMBORA CADA FLOR E \u00c1RVORE POSSU\u00cdSSE ENERGIA ESPIRITUAL, E OS PAVILH\u00d5ES NAS NUVENS FOSSEM DE UMA BELEZA E MAGNIFIC\u00caNCIA INCOMPAR\u00c1VEIS AO REINO MORTAL, \u00c0S VEZES, AINDA PARECIA EXCESSIVAMENTE CALMO, DESOLADO E VASTO.", "text": "Even though every flower and tree in the High Heaven Divine Realm has spiritual energy, and the flowing cloud pavilions are the epitome of divine craftsmanship, exquisite and magnificent beyond compare to the mortal world, sometimes it still seems too desolate and empty."}, {"bbox": ["0", "620", "1032", "1499"], "fr": "Le vent nocturne \u00e9tait doux. Su You, le menton appuy\u00e9 sur sa main, regardait la petite cour illumin\u00e9e, perdu dans ses pens\u00e9es. Il ne put s\u0027emp\u00eacher d\u0027\u00e9prouver un peu d\u0027envie : \u00ab Alors, un banquet d\u0027anniversaire est une affaire si joyeuse et anim\u00e9e... Ce qu\u0027on appelle les feux d\u0027artifice du monde des mortels, ce n\u0027est probablement rien de plus que cela. \u00bb Zhao Muya demanda nonchalamment : \u00ab Et ton anniversaire ? Le Royaume de Lingxiao ne c\u00e9l\u00e8bre pas \u00e7a ? \u00bb Su You secoua la t\u00eate : \u00ab Dans le Royaume de Lingxiao, le temps s\u0027\u00e9coule diff\u00e9remment du monde des mortels, la vie d\u0027un dieu est longue... \u00bb", "pt": "A BRISA NOTURNA ERA SUAVE. SU YOU APOIOU O QUEIXO NA M\u00c3O, OLHANDO DISTRAIDAMENTE PARA O PEQUENO P\u00c1TIO ILUMINADO. POR UM MOMENTO, N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE SENTIR UMA CERTA INVEJA: \u0027ENT\u00c3O, UM BANQUETE DE ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 UMA OCASI\u00c3O T\u00c3O ANIMADA E ALEGRE... O CHAMADO \u0027CALOR DA VIDA HUMANA\u0027 PROVAVELMENTE \u00c9 ISSO.\u0027 ZHAO MUYA PERGUNTOU CASUALMENTE: \u0027E O SEU ANIVERS\u00c1RIO? VOC\u00caS N\u00c3O COMEMORAM ISSO NO REINO DE LINGXIAO?\u0027 SU YOU BALAN\u00c7OU A CABE\u00c7A: \u0027NO REINO DE LINGXIAO, A PASSAGEM DO TEMPO \u00c9 DIFERENTE DO REINO MORTAL, E A VIDA DE UM DEUS \u00c9 LONGA...\u0027", "text": "The night breeze was gentle, and Su You, resting his chin on his hand, stared blankly at the brightly lit courtyard, unable to help but feel a little envious: \"So birthday banquets are such lively and joyous events. So-called human fireworks are probably nothing more than this.\" Zhao Muya casually asked, \"What about your birthday? Isn\u0027t it celebrated in the High Heaven Realm?\" Su You shook his head: \"The passage of time in the High Heaven Realm is different from the mortal world. Divine life is long"}, {"bbox": ["0", "620", "1032", "1499"], "fr": "Le vent nocturne \u00e9tait doux. Su You, le menton appuy\u00e9 sur sa main, regardait la petite cour illumin\u00e9e, perdu dans ses pens\u00e9es. Il ne put s\u0027emp\u00eacher d\u0027\u00e9prouver un peu d\u0027envie : \u00ab Alors, un banquet d\u0027anniversaire est une affaire si joyeuse et anim\u00e9e... Ce qu\u0027on appelle les feux d\u0027artifice du monde des mortels, ce n\u0027est probablement rien de plus que cela. \u00bb Zhao Muya demanda nonchalamment : \u00ab Et ton anniversaire ? Le Royaume de Lingxiao ne c\u00e9l\u00e8bre pas \u00e7a ? \u00bb Su You secoua la t\u00eate : \u00ab Dans le Royaume de Lingxiao, le temps s\u0027\u00e9coule diff\u00e9remment du monde des mortels, la vie d\u0027un dieu est longue... \u00bb", "pt": "A BRISA NOTURNA ERA SUAVE. SU YOU APOIOU O QUEIXO NA M\u00c3O, OLHANDO DISTRAIDAMENTE PARA O PEQUENO P\u00c1TIO ILUMINADO. POR UM MOMENTO, N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE SENTIR UMA CERTA INVEJA: \u0027ENT\u00c3O, UM BANQUETE DE ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 UMA OCASI\u00c3O T\u00c3O ANIMADA E ALEGRE... O CHAMADO \u0027CALOR DA VIDA HUMANA\u0027 PROVAVELMENTE \u00c9 ISSO.\u0027 ZHAO MUYA PERGUNTOU CASUALMENTE: \u0027E O SEU ANIVERS\u00c1RIO? VOC\u00caS N\u00c3O COMEMORAM ISSO NO REINO DE LINGXIAO?\u0027 SU YOU BALAN\u00c7OU A CABE\u00c7A: \u0027NO REINO DE LINGXIAO, A PASSAGEM DO TEMPO \u00c9 DIFERENTE DO REINO MORTAL, E A VIDA DE UM DEUS \u00c9 LONGA...\u0027", "text": "The night breeze was gentle, and Su You, resting his chin on his hand, stared blankly at the brightly lit courtyard, unable to help but feel a little envious: \"So birthday banquets are such lively and joyous events. So-called human fireworks are probably nothing more than this.\" Zhao Muya casually asked, \"What about your birthday? Isn\u0027t it celebrated in the High Heaven Realm?\" Su You shook his head: \"The passage of time in the High Heaven Realm is different from the mortal world. Divine life is long"}, {"bbox": ["0", "620", "1032", "1499"], "fr": "Le vent nocturne \u00e9tait doux. Su You, le menton appuy\u00e9 sur sa main, regardait la petite cour illumin\u00e9e, perdu dans ses pens\u00e9es. Il ne put s\u0027emp\u00eacher d\u0027\u00e9prouver un peu d\u0027envie : \u00ab Alors, un banquet d\u0027anniversaire est une affaire si joyeuse et anim\u00e9e... Ce qu\u0027on appelle les feux d\u0027artifice du monde des mortels, ce n\u0027est probablement rien de plus que cela. \u00bb Zhao Muya demanda nonchalamment : \u00ab Et ton anniversaire ? Le Royaume de Lingxiao ne c\u00e9l\u00e8bre pas \u00e7a ? \u00bb Su You secoua la t\u00eate : \u00ab Dans le Royaume de Lingxiao, le temps s\u0027\u00e9coule diff\u00e9remment du monde des mortels, la vie d\u0027un dieu est longue... \u00bb", "pt": "A BRISA NOTURNA ERA SUAVE. SU YOU APOIOU O QUEIXO NA M\u00c3O, OLHANDO DISTRAIDAMENTE PARA O PEQUENO P\u00c1TIO ILUMINADO. POR UM MOMENTO, N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE SENTIR UMA CERTA INVEJA: \u0027ENT\u00c3O, UM BANQUETE DE ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 UMA OCASI\u00c3O T\u00c3O ANIMADA E ALEGRE... O CHAMADO \u0027CALOR DA VIDA HUMANA\u0027 PROVAVELMENTE \u00c9 ISSO.\u0027 ZHAO MUYA PERGUNTOU CASUALMENTE: \u0027E O SEU ANIVERS\u00c1RIO? VOC\u00caS N\u00c3O COMEMORAM ISSO NO REINO DE LINGXIAO?\u0027 SU YOU BALAN\u00c7OU A CABE\u00c7A: \u0027NO REINO DE LINGXIAO, A PASSAGEM DO TEMPO \u00c9 DIFERENTE DO REINO MORTAL, E A VIDA DE UM DEUS \u00c9 LONGA...\u0027", "text": "The night breeze was gentle, and Su You, resting his chin on his hand, stared blankly at the brightly lit courtyard, unable to help but feel a little envious: \"So birthday banquets are such lively and joyous events. So-called human fireworks are probably nothing more than this.\" Zhao Muya casually asked, \"What about your birthday? Isn\u0027t it celebrated in the High Heaven Realm?\" Su You shook his head: \"The passage of time in the High Heaven Realm is different from the mortal world. Divine life is long"}, {"bbox": ["0", "620", "1032", "1499"], "fr": "Le vent nocturne \u00e9tait doux. Su You, le menton appuy\u00e9 sur sa main, regardait la petite cour illumin\u00e9e, perdu dans ses pens\u00e9es. Il ne put s\u0027emp\u00eacher d\u0027\u00e9prouver un peu d\u0027envie : \u00ab Alors, un banquet d\u0027anniversaire est une affaire si joyeuse et anim\u00e9e... Ce qu\u0027on appelle les feux d\u0027artifice du monde des mortels, ce n\u0027est probablement rien de plus que cela. \u00bb Zhao Muya demanda nonchalamment : \u00ab Et ton anniversaire ? Le Royaume de Lingxiao ne c\u00e9l\u00e8bre pas \u00e7a ? \u00bb Su You secoua la t\u00eate : \u00ab Dans le Royaume de Lingxiao, le temps s\u0027\u00e9coule diff\u00e9remment du monde des mortels, la vie d\u0027un dieu est longue... \u00bb", "pt": "A BRISA NOTURNA ERA SUAVE. SU YOU APOIOU O QUEIXO NA M\u00c3O, OLHANDO DISTRAIDAMENTE PARA O PEQUENO P\u00c1TIO ILUMINADO. POR UM MOMENTO, N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE SENTIR UMA CERTA INVEJA: \u0027ENT\u00c3O, UM BANQUETE DE ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 UMA OCASI\u00c3O T\u00c3O ANIMADA E ALEGRE... O CHAMADO \u0027CALOR DA VIDA HUMANA\u0027 PROVAVELMENTE \u00c9 ISSO.\u0027 ZHAO MUYA PERGUNTOU CASUALMENTE: \u0027E O SEU ANIVERS\u00c1RIO? VOC\u00caS N\u00c3O COMEMORAM ISSO NO REINO DE LINGXIAO?\u0027 SU YOU BALAN\u00c7OU A CABE\u00c7A: \u0027NO REINO DE LINGXIAO, A PASSAGEM DO TEMPO \u00c9 DIFERENTE DO REINO MORTAL, E A VIDA DE UM DEUS \u00c9 LONGA...\u0027", "text": "THE NIGHT BREEZE WAS GENTLE, AND SU YOU, RESTING HIS CHIN ON HIS HAND, STARED BLANKLY AT THE BRIGHTLY LIT COURTYARD, UNABLE TO HELP BUT FEEL A LITTLE ENVIOUS: \"SO BIRTHDAY BANQUETS ARE SUCH LIVELY AND JOYOUS EVENTS. SO-CALLED HUMAN FIREWORKS ARE PROBABLY NOTHING MORE THAN THIS.\" ZHAO MUYA CASUALLY ASKED, \"WHAT ABOUT YOUR BIRTHDAY? ISN\u0027T IT CELEBRATED IN THE HIGH HEAVEN REALM?\" SU YOU SHOOK HIS HEAD: \"THE PASSAGE OF TIME IN THE HIGH HEAVEN REALM IS DIFFERENT FROM THE MORTAL WORLD. DIVINE LIFE IS LONG"}, {"bbox": ["0", "620", "1032", "1499"], "fr": "Le vent nocturne \u00e9tait doux. Su You, le menton appuy\u00e9 sur sa main, regardait la petite cour illumin\u00e9e, perdu dans ses pens\u00e9es. Il ne put s\u0027emp\u00eacher d\u0027\u00e9prouver un peu d\u0027envie : \u00ab Alors, un banquet d\u0027anniversaire est une affaire si joyeuse et anim\u00e9e... Ce qu\u0027on appelle les feux d\u0027artifice du monde des mortels, ce n\u0027est probablement rien de plus que cela. \u00bb Zhao Muya demanda nonchalamment : \u00ab Et ton anniversaire ? Le Royaume de Lingxiao ne c\u00e9l\u00e8bre pas \u00e7a ? \u00bb Su You secoua la t\u00eate : \u00ab Dans le Royaume de Lingxiao, le temps s\u0027\u00e9coule diff\u00e9remment du monde des mortels, la vie d\u0027un dieu est longue... \u00bb", "pt": "A BRISA NOTURNA ERA SUAVE. SU YOU APOIOU O QUEIXO NA M\u00c3O, OLHANDO DISTRAIDAMENTE PARA O PEQUENO P\u00c1TIO ILUMINADO. POR UM MOMENTO, N\u00c3O P\u00d4DE DEIXAR DE SENTIR UMA CERTA INVEJA: \u0027ENT\u00c3O, UM BANQUETE DE ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 UMA OCASI\u00c3O T\u00c3O ANIMADA E ALEGRE... O CHAMADO \u0027CALOR DA VIDA HUMANA\u0027 PROVAVELMENTE \u00c9 ISSO.\u0027 ZHAO MUYA PERGUNTOU CASUALMENTE: \u0027E O SEU ANIVERS\u00c1RIO? VOC\u00caS N\u00c3O COMEMORAM ISSO NO REINO DE LINGXIAO?\u0027 SU YOU BALAN\u00c7OU A CABE\u00c7A: \u0027NO REINO DE LINGXIAO, A PASSAGEM DO TEMPO \u00c9 DIFERENTE DO REINO MORTAL, E A VIDA DE UM DEUS \u00c9 LONGA...\u0027", "text": "THE NIGHT BREEZE WAS GENTLE, AND SU YOU, RESTING HIS CHIN ON HIS HAND, STARED BLANKLY AT THE BRIGHTLY LIT COURTYARD, UNABLE TO HELP BUT FEEL A LITTLE ENVIOUS: \"SO BIRTHDAY BANQUETS ARE SUCH LIVELY AND JOYOUS EVENTS. SO-CALLED HUMAN FIREWORKS ARE PROBABLY NOTHING MORE THAN THIS.\" ZHAO MUYA CASUALLY ASKED, \"WHAT ABOUT YOUR BIRTHDAY? ISN\u0027T IT CELEBRATED IN THE HIGH HEAVEN REALM?\" SU YOU SHOOK HIS HEAD: \"THE PASSAGE OF TIME IN THE HIGH HEAVEN REALM IS DIFFERENT FROM THE MORTAL WORLD. DIVINE LIFE IS LONG"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/14.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "121", "971", "1169"], "fr": "...on se r\u00e9unit seulement quand on s\u0027ennuie. \u00bb Su You, avec ses cheveux d\u0027argent et son visage dor\u00e9, laissa passer une fugitive expression de nostalgie et de solitude avant de demander \u00e0 son tour : \u00ab Quand est ton anniversaire ? \u00bb Le regard de Zhao Muya vacilla un instant, puis il tourna la t\u00eate et dit : \u00ab En fait, mon anniversaire est dans trois jours. Passe-le avec moi. \u00bb Su You fut surpris : \u00ab Comment se fait-il que tu n\u0027en aies jamais parl\u00e9 ? \u00bb Zhao Muya prit un air innocent : \u00ab J\u0027avais oubli\u00e9, je viens juste de m\u0027en souvenir. \u00bb", "pt": "...S\u00d3 SE RE\u00daNEM QUANDO SE SENTEM ENTEDIADOS.\u0027 COM SEUS CABELOS PRATEADOS E ROSTO DOURADO, UM VEST\u00cdGIO DE SAUDADE E SOLID\u00c3O PASSOU RAPIDAMENTE PELO ROSTO DE SU YOU, QUE PERGUNTOU DE VOLTA: \u0027QUANDO \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO?\u0027 OS OLHOS DE ZHAO MUYA BRILHARAM, ELE VIROU O ROSTO E DISSE: \u0027NA VERDADE, MEU ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 DAQUI A TR\u00caS DIAS. PASSE COMIGO.\u0027 SU YOU FICOU SURPRESO: \u0027COMO \u00c9 QUE NUNCA OUVI VOC\u00ca FALAR DISSO?\u0027 ZHAO MUYA PARECIA INOCENTE: \u0027ESQUECI. S\u00d3 ME LEMBREI AGORA.\u0027", "text": "SOMETIMES WE GATHER WHEN WE\u0027RE BORED. SU YOU, WITH SILVER HAIR AND GOLDEN EYES, HIS THOUGHTS AND LONELINESS FLEETING, ASKED INSTEAD, \"WHEN IS YOUR BIRTHDAY?\" ZHAO MUYA\u0027S EYES FLICKERED, AND HE TURNED HIS FACE AWAY, SAYING, \"ACTUALLY, MY BIRTHDAY IS THREE DAYS FROM NOW. SPEND IT WITH ME.\" SU YOU WAS TAKEN ABACK: \"HOW COME I HAVEN\u0027T HEARD YOU MENTION IT?\" ZHAO MUYA LOOKED INNOCENT: \"I FORGOT, I JUST REMEMBERED."}, {"bbox": ["36", "1400", "810", "1499"], "fr": "Puisqu\u0027ils allaient f\u00eater un anniversaire, ils trouv\u00e8rent une auberge et s\u0027y install\u00e8rent temporairement.", "pt": "J\u00c1 QUE IAM COMEMORAR UM ANIVERS\u00c1RIO, OS DOIS ENCONTRARAM UMA ESTALAGEM E, TEMPORARIAMENTE...", "text": "SINCE IT\u0027S A BIRTHDAY, THEY FOUND AN INN AND TEMPORARILY"}, {"bbox": ["35", "0", "1000", "843"], "fr": "Elle est sans fin, aussi longue que celle du ciel, de la terre, du soleil et de la lune. Les anniversaires n\u0027ont donc pas beaucoup de sens, et aucun a\u00een\u00e9 ne prend la peine de les noter. D\u0027habitude, chacun cultive de son c\u00f4t\u00e9, et on se r\u00e9unit seulement de temps en temps, quand on s\u0027ennuie. \u00bb Su You, avec ses cheveux d\u0027argent et son visage dor\u00e9, laissa passer une fugitive expression de nostalgie et de solitude avant de demander \u00e0 son tour : \u00ab Quand est ton anniversaire ? \u00bb Le regard de Zhao Muya vacilla un instant, puis il tourna la t\u00eate et dit : \u00ab En fait, mon anniversaire est dans trois jours. Passe-le avec moi. \u00bb", "pt": "...INFINITA, VIVENDO TANTO QUANTO O C\u00c9U, A TERRA, O SOL E A LUA. ANIVERS\u00c1RIOS N\u00c3O T\u00caM MUITO SIGNIFICADO, ENT\u00c3O NENHUM ANCI\u00c3O SE PREOCUPA EM LEMBR\u00c1-LOS. TODOS GERALMENTE CULTIVAM SOZINHOS E S\u00d3 SE RE\u00daNEM QUANDO SE SENTEM ENTEDIADOS.\u0027 COM SEUS CABELOS PRATEADOS E ROSTO DOURADO, UM VEST\u00cdGIO DE SAUDADE E SOLID\u00c3O PASSOU RAPIDAMENTE PELO ROSTO DE SU YOU, QUE PERGUNTOU DE VOLTA: \u0027QUANDO \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO?\u0027 OS OLHOS DE ZHAO MUYA BRILHARAM, ELE VIROU O ROSTO E DISSE: \u0027NA VERDADE, MEU ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 DAQUI A TR\u00caS DIAS. PASSE COMIGO.\u0027", "text": "LIFE IS ENDLESS, AS LONG AS HEAVEN, EARTH, SUN, AND MOON. BIRTHDAYS HAVE NO MEANING, SO NO ELDERS SPECIFICALLY REMEMBER THEM. WE USUALLY CULTIVATE SEPARATELY, AND OCCASIONALLY GATHER WHEN WE\u0027RE BORED. SU YOU, WITH SILVER HAIR AND GOLDEN EYES, HIS THOUGHTS AND LONELINESS FLEETING, ASKED INSTEAD, \"WHEN IS YOUR BIRTHDAY?\" ZHAO MUYA\u0027S EYES FLICKERED, AND HE TURNED HIS FACE AWAY, SAYING, \"ACTUALLY, MY BIRTHDAY IS THREE DAYS FROM NOW. SPEND IT WITH ME.\""}, {"bbox": ["35", "0", "1000", "843"], "fr": "Elle est sans fin, aussi longue que celle du ciel, de la terre, du soleil et de la lune. Les anniversaires n\u0027ont donc pas beaucoup de sens, et aucun a\u00een\u00e9 ne prend la peine de les noter. D\u0027habitude, chacun cultive de son c\u00f4t\u00e9, et on se r\u00e9unit seulement de temps en temps, quand on s\u0027ennuie. \u00bb Su You, avec ses cheveux d\u0027argent et son visage dor\u00e9, laissa passer une fugitive expression de nostalgie et de solitude avant de demander \u00e0 son tour : \u00ab Quand est ton anniversaire ? \u00bb Le regard de Zhao Muya vacilla un instant, puis il tourna la t\u00eate et dit : \u00ab En fait, mon anniversaire est dans trois jours. Passe-le avec moi. \u00bb", "pt": "...INFINITA, VIVENDO TANTO QUANTO O C\u00c9U, A TERRA, O SOL E A LUA. ANIVERS\u00c1RIOS N\u00c3O T\u00caM MUITO SIGNIFICADO, ENT\u00c3O NENHUM ANCI\u00c3O SE PREOCUPA EM LEMBR\u00c1-LOS. TODOS GERALMENTE CULTIVAM SOZINHOS E S\u00d3 SE RE\u00daNEM QUANDO SE SENTEM ENTEDIADOS.\u0027 COM SEUS CABELOS PRATEADOS E ROSTO DOURADO, UM VEST\u00cdGIO DE SAUDADE E SOLID\u00c3O PASSOU RAPIDAMENTE PELO ROSTO DE SU YOU, QUE PERGUNTOU DE VOLTA: \u0027QUANDO \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO?\u0027 OS OLHOS DE ZHAO MUYA BRILHARAM, ELE VIROU O ROSTO E DISSE: \u0027NA VERDADE, MEU ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 DAQUI A TR\u00caS DIAS. PASSE COMIGO.\u0027", "text": "LIFE IS ENDLESS, AS LONG AS HEAVEN, EARTH, SUN, AND MOON. BIRTHDAYS HAVE NO MEANING, SO NO ELDERS SPECIFICALLY REMEMBER THEM. WE USUALLY CULTIVATE SEPARATELY, AND OCCASIONALLY GATHER WHEN WE\u0027RE BORED. SU YOU, WITH SILVER HAIR AND GOLDEN EYES, HIS THOUGHTS AND LONELINESS FLEETING, ASKED INSTEAD, \"WHEN IS YOUR BIRTHDAY?\" ZHAO MUYA\u0027S EYES FLICKERED, AND HE TURNED HIS FACE AWAY, SAYING, \"ACTUALLY, MY BIRTHDAY IS THREE DAYS FROM NOW. SPEND IT WITH ME.\""}, {"bbox": ["36", "1400", "838", "1500"], "fr": "Puisqu\u0027ils allaient f\u00eater un anniversaire, ils trouv\u00e8rent une auberge et s\u0027y install\u00e8rent temporairement.", "pt": "J\u00c1 QUE IAM COMEMORAR UM ANIVERS\u00c1RIO, OS DOIS ENCONTRARAM UMA ESTALAGEM E, TEMPORARIAMENTE...", "text": "SINCE IT\u0027S A BIRTHDAY, THEY FOUND AN INN AND TEMPORARILY"}, {"bbox": ["35", "0", "1000", "843"], "fr": "Elle est sans fin, aussi longue que celle du ciel, de la terre, du soleil et de la lune. Les anniversaires n\u0027ont donc pas beaucoup de sens, et aucun a\u00een\u00e9 ne prend la peine de les noter. D\u0027habitude, chacun cultive de son c\u00f4t\u00e9, et on se r\u00e9unit seulement de temps en temps, quand on s\u0027ennuie. \u00bb Su You, avec ses cheveux d\u0027argent et son visage dor\u00e9, laissa passer une fugitive expression de nostalgie et de solitude avant de demander \u00e0 son tour : \u00ab Quand est ton anniversaire ? \u00bb Le regard de Zhao Muya vacilla un instant, puis il tourna la t\u00eate et dit : \u00ab En fait, mon anniversaire est dans trois jours. Passe-le avec moi. \u00bb", "pt": "...INFINITA, VIVENDO TANTO QUANTO O C\u00c9U, A TERRA, O SOL E A LUA. ANIVERS\u00c1RIOS N\u00c3O T\u00caM MUITO SIGNIFICADO, ENT\u00c3O NENHUM ANCI\u00c3O SE PREOCUPA EM LEMBR\u00c1-LOS. TODOS GERALMENTE CULTIVAM SOZINHOS E S\u00d3 SE RE\u00daNEM QUANDO SE SENTEM ENTEDIADOS.\u0027 COM SEUS CABELOS PRATEADOS E ROSTO DOURADO, UM VEST\u00cdGIO DE SAUDADE E SOLID\u00c3O PASSOU RAPIDAMENTE PELO ROSTO DE SU YOU, QUE PERGUNTOU DE VOLTA: \u0027QUANDO \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO?\u0027 OS OLHOS DE ZHAO MUYA BRILHARAM, ELE VIROU O ROSTO E DISSE: \u0027NA VERDADE, MEU ANIVERS\u00c1RIO \u00c9 DAQUI A TR\u00caS DIAS. PASSE COMIGO.\u0027", "text": "LIFE IS ENDLESS, AS LONG AS HEAVEN, EARTH, SUN, AND MOON. BIRTHDAYS HAVE NO MEANING, SO NO ELDERS SPECIFICALLY REMEMBER THEM. WE USUALLY CULTIVATE SEPARATELY, AND OCCASIONALLY GATHER WHEN WE\u0027RE BORED. SU YOU, WITH SILVER HAIR AND GOLDEN EYES, HIS THOUGHTS AND LONELINESS FLEETING, ASKED INSTEAD, \"WHEN IS YOUR BIRTHDAY?\" ZHAO MUYA\u0027S EYES FLICKERED, AND HE TURNED HIS FACE AWAY, SAYING, \"ACTUALLY, MY BIRTHDAY IS THREE DAYS FROM NOW. SPEND IT WITH ME.\""}, {"bbox": ["108", "996", "801", "1093"], "fr": "J\u0027avais oubli\u00e9, je viens de m\u0027en souvenir.", "pt": "ESQUECI. S\u00d3 ME LEMBREI AGORA.", "text": "FORGOT, JUST REMEMBERED."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/15.webp", "translations": [{"bbox": ["41", "3", "214", "87"], "fr": "dans le bourg de Yunyao.", "pt": "...NA CIDADE DE YUNYAO.", "text": "YAO TOWN."}, {"bbox": ["0", "561", "1005", "1366"], "fr": "Il r\u00e9fl\u00e9chit intens\u00e9ment pendant deux jours sans trouver de solution satisfaisante. Quelque chose de cher ? En r\u00e9alit\u00e9, l\u0027argent viendrait de la poche de Zhao Muya lui-m\u00eame. Quelque chose de bon march\u00e9 ? Cela semblerait manquer d\u0027attention. Quant au lapin de jade qu\u0027il avait lui-m\u00eame cr\u00e9\u00e9 avec son \u00e9nergie spirituelle, il l\u0027avait d\u00e9j\u00e0 offert \u00e0 Mademoiselle Zhou, et il ne pouvait d\u00e9cemment pas l\u0027offrir \u00e0 nouveau \u00e0 Zhao Muya. Su You erra dans les rues comme un vagabond pendant trois jours. Par hasard, il aper\u00e7ut une petite librairie modeste, et eut soudain une illumination. Il pensa que Zhao Muya aimait lire des romans populaires...", "pt": "ELE PENSOU PROFUNDAMENTE POR DOIS DIAS, MAS N\u00c3O CONSEGUIU CHEGAR A NENHUMA CONCLUS\u00c3O. PRESENTES CAROS? O DINHEIRO SAIRIA, NA VERDADE, DO BOLSO DO PR\u00d3PRIO ZHAO MUYA. PRESENTES BARATOS? PARECERIAM POUCO ATENCIOSOS. QUANTO AO COELHO DE JADE QUE ELE MESMO CRIOU COM SEU PODER ESPIRITUAL, J\u00c1 HAVIA DADO UM \u00c0 SENHORITA ZHOU, ENT\u00c3O N\u00c3O SERIA BOM DAR OUTRO IGUAL A ZHAO MUYA. SU YOU VAGUEOU PELAS RUAS POR TR\u00caS DIAS COMO UM DESOCUPADO E, SEM QUERER, VIU UMA PEQUENA E MODESTA LIVRARIA, TENDO UMA IDEIA REPENTINA. ELE PENSOU QUE ZHAO MUYA GOSTAVA DE LER LIVROS DE HIST\u00d3RIAS...", "text": "HE MEDITATED FOR TWO DAYS, BUT COULDN\u0027T FIGURE OUT ANYTHING. EXPENSIVE THINGS? ACTUALLY, IT\u0027S STILL SPENDING MONEY FROM ZHAO MUYA\u0027S OWN POCKET. CHEAP THINGS? IT DOESN\u0027T SEEM THOUGHTFUL ENOUGH. AS FOR THE JADE RABBIT HE MADE WITH HIS OWN SPIRITUAL POWER, HE ALREADY GAVE IT TO MISS ZHOU, SO IT WOULDN\u0027T BE APPROPRIATE TO GIVE IT TO ZHAO MUYA AGAIN. SU YOU WANDERED THE STREETS AIMLESSLY FOR THREE DAYS, AND ACCIDENTALLY SAW A LOW-ROOFED BOOKSHOP, AND SUDDENLY HAD AN INSPIRATION. HE WANTED TO SEE ZHAO MUYA LIKING TO READ NOVELS."}, {"bbox": ["0", "6", "1063", "768"], "fr": "dans le bourg de Yunyao. Su You avait assist\u00e9 \u00e0 l\u0027anniversaire de Mademoiselle Zhou et savait qu\u0027il fallait dire des paroles de bon augure et offrir des cadeaux. Lui et Zhao Muya voyageaient sans cesse et n\u0027avaient pas de domicile fixe, donc les r\u00e9jouissances bruyantes avec une troupe d\u0027op\u00e9ra \u00e9taient naturellement exclues. Il se concentra donc enti\u00e8rement sur le cadeau d\u0027anniversaire. Il r\u00e9fl\u00e9chit intens\u00e9ment pendant deux jours sans trouver de solution satisfaisante.", "pt": "NA CIDADE DE YUNYAO. SU YOU TINHA OBSERVADO A CELEBRA\u00c7\u00c3O DE ANIVERS\u00c1RIO DA SENHORITA ZHOU E SABIA QUE COMEMORAR UM ANIVERS\u00c1RIO ENVOLVIA DIZER PALAVRAS AUSPICIOSAS E DAR PRESENTES. ELE E ZHAO MUYA VIAJAVAM SEM PARADEIRO CERTO, ENT\u00c3O AS FESTIVIDADES ANIMADAS COM TRUPES DE \u00d3PERA E M\u00daSICA ESTAVAM, NATURALMENTE, FORA DE QUEST\u00c3O. ASSIM, ELE CONCENTROU TODA A SUA ATEN\u00c7\u00c3O NO PRESENTE DE ANIVERS\u00c1RIO. ELE PENSOU PROFUNDAMENTE POR DOIS DIAS, MAS N\u00c3O CONSEGUIU CHEGAR A NENHUMA CONCLUS\u00c3O.", "text": "YAO TOWN. SU YOU OBSERVED MISS ZHOU\u0027S BIRTHDAY, KNOWING THAT FOR BIRTHDAYS, ONE SHOULD SAY AUSPICIOUS WORDS AND GIVE BIRTHDAY GIFTS. HE AND ZHAO MUYA TRAVEL AROUND AND HAVE NO FIXED ABODE, SO THE LIVELINESS OF AN OPERA TROUPE WAS NATURALLY OUT OF THE QUESTION, SO HE FOCUSED ON THE BIRTHDAY GIFT. HE MEDITATED FOR TWO DAYS, BUT COULDN\u0027T FIGURE OUT ANYTHING."}, {"bbox": ["36", "1163", "1023", "1424"], "fr": "Su You erra dans les rues comme un vagabond pendant trois jours. Par hasard, il aper\u00e7ut une petite librairie modeste, et eut soudain une illumination. Il se souvint que Zhao Muya aimait lire des romans populaires et qu\u0027il collectionnait une \u00e9dition rare et compl\u00e8te de \u00ab Le Rustre rencontre la Jolie Veuve \u00bb, malheureusement...", "pt": "SU YOU VAGUEOU PELAS RUAS POR TR\u00caS DIAS COMO UM DESOCUPADO E, SEM QUERER, VIU UMA PEQUENA E MODESTA LIVRARIA, TENDO UMA IDEIA REPENTINA. ELE PENSOU QUE ZHAO MUYA GOSTAVA DE LER LIVROS DE HIST\u00d3RIAS E TINHA UMA PRECIOSA COLE\u00c7\u00c3O COMPLETA DE \u0027O ENCONTRO AFORTUNADO DE HEITU COM A VI\u00daVA BONITA\u0027, MAS INFELIZMENTE...", "text": "SU YOU WANDERED THE STREETS AIMLESSLY FOR THREE DAYS, AND ACCIDENTALLY SAW A LOW-ROOFED BOOKSHOP, AND SUDDENLY HAD AN INSPIRATION. HE THOUGHT THAT ZHAO MUYA LIKED TO READ STORYBOOKS AND HAD A TREASURED COLLECTION OF \"BLACK EARTH MEETS PRETTY WIDOW\" COMPLETE EDITION, BUT UNFORTUNATELY"}, {"bbox": ["0", "561", "1005", "1366"], "fr": "Il r\u00e9fl\u00e9chit intens\u00e9ment pendant deux jours sans trouver de solution satisfaisante. Quelque chose de cher ? En r\u00e9alit\u00e9, l\u0027argent viendrait de la poche de Zhao Muya lui-m\u00eame. Quelque chose de bon march\u00e9 ? Cela semblerait manquer d\u0027attention. Quant au lapin de jade qu\u0027il avait lui-m\u00eame cr\u00e9\u00e9 avec son \u00e9nergie spirituelle, il l\u0027avait d\u00e9j\u00e0 offert \u00e0 Mademoiselle Zhou, et il ne pouvait d\u00e9cemment pas l\u0027offrir \u00e0 nouveau \u00e0 Zhao Muya. Su You erra dans les rues comme un vagabond pendant trois jours. Par hasard, il aper\u00e7ut une petite librairie modeste, et eut soudain une illumination. Il pensa que Zhao Muya aimait lire des romans populaires...", "pt": "ELE PENSOU PROFUNDAMENTE POR DOIS DIAS, MAS N\u00c3O CONSEGUIU CHEGAR A NENHUMA CONCLUS\u00c3O. PRESENTES CAROS? O DINHEIRO SAIRIA, NA VERDADE, DO BOLSO DO PR\u00d3PRIO ZHAO MUYA. PRESENTES BARATOS? PARECERIAM POUCO ATENCIOSOS. QUANTO AO COELHO DE JADE QUE ELE MESMO CRIOU COM SEU PODER ESPIRITUAL, J\u00c1 HAVIA DADO UM \u00c0 SENHORITA ZHOU, ENT\u00c3O N\u00c3O SERIA BOM DAR OUTRO IGUAL A ZHAO MUYA. SU YOU VAGUEOU PELAS RUAS POR TR\u00caS DIAS COMO UM DESOCUPADO E, SEM QUERER, VIU UMA PEQUENA E MODESTA LIVRARIA, TENDO UMA IDEIA REPENTINA. ELE PENSOU QUE ZHAO MUYA GOSTAVA DE LER LIVROS DE HIST\u00d3RIAS...", "text": "HE MEDITATED FOR TWO DAYS, BUT COULDN\u0027T FIGURE OUT ANYTHING. EXPENSIVE THINGS? ACTUALLY, IT\u0027S STILL SPENDING MONEY FROM ZHAO MUYA\u0027S OWN POCKET. CHEAP THINGS? IT DOESN\u0027T SEEM THOUGHTFUL ENOUGH. AS FOR THE JADE RABBIT HE MADE WITH HIS OWN SPIRITUAL POWER, HE ALREADY GAVE IT TO MISS ZHOU, SO IT WOULDN\u0027T BE APPROPRIATE TO GIVE IT TO ZHAO MUYA AGAIN. SU YOU WANDERED THE STREETS AIMLESSLY FOR THREE DAYS, AND ACCIDENTALLY SAW A LOW-ROOFED BOOKSHOP, AND SUDDENLY HAD AN INSPIRATION. HE WANTED TO SEE ZHAO MUYA LIKING TO READ NOVELS."}, {"bbox": ["0", "561", "1005", "1366"], "fr": "Il r\u00e9fl\u00e9chit intens\u00e9ment pendant deux jours sans trouver de solution satisfaisante. Quelque chose de cher ? En r\u00e9alit\u00e9, l\u0027argent viendrait de la poche de Zhao Muya lui-m\u00eame. Quelque chose de bon march\u00e9 ? Cela semblerait manquer d\u0027attention. Quant au lapin de jade qu\u0027il avait lui-m\u00eame cr\u00e9\u00e9 avec son \u00e9nergie spirituelle, il l\u0027avait d\u00e9j\u00e0 offert \u00e0 Mademoiselle Zhou, et il ne pouvait d\u00e9cemment pas l\u0027offrir \u00e0 nouveau \u00e0 Zhao Muya. Su You erra dans les rues comme un vagabond pendant trois jours. Par hasard, il aper\u00e7ut une petite librairie modeste, et eut soudain une illumination. Il pensa que Zhao Muya aimait lire des romans populaires...", "pt": "ELE PENSOU PROFUNDAMENTE POR DOIS DIAS, MAS N\u00c3O CONSEGUIU CHEGAR A NENHUMA CONCLUS\u00c3O. PRESENTES CAROS? O DINHEIRO SAIRIA, NA VERDADE, DO BOLSO DO PR\u00d3PRIO ZHAO MUYA. PRESENTES BARATOS? PARECERIAM POUCO ATENCIOSOS. QUANTO AO COELHO DE JADE QUE ELE MESMO CRIOU COM SEU PODER ESPIRITUAL, J\u00c1 HAVIA DADO UM \u00c0 SENHORITA ZHOU, ENT\u00c3O N\u00c3O SERIA BOM DAR OUTRO IGUAL A ZHAO MUYA. SU YOU VAGUEOU PELAS RUAS POR TR\u00caS DIAS COMO UM DESOCUPADO E, SEM QUERER, VIU UMA PEQUENA E MODESTA LIVRARIA, TENDO UMA IDEIA REPENTINA. ELE PENSOU QUE ZHAO MUYA GOSTAVA DE LER LIVROS DE HIST\u00d3RIAS...", "text": "HE MEDITATED FOR TWO DAYS, BUT COULDN\u0027T FIGURE OUT ANYTHING. EXPENSIVE THINGS? ACTUALLY, IT\u0027S STILL SPENDING MONEY FROM ZHAO MUYA\u0027S OWN POCKET. CHEAP THINGS? IT DOESN\u0027T SEEM THOUGHTFUL ENOUGH. AS FOR THE JADE RABBIT HE MADE WITH HIS OWN SPIRITUAL POWER, HE ALREADY GAVE IT TO MISS ZHOU, SO IT WOULDN\u0027T BE APPROPRIATE TO GIVE IT TO ZHAO MUYA AGAIN. SU YOU WANDERED THE STREETS AIMLESSLY FOR THREE DAYS, AND ACCIDENTALLY SAW A LOW-ROOFED BOOKSHOP, AND SUDDENLY HAD AN INSPIRATION. HE WANTED TO SEE ZHAO MUYA LIKING TO READ NOVELS."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/16.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "604", "1021", "1443"], "fr": "Dans sa chambre, Su You emballa solennellement le roman. Mais au dernier moment, il trouva que ce n\u0027\u00e9tait pas assez pr\u00e9cieux. Zhao Muya l\u0027aimerait-il vraiment ? Tourment\u00e9 par ces pens\u00e9es toute la nuit, Su You dormit mal et ne s\u0027assoupit profond\u00e9ment qu\u0027\u00e0 l\u0027aube. \u00c0 son r\u00e9veil, il trouva une lettre sur son oreiller, \u00e9crite de la main de Zhao Muya : \u00ab \u00c0 l\u0027heure You, deuxi\u00e8me k\u00e8, rendez-vous \u00e0 Qiushan Chun Jian. \u00bb Deux personnes si proches, pourquoi tant de formalit\u00e9s ?", "pt": "EM SEU QUARTO, SU YOU EMBRULHOU CUIDADOSAMENTE O LIVRO DE HIST\u00d3RIAS. MAS, NO FINAL, SENTIU QUE N\u00c3O ERA VALIOSO O SUFICIENTE. SER\u00c1 QUE ZHAO MUYA GOSTARIA DE VERDADE? DEPOIS DE UMA NOITE T\u00c3O INQUIETA, SU YOU N\u00c3O DORMIU BEM E S\u00d3 ADORMECEU PROFUNDAMENTE QUANDO O DIA ESTAVA AMANHECENDO. AO ACORDAR E SE LEVANTAR, ENCONTROU UMA CARTA AO LADO DO TRAVESSEIRO. ERA A CALIGRAFIA DE ZHAO MUYA: \u0027\u00c0S CINCO E MEIA DA TARDE, EM QIUSHAN CHUN.\u0027 (PENSOU SU YOU:) \u0027SOMOS T\u00c3O \u00cdNTIMOS, POR QUE TANTA FORMALIDADE?\u0027", "text": "SU YOU CAREFULLY WRAPPED THE STORYBOOK IN HIS ROOM, BUT AT THE LAST MINUTE, HE FELT IT WASN\u0027T VALUABLE ENOUGH. WOULD ZHAO MUYA TRULY LIKE IT? THUS ANXIOUS ALL NIGHT, SU YOU DIDN\u0027T SLEEP WELL, AND ONLY FELL INTO A DEEP SLEEP AS DAWN WAS BREAKING. HE WOKE UP AND FOUND A LETTER ON HIS PILLOW, WITH ZHAO MUYA\u0027S HANDWRITING: \"SECOND HOUR OF YOU, AUTUMN MOUNTAIN SPRING MEETING.\" TWO PEOPLE SO FAMILIAR, WHY SO FORMAL?"}, {"bbox": ["0", "604", "1021", "1443"], "fr": "Dans sa chambre, Su You emballa solennellement le roman. Mais au dernier moment, il trouva que ce n\u0027\u00e9tait pas assez pr\u00e9cieux. Zhao Muya l\u0027aimerait-il vraiment ? Tourment\u00e9 par ces pens\u00e9es toute la nuit, Su You dormit mal et ne s\u0027assoupit profond\u00e9ment qu\u0027\u00e0 l\u0027aube. \u00c0 son r\u00e9veil, il trouva une lettre sur son oreiller, \u00e9crite de la main de Zhao Muya : \u00ab \u00c0 l\u0027heure You, deuxi\u00e8me k\u00e8, rendez-vous \u00e0 Qiushan Chun Jian. \u00bb Deux personnes si proches, pourquoi tant de formalit\u00e9s ?", "pt": "EM SEU QUARTO, SU YOU EMBRULHOU CUIDADOSAMENTE O LIVRO DE HIST\u00d3RIAS. MAS, NO FINAL, SENTIU QUE N\u00c3O ERA VALIOSO O SUFICIENTE. SER\u00c1 QUE ZHAO MUYA GOSTARIA DE VERDADE? DEPOIS DE UMA NOITE T\u00c3O INQUIETA, SU YOU N\u00c3O DORMIU BEM E S\u00d3 ADORMECEU PROFUNDAMENTE QUANDO O DIA ESTAVA AMANHECENDO. AO ACORDAR E SE LEVANTAR, ENCONTROU UMA CARTA AO LADO DO TRAVESSEIRO. ERA A CALIGRAFIA DE ZHAO MUYA: \u0027\u00c0S CINCO E MEIA DA TARDE, EM QIUSHAN CHUN.\u0027 (PENSOU SU YOU:) \u0027SOMOS T\u00c3O \u00cdNTIMOS, POR QUE TANTA FORMALIDADE?\u0027", "text": "SU YOU CAREFULLY WRAPPED THE STORYBOOK IN HIS ROOM, BUT AT THE LAST MINUTE, HE FELT IT WASN\u0027T VALUABLE ENOUGH. WOULD ZHAO MUYA TRULY LIKE IT? THUS ANXIOUS ALL NIGHT, SU YOU DIDN\u0027T SLEEP WELL, AND ONLY FELL INTO A DEEP SLEEP AS DAWN WAS BREAKING. HE WOKE UP AND FOUND A LETTER ON HIS PILLOW, WITH ZHAO MUYA\u0027S HANDWRITING: \"SECOND HOUR OF YOU, AUTUMN MOUNTAIN SPRING MEETING.\" TWO PEOPLE SO FAMILIAR, WHY SO FORMAL?"}, {"bbox": ["42", "8", "1029", "947"], "fr": "...une partie avait \u00e9t\u00e9 endommag\u00e9e lors de la derni\u00e8re capture de d\u00e9mon, ce qui l\u0027avait tellement chagrin\u00e9 qu\u0027il n\u0027avait pas pu manger pendant plusieurs jours. Il pensa donc entrer dans la librairie pour chercher \u00e0 le remplacer pour Zhao Muya. Qui aurait cru qu\u0027un coup de chance lui ferait trouver un tr\u00e9sor dans une boutique miteuse \u2013 il y en avait vraiment un ! Su You, portant son acquisition, retourna \u00e0 l\u0027auberge et insista pour prendre une autre chambre afin de dormir s\u00e9par\u00e9ment, voulant ainsi faire une surprise \u00e0 Zhao Muya le lendemain. Cette fois, Zhao Muya ne dit rien et accepta volontiers. Dans sa chambre, Su You emballa solennellement le roman. Mais au dernier moment, il trouva que ce n\u0027\u00e9tait pas assez pr\u00e9cieux. Zhao Muya l\u0027aimerait-il vraiment ?", "pt": "...INFELIZMENTE, PARTE DELA FOI DANIFICADA DA \u00daLTIMA VEZ QUE ELE SUBJUGOU UM DEM\u00d4NIO, E ELE (ZHAO MUYA) FICOU T\u00c3O DESGOSTOSO QUE MAL COMEU POR V\u00c1RIOS DIAS. ENT\u00c3O, ELE (SU YOU) PENSOU EM ENTRAR NA LIVRARIA E PROCURAR PARA ZHAO MUYA. QUEM DIRIA, NUM GOLPE DE SORTE, AQUELA LOJA HUMILDE REALMENTE TINHA UMA JOIA ESCONDIDA \u2013 EXISTIA MESMO! SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM O ITEM, INSISTIU EM RESERVAR OUTRO QUARTO PARA DORMIR SEPARADAMENTE, PARA PODER SURPREENDER ZHAO MUYA NO DIA SEGUINTE. DESTA VEZ, ZHAO MUYA N\u00c3O DISSE MUITO E CONCORDOU PRONTAMENTE. EM SEU QUARTO, SU YOU EMBRULHOU CUIDADOSAMENTE O LIVRO DE HIST\u00d3RIAS. MAS, NO FINAL, SENTIU QUE N\u00c3O ERA VALIOSO O SUFICIENTE. SER\u00c1 QUE ZHAO MUYA GOSTARIA DE VERDADE?", "text": "BECAUSE A PART OF IT WAS DAMAGED WHEN SUBDUING A DEMON LAST TIME, I WAS HEARTBROKEN AND COULDN\u0027T EAT FOR DAYS. SO I THOUGHT I MIGHT AS WELL GO TO THE BOOKSTORE TO LOOK FOR ONE FOR ZHAO MUYA. WHO KNEW I\u0027D STUMBLE UPON A TREASURE IN A RUN-DOWN SHOP! SU YOU RETURNED TO THE INN WITH THE BOOK AND INSISTED ON ORDERING ANOTHER ROOM TO SLEEP SEPARATELY, SO THAT HE COULD SURPRISE ZHAO MUYA THE NEXT DAY. THIS TIME, ZHAO MUYA DIDN\u0027T SAY ANYTHING AND AGREED READILY. SU YOU CAREFULLY WRAPPED THE STORYBOOK IN HIS OWN ROOM, BUT IN THE END, HE FELT IT WASN\u0027T VALUABLE ENOUGH. WOULD ZHAO MUYA REALLY LIKE IT?"}, {"bbox": ["42", "8", "1028", "946"], "fr": "...une partie avait \u00e9t\u00e9 endommag\u00e9e lors de la derni\u00e8re capture de d\u00e9mon, ce qui l\u0027avait tellement chagrin\u00e9 qu\u0027il n\u0027avait pas pu manger pendant plusieurs jours. Il pensa donc entrer dans la librairie pour chercher \u00e0 le remplacer pour Zhao Muya. Qui aurait cru qu\u0027un coup de chance lui ferait trouver un tr\u00e9sor dans une boutique miteuse \u2013 il y en avait vraiment un ! Su You, portant son acquisition, retourna \u00e0 l\u0027auberge et insista pour prendre une autre chambre afin de dormir s\u00e9par\u00e9ment, voulant ainsi faire une surprise \u00e0 Zhao Muya le lendemain. Cette fois, Zhao Muya ne dit rien et accepta volontiers. Dans sa chambre, Su You emballa solennellement le roman. Mais au dernier moment, il trouva que ce n\u0027\u00e9tait pas assez pr\u00e9cieux. Zhao Muya l\u0027aimerait-il vraiment ?", "pt": "...INFELIZMENTE, PARTE DELA FOI DANIFICADA DA \u00daLTIMA VEZ QUE ELE SUBJUGOU UM DEM\u00d4NIO, E ELE (ZHAO MUYA) FICOU T\u00c3O DESGOSTOSO QUE MAL COMEU POR V\u00c1RIOS DIAS. ENT\u00c3O, ELE (SU YOU) PENSOU EM ENTRAR NA LIVRARIA E PROCURAR PARA ZHAO MUYA. QUEM DIRIA, NUM GOLPE DE SORTE, AQUELA LOJA HUMILDE REALMENTE TINHA UMA JOIA ESCONDIDA \u2013 EXISTIA MESMO! SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM O ITEM, INSISTIU EM RESERVAR OUTRO QUARTO PARA DORMIR SEPARADAMENTE, PARA PODER SURPREENDER ZHAO MUYA NO DIA SEGUINTE. DESTA VEZ, ZHAO MUYA N\u00c3O DISSE MUITO E CONCORDOU PRONTAMENTE. EM SEU QUARTO, SU YOU EMBRULHOU CUIDADOSAMENTE O LIVRO DE HIST\u00d3RIAS. MAS, NO FINAL, SENTIU QUE N\u00c3O ERA VALIOSO O SUFICIENTE. SER\u00c1 QUE ZHAO MUYA GOSTARIA DE VERDADE?", "text": "BECAUSE A PART OF IT WAS DAMAGED WHEN SUBDUING A DEMON LAST TIME, I WAS HEARTBROKEN AND COULDN\u0027T EAT FOR DAYS. SO I THOUGHT I MIGHT AS WELL GO TO THE BOOKSTORE TO LOOK FOR ONE FOR ZHAO MUYA. WHO KNEW I\u0027D STUMBLE UPON A TREASURE IN A RUN-DOWN SHOP! SU YOU RETURNED TO THE INN WITH THE BOOK AND INSISTED ON ORDERING ANOTHER ROOM TO SLEEP SEPARATELY, SO THAT HE COULD SURPRISE ZHAO MUYA THE NEXT DAY. THIS TIME, ZHAO MUYA DIDN\u0027T SAY ANYTHING AND AGREED READILY. SU YOU CAREFULLY WRAPPED THE STORYBOOK IN HIS OWN ROOM, BUT IN THE END, HE FELT IT WASN\u0027T VALUABLE ENOUGH. WOULD ZHAO MUYA REALLY LIKE IT?"}, {"bbox": ["56", "890", "989", "1499"], "fr": "Tourment\u00e9 par ces pens\u00e9es toute la nuit, Su You dormit mal et ne s\u0027assoupit profond\u00e9ment qu\u0027\u00e0 l\u0027aube. \u00c0 son r\u00e9veil, il trouva une lettre sur son oreiller, \u00e9crite de la main de Zhao Muya : \u00ab \u00c0 l\u0027heure You, deuxi\u00e8me k\u00e8, rendez-vous \u00e0 Qiushan Chun Jian. \u00bb Deux personnes si proches, pourquoi tant de formalit\u00e9s ? Le ciel commen\u00e7ait \u00e0 peine \u00e0 s\u0027\u00e9claircir, la chambre voisine \u00e9tait vide, Zhao Muya \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 sorti.", "pt": "DEPOIS DE UMA NOITE T\u00c3O INQUIETA, SU YOU N\u00c3O DORMIU BEM E S\u00d3 ADORMECEU PROFUNDAMENTE QUANDO O DIA ESTAVA AMANHECENDO. AO ACORDAR E SE LEVANTAR, ENCONTROU UMA CARTA AO LADO DO TRAVESSEIRO. ERA A CALIGRAFIA DE ZHAO MUYA: \u0027\u00c0S CINCO E MEIA DA TARDE, EM QIUSHAN CHUN.\u0027 (PENSOU SU YOU:) \u0027SOMOS T\u00c3O \u00cdNTIMOS, POR QUE TANTA FORMALIDADE?\u0027 O C\u00c9U APENAS COME\u00c7AVA A CLAREAR; O QUARTO AO LADO ESTAVA VAZIO. ZHAO MUYA J\u00c1 TINHA SA\u00cdDO.", "text": "BECAUSE OF THESE THOUGHTS, SU YOU DIDN\u0027T SLEEP WELL THAT NIGHT. HE ONLY FELL ASLEEP WHEN DAWN WAS BREAKING. WHEN HE WOKE UP AND GOT OUT OF BED, HE FOUND A LETTER ON HIS PILLOW. IT WAS WRITTEN IN ZHAO MUYA\u0027S HANDWRITING: \"SECOND HOUR OF YOU, AUTUMN MOUNTAIN SPRING MEETING.\" THEY\u0027RE SO FAMILIAR WITH EACH OTHER, WHY ARE THEY BEING SO FORMAL? THE SKY WAS JUST STARTING TO GET LIGHT, AND THERE WAS NO ONE IN THE ROOM NEXT DOOR. ZHAO MUYA HAD ALREADY GONE OUT."}, {"bbox": ["56", "890", "989", "1499"], "fr": "Tourment\u00e9 par ces pens\u00e9es toute la nuit, Su You dormit mal et ne s\u0027assoupit profond\u00e9ment qu\u0027\u00e0 l\u0027aube. \u00c0 son r\u00e9veil, il trouva une lettre sur son oreiller, \u00e9crite de la main de Zhao Muya : \u00ab \u00c0 l\u0027heure You, deuxi\u00e8me k\u00e8, rendez-vous \u00e0 Qiushan Chun Jian. \u00bb Deux personnes si proches, pourquoi tant de formalit\u00e9s ? Le ciel commen\u00e7ait \u00e0 peine \u00e0 s\u0027\u00e9claircir, la chambre voisine \u00e9tait vide, Zhao Muya \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 sorti.", "pt": "DEPOIS DE UMA NOITE T\u00c3O INQUIETA, SU YOU N\u00c3O DORMIU BEM E S\u00d3 ADORMECEU PROFUNDAMENTE QUANDO O DIA ESTAVA AMANHECENDO. AO ACORDAR E SE LEVANTAR, ENCONTROU UMA CARTA AO LADO DO TRAVESSEIRO. ERA A CALIGRAFIA DE ZHAO MUYA: \u0027\u00c0S CINCO E MEIA DA TARDE, EM QIUSHAN CHUN.\u0027 (PENSOU SU YOU:) \u0027SOMOS T\u00c3O \u00cdNTIMOS, POR QUE TANTA FORMALIDADE?\u0027 O C\u00c9U APENAS COME\u00c7AVA A CLAREAR; O QUARTO AO LADO ESTAVA VAZIO. ZHAO MUYA J\u00c1 TINHA SA\u00cdDO.", "text": "BECAUSE OF THESE THOUGHTS, SU YOU DIDN\u0027T SLEEP WELL THAT NIGHT. HE ONLY FELL ASLEEP WHEN DAWN WAS BREAKING. WHEN HE WOKE UP AND GOT OUT OF BED, HE FOUND A LETTER ON HIS PILLOW. IT WAS WRITTEN IN ZHAO MUYA\u0027S HANDWRITING: \"SECOND HOUR OF YOU, AUTUMN MOUNTAIN SPRING MEETING.\" THEY\u0027RE SO FAMILIAR WITH EACH OTHER, WHY ARE THEY BEING SO FORMAL? THE SKY WAS JUST STARTING TO GET LIGHT, AND THERE WAS NO ONE IN THE ROOM NEXT DOOR. ZHAO MUYA HAD ALREADY GONE OUT."}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/17.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "710", "994", "1424"], "fr": "Il ne savait pas encore o\u00f9 c\u0027\u00e9tait, autant sortir et rep\u00e9rer le chemin. En sortant, il montra la lettre au gar\u00e7on d\u0027auberge pour se renseigner. Le gar\u00e7on jeta un coup d\u0027\u0153il : \u00ab Oh, c\u0027est le nom d\u0027un pavillon, mais c\u0027est un peu loin, \u00e0 l\u0027extr\u00eame est de notre bourg. Le bourg est grand, si Monsieur veut y aller, il faudra partir une heure \u00e0 l\u0027avance, ou alors louer un cheval, \u00e7a ne prendra qu\u0027une demi-heure. \u00bb Capable de s\u0027y rendre en un instant, il n\u0027avait pas \u00e0 s\u0027inqui\u00e9ter du temps de trajet. Su You remercia le gar\u00e7on, empocha le roman et sortit se promener. La nuit pr\u00e9c\u00e9dente, il n\u0027avait cess\u00e9 de se demander si Zhao Muya aimerait son cadeau, se tournant et se retournant dans son lit toute la nuit, et...", "pt": "\u0027AINDA N\u00c3O SEI ONDE \u00c9 ESSE LUGAR, MELHOR SAIR E VERIFICAR O CAMINHO PRIMEIRO.\u0027 ELE SAIU E MOSTROU A CARTA AO ATENDENTE DA ESTALAGEM PARA PERGUNTAR. O ATENDENTE OLHOU E DISSE: \u0027AH, ESSE \u00c9 O NOME DE UM PAVILH\u00c3O, MAS \u00c9 UM POUCO LONGE, NO EXTREMO LESTE DA NOSSA CIDADE. A CIDADE \u00c9 BEM GRANDE, SENHOR. SE QUISER IR, TER\u00c1 QUE SAIR UMA HORA ANTES, OU ALUGAR UM CAVALO, O QUE LEVARIA APENAS MEIA HORA.\u0027 PARA ELE, QUE PODIA CHEGAR L\u00c1 NUM INSTANTE, N\u00c3O PRECISAVA SE PREOCUPAR COM O TEMPO DE VIAGEM. SU YOU AGRADECEU AO ATENDENTE, GUARDOU O LIVRO E SAIU PARA ANDAR PELAS RUAS. NA NOITE ANTERIOR, FICOU PREOCUPADO SE ZHAO MUYA GOSTARIA DO SEU PRESENTE, REVIRANDO-SE NA CAMA A NOITE TODA, E AINDA...", "text": "I DON\u0027T EVEN KNOW WHERE THAT PLACE IS. I MIGHT AS WELL GO OUT AND SCOUT AROUND FIRST. WHEN HE WENT OUT, HE TOOK THE LETTER TO ASK THE INN KEEPER. THE INN KEEPER PEEKED AT IT AND SAID, \"OH, THAT\u0027S THE NAME OF A PAVILION, BUT IT\u0027S A BIT FAR, AT THE EASTERN EDGE OF OUR TOWN. THE TOWN IS QUITE BIG. IF YOU WANT TO GO, YOU HAVE TO LEAVE AN HOUR EARLY, OR HIRE A HORSE, WHICH WILL ONLY TAKE HALF AN HOUR.\" SINCE LEFT STONE CAN GET THERE IN AN INSTANT, THERE\u0027S NO NEED TO WORRY ABOUT THE TIME IT TAKES TO TRAVEL. SU YOU THANKED THE INN KEEPER AND WENT OUT TO STROLL AROUND WITH THE STORYBOOK. HE HAD BEEN WORRYING ALL NIGHT ABOUT WHETHER ZHAO MUYA WOULD LIKE HIS GIFT, AND HAD BEEN TOSSING AND TURNING ALL NIGHT."}, {"bbox": ["0", "710", "995", "1425"], "fr": "Il ne savait pas encore o\u00f9 c\u0027\u00e9tait, autant sortir et rep\u00e9rer le chemin. En sortant, il montra la lettre au gar\u00e7on d\u0027auberge pour se renseigner. Le gar\u00e7on jeta un coup d\u0027\u0153il : \u00ab Oh, c\u0027est le nom d\u0027un pavillon, mais c\u0027est un peu loin, \u00e0 l\u0027extr\u00eame est de notre bourg. Le bourg est grand, si Monsieur veut y aller, il faudra partir une heure \u00e0 l\u0027avance, ou alors louer un cheval, \u00e7a ne prendra qu\u0027une demi-heure. \u00bb Capable de s\u0027y rendre en un instant, il n\u0027avait pas \u00e0 s\u0027inqui\u00e9ter du temps de trajet. Su You remercia le gar\u00e7on, empocha le roman et sortit se promener. La nuit pr\u00e9c\u00e9dente, il n\u0027avait cess\u00e9 de se demander si Zhao Muya aimerait son cadeau, se tournant et se retournant dans son lit toute la nuit, et...", "pt": "\u0027AINDA N\u00c3O SEI ONDE \u00c9 ESSE LUGAR, MELHOR SAIR E VERIFICAR O CAMINHO PRIMEIRO.\u0027 ELE SAIU E MOSTROU A CARTA AO ATENDENTE DA ESTALAGEM PARA PERGUNTAR. O ATENDENTE OLHOU E DISSE: \u0027AH, ESSE \u00c9 O NOME DE UM PAVILH\u00c3O, MAS \u00c9 UM POUCO LONGE, NO EXTREMO LESTE DA NOSSA CIDADE. A CIDADE \u00c9 BEM GRANDE, SENHOR. SE QUISER IR, TER\u00c1 QUE SAIR UMA HORA ANTES, OU ALUGAR UM CAVALO, O QUE LEVARIA APENAS MEIA HORA.\u0027 PARA ELE, QUE PODIA CHEGAR L\u00c1 NUM INSTANTE, N\u00c3O PRECISAVA SE PREOCUPAR COM O TEMPO DE VIAGEM. SU YOU AGRADECEU AO ATENDENTE, GUARDOU O LIVRO E SAIU PARA ANDAR PELAS RUAS. NA NOITE ANTERIOR, FICOU PREOCUPADO SE ZHAO MUYA GOSTARIA DO SEU PRESENTE, REVIRANDO-SE NA CAMA A NOITE TODA, E AINDA...", "text": "I DON\u0027T EVEN KNOW WHERE THAT PLACE IS. I MIGHT AS WELL GO OUT AND SCOUT AROUND FIRST. WHEN HE WENT OUT, HE TOOK THE LETTER TO ASK THE INN KEEPER. THE INN KEEPER PEEKED AT IT AND SAID, \"OH, THAT\u0027S THE NAME OF A PAVILION, BUT IT\u0027S A BIT FAR, AT THE EASTERN EDGE OF OUR TOWN. THE TOWN IS QUITE BIG. IF YOU WANT TO GO, YOU HAVE TO LEAVE AN HOUR EARLY, OR HIRE A HORSE, WHICH WILL ONLY TAKE HALF AN HOUR.\" SINCE LEFT STONE CAN GET THERE IN AN INSTANT, THERE\u0027S NO NEED TO WORRY ABOUT THE TIME IT TAKES TO TRAVEL. SU YOU THANKED THE INN KEEPER AND WENT OUT TO STROLL AROUND WITH THE STORYBOOK. HE HAD BEEN WORRYING ALL NIGHT ABOUT WHETHER ZHAO MUYA WOULD LIKE HIS GIFT, AND HAD BEEN TOSSING AND TURNING ALL NIGHT."}, {"bbox": ["0", "1", "1014", "743"], "fr": "Su You tenta de localiser sa conscience divine, mais d\u00e9couvrit que cet homme avait dissimul\u00e9 son aura, le rendant ind\u00e9tectable. Il comprenait de moins en moins ce que Zhao Muya tramait en secret. Cependant, ces derniers jours, Zhao Muya sortait t\u00f4t et rentrait tard, disparaissant sans laisser de trace. Ce type aimait se faufiler l\u00e0 o\u00f9 il y avait de l\u0027animation, peut-\u00eatre \u00e9tait-il all\u00e9 tra\u00eener dans une maison de jeu. Puisqu\u0027il \u00e9tait r\u00e9veill\u00e9 et ne parvenait plus \u00e0 dormir, il se dit qu\u0027il ne savait toujours pas o\u00f9 se trouvait ce \u00ab Qiushan Chun \u00bb, autant sortir et rep\u00e9rer le chemin. En sortant, il prit la lettre...", "pt": "SU YOU TENTOU LOCALIZAR A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DELE, MAS DESCOBRIU QUE O HOMEM HAVIA ESCONDIDO SUA AURA, TORNANDO-O INDETECT\u00c1VEL. ELE FICAVA CADA VEZ MAIS CONFUSO SOBRE O QUE ZHAO MUYA ESTAVA APRONTANDO MISTERIOSAMENTE. NO ENTANTO, ZHAO MUYA ANDAVA SAINDO CEDO E VOLTANDO TARDE NOS \u00daLTIMOS DIAS, SUMINDO COMPLETAMENTE. ESSE CARA GOSTAVA DE IR ONDE HAVIA AGITO; TALVEZ TIVESSE IDO A ALGUM CASSINO PARA VADIAR. J\u00c1 QUE ESTAVA ACORDADO, N\u00c3O CONSEGUIA MAIS DORMIR. PENSANDO QUE AINDA N\u00c3O SABIA ONDE ERA \u0027QIUSHAN CHUN\u0027, DECIDIU QUE ERA MELHOR SAIR E INVESTIGAR O CAMINHO. SAIU E PEGOU A CARTA...", "text": "SU YOU TRIED TO FIND HIS SPIRITUAL SENSE, BUT FOUND THAT THIS PERSON HAD HIDDEN HIS AURA, MAKING HIM UNABLE TO SENSE HIM. HE COULDN\u0027T FIGURE OUT WHAT MYSTERIOUS THINGS HE WAS UP TO. HOWEVER, ZHAO MUYA HAD BEEN GOING OUT EARLY AND RETURNING LATE THESE PAST FEW DAYS, AND THIS GUY LIKED TO GO WHEREVER IT WAS LIVELY. WHO KNOWS WHICH GAMBLING DEN HE WAS FOOLING AROUND IN. SINCE HE WAS UP, HE COULDN\u0027T SLEEP ANYWAY. HE THOUGHT THAT HE DIDN\u0027T EVEN KNOW WHERE \"AUTUMN MOUNTAIN SPRING\" WAS, SO HE MIGHT AS WELL GO OUT AND SCOUT AROUND FIRST. WHEN HE WENT OUT, HE TOOK THE LETTER"}, {"bbox": ["0", "1", "1014", "743"], "fr": "Su You tenta de localiser sa conscience divine, mais d\u00e9couvrit que cet homme avait dissimul\u00e9 son aura, le rendant ind\u00e9tectable. Il comprenait de moins en moins ce que Zhao Muya tramait en secret. Cependant, ces derniers jours, Zhao Muya sortait t\u00f4t et rentrait tard, disparaissant sans laisser de trace. Ce type aimait se faufiler l\u00e0 o\u00f9 il y avait de l\u0027animation, peut-\u00eatre \u00e9tait-il all\u00e9 tra\u00eener dans une maison de jeu. Puisqu\u0027il \u00e9tait r\u00e9veill\u00e9 et ne parvenait plus \u00e0 dormir, il se dit qu\u0027il ne savait toujours pas o\u00f9 se trouvait ce \u00ab Qiushan Chun \u00bb, autant sortir et rep\u00e9rer le chemin. En sortant, il prit la lettre...", "pt": "SU YOU TENTOU LOCALIZAR A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DELE, MAS DESCOBRIU QUE O HOMEM HAVIA ESCONDIDO SUA AURA, TORNANDO-O INDETECT\u00c1VEL. ELE FICAVA CADA VEZ MAIS CONFUSO SOBRE O QUE ZHAO MUYA ESTAVA APRONTANDO MISTERIOSAMENTE. NO ENTANTO, ZHAO MUYA ANDAVA SAINDO CEDO E VOLTANDO TARDE NOS \u00daLTIMOS DIAS, SUMINDO COMPLETAMENTE. ESSE CARA GOSTAVA DE IR ONDE HAVIA AGITO; TALVEZ TIVESSE IDO A ALGUM CASSINO PARA VADIAR. J\u00c1 QUE ESTAVA ACORDADO, N\u00c3O CONSEGUIA MAIS DORMIR. PENSANDO QUE AINDA N\u00c3O SABIA ONDE ERA \u0027QIUSHAN CHUN\u0027, DECIDIU QUE ERA MELHOR SAIR E INVESTIGAR O CAMINHO. SAIU E PEGOU A CARTA...", "text": "SU YOU TRIED TO FIND HIS SPIRITUAL SENSE, BUT FOUND THAT THIS PERSON HAD HIDDEN HIS AURA, MAKING HIM UNABLE TO SENSE HIM. HE COULDN\u0027T FIGURE OUT WHAT MYSTERIOUS THINGS HE WAS UP TO. HOWEVER, ZHAO MUYA HAD BEEN GOING OUT EARLY AND RETURNING LATE THESE PAST FEW DAYS, AND THIS GUY LIKED TO GO WHEREVER IT WAS LIVELY. WHO KNOWS WHICH GAMBLING DEN HE WAS FOOLING AROUND IN. SINCE HE WAS UP, HE COULDN\u0027T SLEEP ANYWAY. HE THOUGHT THAT HE DIDN\u0027T EVEN KNOW WHERE \"AUTUMN MOUNTAIN SPRING\" WAS, SO HE MIGHT AS WELL GO OUT AND SCOUT AROUND FIRST. WHEN HE WENT OUT, HE TOOK THE LETTER"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/18.webp", "translations": [{"bbox": ["47", "170", "1010", "478"], "fr": "\u00c0 l\u0027heure You, Su You, portant le roman, une bo\u00eete de g\u00e2teaux au c\u0153ur de lotus et deux jarres de vin Jiangyue Bai, arriva charg\u00e9 de paquets \u00e0 l\u0027endroit convenu. Il attendit trois quarts d\u0027heure, mais ne vit aucune trace de Zhao Muya. Sa conscience divine ne le d\u00e9tectait pas, Su You ne pouvait pas non plus le sentir.", "pt": "NA HORA DE YOUSHI (17-19H), SU YOU, CARREGANDO O LIVRO DE HIST\u00d3RIAS, UMA CAIXA DE DOCES DE SEMENTE DE L\u00d3TUS E DUAS JARRAS DE VINHO JIANGYUE BAI, CHEGOU AO LOCAL COMBINADO COM V\u00c1RIAS SACOLAS. ELE ESPEROU POR TR\u00caS KE (CERCA DE 45 MINUTOS), MAS N\u00c3O VIU NEM SOMBRA DE ZHAO MUYA. SUA CONSCI\u00caNCIA DIVINA N\u00c3O CONSEGUIA SE CONECTAR, E SU YOU TAMB\u00c9M N\u00c3O CONSEGUIA PERCEBER...", "text": "AT THE SECOND HOUR OF YOU, SU YOU, LOOKING AT THE STORYBOOK, CARRYING A BAG OF LOTUS HEART PASTRIES AND TWO POTS OF JIANG YUE BAI, ARRIVED AT THE AGREED PLACE WITH LARGE AND SMALL BAGS. HE WAITED FOR THREE QUARTERS OF AN HOUR, BUT DIDN\u0027T SEE ZHAO MUYA. WITHOUT SPIRITUAL SENSE COMMUNICATION, SU YOU COULDN\u0027T SENSE"}, {"bbox": ["0", "414", "1024", "1279"], "fr": "o\u00f9 il \u00e9tait. Au d\u00e9but, Su You pensa que Zhao Muya avait \u00e9t\u00e9 retard\u00e9 par quelque chose et s\u0027assit sagement pour l\u0027attendre. Cependant, apr\u00e8s avoir attendu en vain, il commen\u00e7a \u00e0 soup\u00e7onner que cet homme lui jouait encore un tour. Il posa ses affaires et fouilla m\u00e9ticuleusement les buissons environnants, sans trouver la moindre plume de poulet. Su You sortit la lettre et v\u00e9rifia attentivement : le pavillon s\u0027appelait bien Qiushan Chun, c\u0027\u00e9tait certain, il ne pouvait pas y avoir d\u0027erreur.", "pt": "...ONDE ELE ESTAVA. A PRINC\u00cdPIO, SU YOU PENSOU QUE ZHAO MUYA ESTAVA ATRASADO POR ALGUM MOTIVO, ENT\u00c3O SENTOU-SE PACIENTEMENTE E ESPEROU POR ELE. NO ENTANTO, DEPOIS DE ESPERAR EM V\u00c3O, COME\u00c7OU A SUSPEITAR QUE ELE ESTAVA PREGANDO UMA PE\u00c7A NELE NOVAMENTE. ELE LARGOU SUAS COISAS E REVISTOU CUIDADOSAMENTE OS ARBUSTOS AO REDOR, MAS N\u00c3O ENCONTROU NEM UM FIO DE CABELO. SU YOU PEGOU A CARTA E VERIFICOU COM ATEN\u00c7\u00c3O: O PAVILH\u00c3O SE CHAMAVA QIUSHAN CHUN, ERA CERTEZA, N\u00c3O PODIA HAVER ENGANO.", "text": "WHERE HE WAS. AT FIRST, SU YOU THOUGHT THAT ZHAO MUYA WAS DELAYED BY SOMETHING, SO HE SAT THERE HONESTLY AND WAITED FOR HIM. HOWEVER, AFTER WAITING AND WAITING, HE DIDN\u0027T COME. HE SUSPECTED THAT THIS PERSON WAS PLAYING TRICKS ON HIM AGAIN, SO HE PUT DOWN HIS THINGS AND CAREFULLY SEARCHED THE SURROUNDING BUSHES, BUT DIDN\u0027T FIND A SINGLE CHICKEN FEATHER. SU YOU TOOK OUT THE LETTER AND CHECKED IT CAREFULLY. THE PAVILION WAS CALLED AUTUMN MOUNTAIN SPRING, SET IN STONE, THERE COULD BE NO MISTAKE."}, {"bbox": ["0", "414", "1024", "1279"], "fr": "o\u00f9 il \u00e9tait. Au d\u00e9but, Su You pensa que Zhao Muya avait \u00e9t\u00e9 retard\u00e9 par quelque chose et s\u0027assit sagement pour l\u0027attendre. Cependant, apr\u00e8s avoir attendu en vain, il commen\u00e7a \u00e0 soup\u00e7onner que cet homme lui jouait encore un tour. Il posa ses affaires et fouilla m\u00e9ticuleusement les buissons environnants, sans trouver la moindre plume de poulet. Su You sortit la lettre et v\u00e9rifia attentivement : le pavillon s\u0027appelait bien Qiushan Chun, c\u0027\u00e9tait certain, il ne pouvait pas y avoir d\u0027erreur.", "pt": "...ONDE ELE ESTAVA. A PRINC\u00cdPIO, SU YOU PENSOU QUE ZHAO MUYA ESTAVA ATRASADO POR ALGUM MOTIVO, ENT\u00c3O SENTOU-SE PACIENTEMENTE E ESPEROU POR ELE. NO ENTANTO, DEPOIS DE ESPERAR EM V\u00c3O, COME\u00c7OU A SUSPEITAR QUE ELE ESTAVA PREGANDO UMA PE\u00c7A NELE NOVAMENTE. ELE LARGOU SUAS COISAS E REVISTOU CUIDADOSAMENTE OS ARBUSTOS AO REDOR, MAS N\u00c3O ENCONTROU NEM UM FIO DE CABELO. SU YOU PEGOU A CARTA E VERIFICOU COM ATEN\u00c7\u00c3O: O PAVILH\u00c3O SE CHAMAVA QIUSHAN CHUN, ERA CERTEZA, N\u00c3O PODIA HAVER ENGANO.", "text": "WHERE HE WAS. AT FIRST, SU YOU THOUGHT THAT ZHAO MUYA WAS DELAYED BY SOMETHING, SO HE SAT THERE HONESTLY AND WAITED FOR HIM. HOWEVER, AFTER WAITING AND WAITING, HE DIDN\u0027T COME. HE SUSPECTED THAT THIS PERSON WAS PLAYING TRICKS ON HIM AGAIN, SO HE PUT DOWN HIS THINGS AND CAREFULLY SEARCHED THE SURROUNDING BUSHES, BUT DIDN\u0027T FIND A SINGLE CHICKEN FEATHER. SU YOU TOOK OUT THE LETTER AND CHECKED IT CAREFULLY. THE PAVILION WAS CALLED AUTUMN MOUNTAIN SPRING, SET IN STONE, THERE COULD BE NO MISTAKE."}, {"bbox": ["21", "1348", "1025", "1424"], "fr": "Il n\u0027y avait pas non plus d\u0027aura d\u00e9moniaque aux alentours, donc Zhao Muya ne pouvait pas \u00eatre en danger et incapable de s\u0027\u00e9chapper...", "pt": "TAMB\u00c9M N\u00c3O HAVIA NENHUMA AURA DEMON\u00cdACA POR PERTO, ENT\u00c3O ZHAO MUYA N\u00c3O PODERIA TER ENCONTRADO PERIGO E ESTAR IMPOSSIBILITADO DE ESCAPAR...", "text": "THERE WAS NO DEMONIC AURA AROUND, SO ZHAO MUYA WASN\u0027T IN DANGER AND UNABLE TO ESCAPE."}, {"bbox": ["0", "414", "1024", "1279"], "fr": "o\u00f9 il \u00e9tait. Au d\u00e9but, Su You pensa que Zhao Muya avait \u00e9t\u00e9 retard\u00e9 par quelque chose et s\u0027assit sagement pour l\u0027attendre. Cependant, apr\u00e8s avoir attendu en vain, il commen\u00e7a \u00e0 soup\u00e7onner que cet homme lui jouait encore un tour. Il posa ses affaires et fouilla m\u00e9ticuleusement les buissons environnants, sans trouver la moindre plume de poulet. Su You sortit la lettre et v\u00e9rifia attentivement : le pavillon s\u0027appelait bien Qiushan Chun, c\u0027\u00e9tait certain, il ne pouvait pas y avoir d\u0027erreur.", "pt": "...ONDE ELE ESTAVA. A PRINC\u00cdPIO, SU YOU PENSOU QUE ZHAO MUYA ESTAVA ATRASADO POR ALGUM MOTIVO, ENT\u00c3O SENTOU-SE PACIENTEMENTE E ESPEROU POR ELE. NO ENTANTO, DEPOIS DE ESPERAR EM V\u00c3O, COME\u00c7OU A SUSPEITAR QUE ELE ESTAVA PREGANDO UMA PE\u00c7A NELE NOVAMENTE. ELE LARGOU SUAS COISAS E REVISTOU CUIDADOSAMENTE OS ARBUSTOS AO REDOR, MAS N\u00c3O ENCONTROU NEM UM FIO DE CABELO. SU YOU PEGOU A CARTA E VERIFICOU COM ATEN\u00c7\u00c3O: O PAVILH\u00c3O SE CHAMAVA QIUSHAN CHUN, ERA CERTEZA, N\u00c3O PODIA HAVER ENGANO.", "text": "WHERE HE WAS. AT FIRST, SU YOU THOUGHT THAT ZHAO MUYA WAS DELAYED BY SOMETHING, SO HE SAT THERE HONESTLY AND WAITED FOR HIM. HOWEVER, AFTER WAITING AND WAITING, HE DIDN\u0027T COME. HE SUSPECTED THAT THIS PERSON WAS PLAYING TRICKS ON HIM AGAIN, SO HE PUT DOWN HIS THINGS AND CAREFULLY SEARCHED THE SURROUNDING BUSHES, BUT DIDN\u0027T FIND A SINGLE CHICKEN FEATHER. SU YOU TOOK OUT THE LETTER AND CHECKED IT CAREFULLY. THE PAVILION WAS CALLED AUTUMN MOUNTAIN SPRING, SET IN STONE, THERE COULD BE NO MISTAKE."}, {"bbox": ["21", "1348", "1025", "1424"], "fr": "Il n\u0027y avait pas non plus d\u0027aura d\u00e9moniaque aux alentours, donc Zhao Muya ne pouvait pas \u00eatre en danger et incapable de s\u0027\u00e9chapper...", "pt": "TAMB\u00c9M N\u00c3O HAVIA NENHUMA AURA DEMON\u00cdACA POR PERTO, ENT\u00c3O ZHAO MUYA N\u00c3O PODERIA TER ENCONTRADO PERIGO E ESTAR IMPOSSIBILITADO DE ESCAPAR...", "text": "THERE WAS NO DEMONIC AURA AROUND, SO ZHAO MUYA WASN\u0027T IN DANGER AND UNABLE TO ESCAPE."}, {"bbox": ["0", "414", "1024", "1279"], "fr": "o\u00f9 il \u00e9tait. Au d\u00e9but, Su You pensa que Zhao Muya avait \u00e9t\u00e9 retard\u00e9 par quelque chose et s\u0027assit sagement pour l\u0027attendre. Cependant, apr\u00e8s avoir attendu en vain, il commen\u00e7a \u00e0 soup\u00e7onner que cet homme lui jouait encore un tour. Il posa ses affaires et fouilla m\u00e9ticuleusement les buissons environnants, sans trouver la moindre plume de poulet. Su You sortit la lettre et v\u00e9rifia attentivement : le pavillon s\u0027appelait bien Qiushan Chun, c\u0027\u00e9tait certain, il ne pouvait pas y avoir d\u0027erreur.", "pt": "...ONDE ELE ESTAVA. A PRINC\u00cdPIO, SU YOU PENSOU QUE ZHAO MUYA ESTAVA ATRASADO POR ALGUM MOTIVO, ENT\u00c3O SENTOU-SE PACIENTEMENTE E ESPEROU POR ELE. NO ENTANTO, DEPOIS DE ESPERAR EM V\u00c3O, COME\u00c7OU A SUSPEITAR QUE ELE ESTAVA PREGANDO UMA PE\u00c7A NELE NOVAMENTE. ELE LARGOU SUAS COISAS E REVISTOU CUIDADOSAMENTE OS ARBUSTOS AO REDOR, MAS N\u00c3O ENCONTROU NEM UM FIO DE CABELO. SU YOU PEGOU A CARTA E VERIFICOU COM ATEN\u00c7\u00c3O: O PAVILH\u00c3O SE CHAMAVA QIUSHAN CHUN, ERA CERTEZA, N\u00c3O PODIA HAVER ENGANO.", "text": "WHERE HE WAS. AT FIRST, SU YOU THOUGHT THAT ZHAO MUYA WAS DELAYED BY SOMETHING, SO HE SAT THERE HONESTLY AND WAITED FOR HIM. HOWEVER, AFTER WAITING AND WAITING, HE DIDN\u0027T COME. HE SUSPECTED THAT THIS PERSON WAS PLAYING TRICKS ON HIM AGAIN, SO HE PUT DOWN HIS THINGS AND CAREFULLY SEARCHED THE SURROUNDING BUSHES, BUT DIDN\u0027T FIND A SINGLE CHICKEN FEATHER. SU YOU TOOK OUT THE LETTER AND CHECKED IT CAREFULLY. THE PAVILION WAS CALLED AUTUMN MOUNTAIN SPRING, SET IN STONE, THERE COULD BE NO MISTAKE."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/19.webp", "translations": [{"bbox": ["28", "470", "1040", "1338"], "fr": "facilement confiance. Il se plaignit, d\u00e9courag\u00e9 : \u00ab Maudit menteur, qu\u0027est-ce qu\u0027il fabrique encore ? \u00bb Les nuages sombres obscurcirent la lune brillante, et soudain, sans avertissement, il se mit \u00e0 pleuvoir. Su You se souvint des romans pos\u00e9s dans le pavillon et se pr\u00e9cipita pour les prot\u00e9ger. Mais le pavillon \u00e9tait ouvert aux quatre vents, et la pluie tombait dru. Les g\u00e2teaux, emball\u00e9s dans du papier huil\u00e9, s\u0027en sortirent bien, mais la couverture du livre fut tout de m\u00eame mouill\u00e9e. Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "ELE RECLAMOU, DESANIMADO: \u0027O QUE RAIOS AQUELE MENTIROSO EST\u00c1 APRONTANDO?\u0027 NUVENS ESCURAS COBRIRAM A LUA BRILHANTE E, DE REPENTE, SEM AVISO, COME\u00c7OU A CHOVER. SU YOU SE LEMBROU DOS LIVROS DE HIST\u00d3RIAS QUE DEIXARA NO PAVILH\u00c3O E CORREU PARA PROTEG\u00ca-LOS. MAS O PAVILH\u00c3O ERA ABERTO DE TODOS OS LADOS, E A CHUVA CA\u00cdA FORTE E R\u00c1PIDO. OS DOCES ESTAVAM BEM, POIS ESTAVAM EMBRULHADOS EM PAPEL OLEADO, MAS A CAPA DO LIVRO AINDA MOLHOU. \u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "\u4e91\u8f7b\u6613\u5927\u4fe1\u3002\u4ed6\u6cc4\u6c14\u5730\u57cb\u6028\u9053\uff1a\u201c\u6b7b\u9a97\u5b50\u5230\u5e95\u5728\u641e\u4ec0\u4e48\u9b3c\u5462\uff1f\u201d\u9634\u4e91\u906e\u853d\u4e2d\u5929\u6717\u6708\uff0c\u5929\u5ffd\u7136\u6beb\u65e0\u9884\u5146\u5730\u4e0b\u8d77\u96e8\u6765\uff0c\u5919\u53c8\u60f3\u8d77\u90a3\u4e9b\u6446\u5728\u4ead\u4e2d\u7684\u8bdd\u672c\uff0c\u6025\u5fd9\u56de\u62a4\uff0c\u800c\u4ead\u5b50\u56db\u9762\u9542\u7a7a\uff0c\u96e8\u4e1d\u6765\u52bf\u53c8\u6025\uff0c\u7cd5\u70b9\u6709\u6cb9\u7eb8\u5305\u7740\u8fd8\u597d\uff0c\u4e66\u76ae\u5374\u8fd8\u662f\u6e7f\u4e86\u3002\u8fd9\u5730\u65b9\u4e0d\u80fd\u5f85\u4e0b\u53bb\u4e86\u3002\u5919\u53c8\u5e26\u7740\u4e00\u5806\u9e21\u96f6\u72d7\u788e\u56de\u5230\u5ba2\u6808\uff0c\u4e24\u8fb9\u623f\u95f4\u7a7a\u7a7a\u5982\u4e5f\u540c\u6837\uff0c\u4ed6\u55b7\u4e86\u4e00\u58f0\uff0c\u8d4c\u6c14\u4e0d\u60f3"}, {"bbox": ["57", "1189", "1022", "1348"], "fr": "Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "\u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "\u8fd9\u5730\u65b9\u4e0d\u80fd\u5f85\u4e0b\u53bb\u4e86\u3002\u5919\u53c8\u5e26\u770b\u4e00\u5806\u9e21\u96f6\u72d7\u788e\u56de\u5230\u5ba2\u6808\uff0c\u4e24\u8fb9\u623f\u95f4\u7a7a\u7a7a\u5982\u4e5f\u540c\u6837\uff0c\u4ed6\u55b7\u4e86\u4e00\u58f0\uff0c\u8d4c\u6c14\u4e0d\u60f3"}, {"bbox": ["36", "0", "1028", "485"], "fr": "parler. Bien que Zhao Muya f\u00fbt un charlatan baratineur, Su You avait toujours pens\u00e9 qu\u0027il \u00e9tait pr\u00eat \u00e0 lui apprendre \u00e0 comprendre le c\u0153ur des hommes et les relations humaines, \u00e0 l\u0027aider \u00e0 retourner au Royaume Divin de Lingxiao. Il ne manquait certainement pas de sens moral ni de droiture dans les grandes affaires, c\u0027\u00e9tait une personne rare et bonne, et il n\u0027allait pas facilement trahir sa confiance.", "pt": "...DIZER NADA. EMBORA ZHAO MUYA FOSSE UM CHARLAT\u00c3O ARTICULOSO, SU YOU SEMPRE ACHOU QUE ELE ESTAVA DISPOSTO A ENSIN\u00c1-LO A DISCERNIR OS CORA\u00c7\u00d5ES DAS PESSOAS E A COMPREENDER A NATUREZA HUMANA, AJUDANDO-O A RETORNAR AO REINO DE LINGXIAO. ELE CERTAMENTE N\u00c3O CARECIA DE UM SENSO DE CERTO E ERRADO OU DE CAR\u00c1TER MORAL; ERA UMA PESSOA BOA E RARA, E SU YOU N\u00c3O PERDERIA A F\u00c9 NELE FACILMENTE...", "text": "\u8bf4\u3002\u8d75\u66ae\u6daf\u867d\u7136\u662f\u4e2a\u6cb9\u5634\u6ed1\u820c\u7684\u795e\u68cd\uff0c\u4f46\u5919\u53c8\u4e00\u76f4\u89c9\u5f97\u4ed6\u613f\u610f\u6559\u81ea\u5df1\u8fa8\u4eba\u5fc3\u3001\u901a\u4eba\u60c5\uff0c\u52a9\u81ea\u5df1\u91cd\u5f52\u51cc\u9704\u754c\uff0c\u5927\u662f\u5927\u975e\u3001\u9053\u5fb7\u54c1\u683c\u5fc5\u7136\u4e0d\u7f3a\uff0c\u662f\u4e2a\u96be\u5f97\u7684\u597d\u4eba\uff0c\u4e5f\u4e0d\u4f1a\u8f7b\u6613\u725b\u4fe1"}, {"bbox": ["28", "470", "1040", "1338"], "fr": "facilement confiance. Il se plaignit, d\u00e9courag\u00e9 : \u00ab Maudit menteur, qu\u0027est-ce qu\u0027il fabrique encore ? \u00bb Les nuages sombres obscurcirent la lune brillante, et soudain, sans avertissement, il se mit \u00e0 pleuvoir. Su You se souvint des romans pos\u00e9s dans le pavillon et se pr\u00e9cipita pour les prot\u00e9ger. Mais le pavillon \u00e9tait ouvert aux quatre vents, et la pluie tombait dru. Les g\u00e2teaux, emball\u00e9s dans du papier huil\u00e9, s\u0027en sortirent bien, mais la couverture du livre fut tout de m\u00eame mouill\u00e9e. Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "ELE RECLAMOU, DESANIMADO: \u0027O QUE RAIOS AQUELE MENTIROSO EST\u00c1 APRONTANDO?\u0027 NUVENS ESCURAS COBRIRAM A LUA BRILHANTE E, DE REPENTE, SEM AVISO, COME\u00c7OU A CHOVER. SU YOU SE LEMBROU DOS LIVROS DE HIST\u00d3RIAS QUE DEIXARA NO PAVILH\u00c3O E CORREU PARA PROTEG\u00ca-LOS. MAS O PAVILH\u00c3O ERA ABERTO DE TODOS OS LADOS, E A CHUVA CA\u00cdA FORTE E R\u00c1PIDO. OS DOCES ESTAVAM BEM, POIS ESTAVAM EMBRULHADOS EM PAPEL OLEADO, MAS A CAPA DO LIVRO AINDA MOLHOU. \u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "\u4e91\u8f7b\u6613\u5927\u4fe1\u3002\u4ed6\u6cc4\u6c14\u5730\u57cb\u6028\u9053\uff1a\u201c\u6b7b\u9a97\u5b50\u5230\u5e95\u5728\u641e\u4ec0\u4e48\u9b3c\u5462\uff1f\u201d\u9634\u4e91\u906e\u853d\u4e2d\u5929\u6717\u6708\uff0c\u5929\u5ffd\u7136\u6beb\u65e0\u9884\u5146\u5730\u4e0b\u8d77\u96e8\u6765\uff0c\u5919\u53c8\u60f3\u8d77\u90a3\u4e9b\u6446\u5728\u4ead\u4e2d\u7684\u8bdd\u672c\uff0c\u6025\u5fd9\u56de\u62a4\uff0c\u800c\u4ead\u5b50\u56db\u9762\u9542\u7a7a\uff0c\u96e8\u4e1d\u6765\u52bf\u53c8\u6025\uff0c\u7cd5\u70b9\u6709\u6cb9\u7eb8\u5305\u7740\u8fd8\u597d\uff0c\u4e66\u76ae\u5374\u8fd8\u662f\u6e7f\u4e86\u3002\u8fd9\u5730\u65b9\u4e0d\u80fd\u5f85\u4e0b\u53bb\u4e86\u3002\u5919\u53c8\u5e26\u7740\u4e00\u5806\u9e21\u96f6\u72d7\u788e\u56de\u5230\u5ba2\u6808\uff0c\u4e24\u8fb9\u623f\u95f4\u7a7a\u7a7a\u5982\u4e5f\u540c\u6837\uff0c\u4ed6\u55b7\u4e86\u4e00\u58f0\uff0c\u8d4c\u6c14\u4e0d\u60f3"}, {"bbox": ["28", "470", "1040", "1338"], "fr": "facilement confiance. Il se plaignit, d\u00e9courag\u00e9 : \u00ab Maudit menteur, qu\u0027est-ce qu\u0027il fabrique encore ? \u00bb Les nuages sombres obscurcirent la lune brillante, et soudain, sans avertissement, il se mit \u00e0 pleuvoir. Su You se souvint des romans pos\u00e9s dans le pavillon et se pr\u00e9cipita pour les prot\u00e9ger. Mais le pavillon \u00e9tait ouvert aux quatre vents, et la pluie tombait dru. Les g\u00e2teaux, emball\u00e9s dans du papier huil\u00e9, s\u0027en sortirent bien, mais la couverture du livre fut tout de m\u00eame mouill\u00e9e. Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "ELE RECLAMOU, DESANIMADO: \u0027O QUE RAIOS AQUELE MENTIROSO EST\u00c1 APRONTANDO?\u0027 NUVENS ESCURAS COBRIRAM A LUA BRILHANTE E, DE REPENTE, SEM AVISO, COME\u00c7OU A CHOVER. SU YOU SE LEMBROU DOS LIVROS DE HIST\u00d3RIAS QUE DEIXARA NO PAVILH\u00c3O E CORREU PARA PROTEG\u00ca-LOS. MAS O PAVILH\u00c3O ERA ABERTO DE TODOS OS LADOS, E A CHUVA CA\u00cdA FORTE E R\u00c1PIDO. OS DOCES ESTAVAM BEM, POIS ESTAVAM EMBRULHADOS EM PAPEL OLEADO, MAS A CAPA DO LIVRO AINDA MOLHOU. \u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "\u4e91\u8f7b\u6613\u5927\u4fe1\u3002\u4ed6\u6cc4\u6c14\u5730\u57cb\u6028\u9053\uff1a\u201c\u6b7b\u9a97\u5b50\u5230\u5e95\u5728\u641e\u4ec0\u4e48\u9b3c\u5462\uff1f\u201d\u9634\u4e91\u906e\u853d\u4e2d\u5929\u6717\u6708\uff0c\u5929\u5ffd\u7136\u6beb\u65e0\u9884\u5146\u5730\u4e0b\u8d77\u96e8\u6765\uff0c\u5919\u53c8\u60f3\u8d77\u90a3\u4e9b\u6446\u5728\u4ead\u4e2d\u7684\u8bdd\u672c\uff0c\u6025\u5fd9\u56de\u62a4\uff0c\u800c\u4ead\u5b50\u56db\u9762\u9542\u7a7a\uff0c\u96e8\u4e1d\u6765\u52bf\u53c8\u6025\uff0c\u7cd5\u70b9\u6709\u6cb9\u7eb8\u5305\u7740\u8fd8\u597d\uff0c\u4e66\u76ae\u5374\u8fd8\u662f\u6e7f\u4e86\u3002\u8fd9\u5730\u65b9\u4e0d\u80fd\u5f85\u4e0b\u53bb\u4e86\u3002\u5919\u53c8\u5e26\u7740\u4e00\u5806\u9e21\u96f6\u72d7\u788e\u56de\u5230\u5ba2\u6808\uff0c\u4e24\u8fb9\u623f\u95f4\u7a7a\u7a7a\u5982\u4e5f\u540c\u6837\uff0c\u4ed6\u55b7\u4e86\u4e00\u58f0\uff0c\u8d4c\u6c14\u4e0d\u60f3"}, {"bbox": ["36", "0", "1028", "485"], "fr": "parler. Bien que Zhao Muya f\u00fbt un charlatan baratineur, Su You avait toujours pens\u00e9 qu\u0027il \u00e9tait pr\u00eat \u00e0 lui apprendre \u00e0 comprendre le c\u0153ur des hommes et les relations humaines, \u00e0 l\u0027aider \u00e0 retourner au Royaume Divin de Lingxiao. Il ne manquait certainement pas de sens moral ni de droiture dans les grandes affaires, c\u0027\u00e9tait une personne rare et bonne, et il n\u0027allait pas facilement trahir sa confiance.", "pt": "...DIZER NADA. EMBORA ZHAO MUYA FOSSE UM CHARLAT\u00c3O ARTICULOSO, SU YOU SEMPRE ACHOU QUE ELE ESTAVA DISPOSTO A ENSIN\u00c1-LO A DISCERNIR OS CORA\u00c7\u00d5ES DAS PESSOAS E A COMPREENDER A NATUREZA HUMANA, AJUDANDO-O A RETORNAR AO REINO DE LINGXIAO. ELE CERTAMENTE N\u00c3O CARECIA DE UM SENSO DE CERTO E ERRADO OU DE CAR\u00c1TER MORAL; ERA UMA PESSOA BOA E RARA, E SU YOU N\u00c3O PERDERIA A F\u00c9 NELE FACILMENTE...", "text": "\u8bf4\u3002\u8d75\u66ae\u6daf\u867d\u7136\u662f\u4e2a\u6cb9\u5634\u6ed1\u820c\u7684\u795e\u68cd\uff0c\u4f46\u5919\u53c8\u4e00\u76f4\u89c9\u5f97\u4ed6\u613f\u610f\u6559\u81ea\u5df1\u8fa8\u4eba\u5fc3\u3001\u901a\u4eba\u60c5\uff0c\u52a9\u81ea\u5df1\u91cd\u5f52\u51cc\u9704\u754c\uff0c\u5927\u662f\u5927\u975e\u3001\u9053\u5fb7\u54c1\u683c\u5fc5\u7136\u4e0d\u7f3a\uff0c\u662f\u4e2a\u96be\u5f97\u7684\u597d\u4eba\uff0c\u4e5f\u4e0d\u4f1a\u8f7b\u6613\u725b\u4fe1"}, {"bbox": ["36", "0", "1029", "486"], "fr": "parler. Bien que Zhao Muya f\u00fbt un charlatan baratineur, Su You avait toujours pens\u00e9 qu\u0027il \u00e9tait pr\u00eat \u00e0 lui apprendre \u00e0 comprendre le c\u0153ur des hommes et les relations humaines, \u00e0 l\u0027aider \u00e0 retourner au Royaume Divin de Lingxiao. Il ne manquait certainement pas de sens moral ni de droiture dans les grandes affaires, c\u0027\u00e9tait une personne rare et bonne, et il n\u0027allait pas facilement trahir sa confiance.", "pt": "...DIZER NADA. EMBORA ZHAO MUYA FOSSE UM CHARLAT\u00c3O ARTICULOSO, SU YOU SEMPRE ACHOU QUE ELE ESTAVA DISPOSTO A ENSIN\u00c1-LO A DISCERNIR OS CORA\u00c7\u00d5ES DAS PESSOAS E A COMPREENDER A NATUREZA HUMANA, AJUDANDO-O A RETORNAR AO REINO DE LINGXIAO. ELE CERTAMENTE N\u00c3O CARECIA DE UM SENSO DE CERTO E ERRADO OU DE CAR\u00c1TER MORAL; ERA UMA PESSOA BOA E RARA, E SU YOU N\u00c3O PERDERIA A F\u00c9 NELE FACILMENTE...", "text": "\u8bf4\u3002\u8d75\u66ae\u6daf\u867d\u7136\u662f\u4e2a\u6cb9\u5634\u6ed1\u820c\u7684\u795e\u68cd\uff0c\u4f46\u5919\u53c8\u4e00\u76f4\u89c9\u5f97\u4ed6\u613f\u610f\u6559\u81ea\u5df1\u8fa8\u4eba\u5fc3\u3001\u901a\u4eba\u60c5\uff0c\u52a9\u81ea\u5df1\u91cd\u5f52\u51cc\u9704\u754c\uff0c\u5927\u662f\u5927\u975e\u3001\u9053\u5fb7\u54c1\u683c\u5fc5\u7136\u4e0d\u7f3a\uff0c\u662f\u4e2a\u96be\u5f97\u7684\u597d\u4eba\uff0c\u4e5f\u4e0d\u4f1a\u8f7b\u6613\u725b\u4fe1"}, {"bbox": ["28", "470", "1040", "1338"], "fr": "facilement confiance. Il se plaignit, d\u00e9courag\u00e9 : \u00ab Maudit menteur, qu\u0027est-ce qu\u0027il fabrique encore ? \u00bb Les nuages sombres obscurcirent la lune brillante, et soudain, sans avertissement, il se mit \u00e0 pleuvoir. Su You se souvint des romans pos\u00e9s dans le pavillon et se pr\u00e9cipita pour les prot\u00e9ger. Mais le pavillon \u00e9tait ouvert aux quatre vents, et la pluie tombait dru. Les g\u00e2teaux, emball\u00e9s dans du papier huil\u00e9, s\u0027en sortirent bien, mais la couverture du livre fut tout de m\u00eame mouill\u00e9e. Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "ELE RECLAMOU, DESANIMADO: \u0027O QUE RAIOS AQUELE MENTIROSO EST\u00c1 APRONTANDO?\u0027 NUVENS ESCURAS COBRIRAM A LUA BRILHANTE E, DE REPENTE, SEM AVISO, COME\u00c7OU A CHOVER. SU YOU SE LEMBROU DOS LIVROS DE HIST\u00d3RIAS QUE DEIXARA NO PAVILH\u00c3O E CORREU PARA PROTEG\u00ca-LOS. MAS O PAVILH\u00c3O ERA ABERTO DE TODOS OS LADOS, E A CHUVA CA\u00cdA FORTE E R\u00c1PIDO. OS DOCES ESTAVAM BEM, POIS ESTAVAM EMBRULHADOS EM PAPEL OLEADO, MAS A CAPA DO LIVRO AINDA MOLHOU. \u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "\u4e91\u8f7b\u6613\u5927\u4fe1\u3002\u4ed6\u6cc4\u6c14\u5730\u57cb\u6028\u9053\uff1a\u201c\u6b7b\u9a97\u5b50\u5230\u5e95\u5728\u641e\u4ec0\u4e48\u9b3c\u5462\uff1f\u201d\u9634\u4e91\u906e\u853d\u4e2d\u5929\u6717\u6708\uff0c\u5929\u5ffd\u7136\u6beb\u65e0\u9884\u5146\u5730\u4e0b\u8d77\u96e8\u6765\uff0c\u5919\u53c8\u60f3\u8d77\u90a3\u4e9b\u6446\u5728\u4ead\u4e2d\u7684\u8bdd\u672c\uff0c\u6025\u5fd9\u56de\u62a4\uff0c\u800c\u4ead\u5b50\u56db\u9762\u9542\u7a7a\uff0c\u96e8\u4e1d\u6765\u52bf\u53c8\u6025\uff0c\u7cd5\u70b9\u6709\u6cb9\u7eb8\u5305\u7740\u8fd8\u597d\uff0c\u4e66\u76ae\u5374\u8fd8\u662f\u6e7f\u4e86\u3002\u8fd9\u5730\u65b9\u4e0d\u80fd\u5f85\u4e0b\u53bb\u4e86\u3002\u5919\u53c8\u5e26\u7740\u4e00\u5806\u9e21\u96f6\u72d7\u788e\u56de\u5230\u5ba2\u6808\uff0c\u4e24\u8fb9\u623f\u95f4\u7a7a\u7a7a\u5982\u4e5f\u540c\u6837\uff0c\u4ed6\u55b7\u4e86\u4e00\u58f0\uff0c\u8d4c\u6c14\u4e0d\u60f3"}, {"bbox": ["28", "470", "1040", "1338"], "fr": "facilement confiance. Il se plaignit, d\u00e9courag\u00e9 : \u00ab Maudit menteur, qu\u0027est-ce qu\u0027il fabrique encore ? \u00bb Les nuages sombres obscurcirent la lune brillante, et soudain, sans avertissement, il se mit \u00e0 pleuvoir. Su You se souvint des romans pos\u00e9s dans le pavillon et se pr\u00e9cipita pour les prot\u00e9ger. Mais le pavillon \u00e9tait ouvert aux quatre vents, et la pluie tombait dru. Les g\u00e2teaux, emball\u00e9s dans du papier huil\u00e9, s\u0027en sortirent bien, mais la couverture du livre fut tout de m\u00eame mouill\u00e9e. Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "ELE RECLAMOU, DESANIMADO: \u0027O QUE RAIOS AQUELE MENTIROSO EST\u00c1 APRONTANDO?\u0027 NUVENS ESCURAS COBRIRAM A LUA BRILHANTE E, DE REPENTE, SEM AVISO, COME\u00c7OU A CHOVER. SU YOU SE LEMBROU DOS LIVROS DE HIST\u00d3RIAS QUE DEIXARA NO PAVILH\u00c3O E CORREU PARA PROTEG\u00ca-LOS. MAS O PAVILH\u00c3O ERA ABERTO DE TODOS OS LADOS, E A CHUVA CA\u00cdA FORTE E R\u00c1PIDO. OS DOCES ESTAVAM BEM, POIS ESTAVAM EMBRULHADOS EM PAPEL OLEADO, MAS A CAPA DO LIVRO AINDA MOLHOU. \u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "He shouldn\u0027t have believed him so easily. Disheartened, he grumbled, \"What the hell is that liar up to?\" Dark clouds obscured the bright moon, and rain suddenly started pouring down without warning. Su You remembered the storybooks he had left in the pavilion and hurried back to protect them. However, the pavilion was open on all sides, and the rain was coming down hard. The pastries were wrapped in oilpaper, so they were fine, but the book covers still got wet. This place was no good. Su You carried the assorted items back to the inn. Both rooms were empty. He snorted, angrily refusing to..."}, {"bbox": ["28", "470", "1040", "1338"], "fr": "facilement confiance. Il se plaignit, d\u00e9courag\u00e9 : \u00ab Maudit menteur, qu\u0027est-ce qu\u0027il fabrique encore ? \u00bb Les nuages sombres obscurcirent la lune brillante, et soudain, sans avertissement, il se mit \u00e0 pleuvoir. Su You se souvint des romans pos\u00e9s dans le pavillon et se pr\u00e9cipita pour les prot\u00e9ger. Mais le pavillon \u00e9tait ouvert aux quatre vents, et la pluie tombait dru. Les g\u00e2teaux, emball\u00e9s dans du papier huil\u00e9, s\u0027en sortirent bien, mais la couverture du livre fut tout de m\u00eame mouill\u00e9e. Cet endroit n\u0027\u00e9tait plus tenable. Su You retourna \u00e0 l\u0027auberge avec son fatras. Les deux chambres \u00e9taient \u00e9galement vides. Il laissa \u00e9chapper un reniflement et, boudeur, ne voulut plus...", "pt": "ELE RECLAMOU, DESANIMADO: \u0027O QUE RAIOS AQUELE MENTIROSO EST\u00c1 APRONTANDO?\u0027 NUVENS ESCURAS COBRIRAM A LUA BRILHANTE E, DE REPENTE, SEM AVISO, COME\u00c7OU A CHOVER. SU YOU SE LEMBROU DOS LIVROS DE HIST\u00d3RIAS QUE DEIXARA NO PAVILH\u00c3O E CORREU PARA PROTEG\u00ca-LOS. MAS O PAVILH\u00c3O ERA ABERTO DE TODOS OS LADOS, E A CHUVA CA\u00cdA FORTE E R\u00c1PIDO. OS DOCES ESTAVAM BEM, POIS ESTAVAM EMBRULHADOS EM PAPEL OLEADO, MAS A CAPA DO LIVRO AINDA MOLHOU. \u0027N\u00c3O POSSO MAIS FICAR AQUI.\u0027 SU YOU VOLTOU PARA A ESTALAGEM COM UM MONTE DE COISAS. AMBOS OS QUARTOS ESTAVAM IGUALMENTE VAZIOS. ELE BUFOU, EMBURRADO E SEM VONTADE DE...", "text": "He shouldn\u0027t have believed him so easily. Disheartened, he grumbled, \"What the hell is that liar up to?\" Dark clouds obscured the bright moon, and rain suddenly started pouring down without warning. Su You remembered the storybooks he had left in the pavilion and hurried back to protect them. However, the pavilion was open on all sides, and the rain was coming down hard. The pastries were wrapped in oilpaper, so they were fine, but the book covers still got wet. This place was no good. Su You carried the assorted items back to the inn. Both rooms were empty. He snorted, angrily refusing to..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/20.webp", "translations": [{"bbox": ["35", "416", "1025", "1499"], "fr": "Avait-il vraiment rencontr\u00e9 des ennuis ? Su You, finalement incapable de se rassurer, sauta par la fen\u00eatre et retourna sous la pluie. \u00c0 ce moment, il sentit soudain \u00e0 nouveau la conscience divine de Zhao Muya et se pr\u00e9cipita vers l\u0027endroit o\u00f9 elle se trouvait. Zhao Muya se tenait sous la pluie, tremp\u00e9 jusqu\u0027aux os. Ses cheveux mouill\u00e9s collaient \u00e0 son front et \u00e0 son visage, masquant ses sourcils et ses yeux. Il avait l\u0027air mis\u00e9rable, mais restait immobile comme une sculpture de bois ou d\u0027argile, insensible au vent et \u00e0 la pluie qui le malmenaient. Pourtant, \u00e0 quelques pas derri\u00e8re lui se trouvait un auvent sous lequel il aurait pu s\u0027abriter. Mais il insistait pour rester devant la porte, comme s\u0027il attendait quelqu\u0027un avec impatience.", "pt": "\u0027SER\u00c1 QUE ELE REALMENTE SE METEU EM ALGUM PROBLEMA?\u0027 SU YOU, NO FIM, N\u00c3O CONSEGUIU FICAR TRANQUILO. ELE SALTOU PELA JANELA E VOLTOU PARA A CHUVA. NESSE MOMENTO, DE REPENTE, SENTIU NOVAMENTE A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DE ZHAO MUYA E CORREU NA DIRE\u00c7\u00c3O DELA. ZHAO MUYA ESTAVA PARADO NA CHUVA, COMPLETAMENTE ENSOPADO, COM O CABELO MOLHADO COLADO NA TESTA E NO ROSTO, COBRINDO OS OLHOS, PARECENDO MUITO ABATIDO. NO ENTANTO, COMO UMA ESCULTURA DE MADEIRA OU BARRO, PARECIA N\u00c3O SENTIR NADA, DEIXANDO-SE CASTIGAR PELO VENTO E PELA CHUVA. CLARAMENTE, HAVIA UM BEIRAL PROTETOR A APENAS ALGUNS PASSOS ATR\u00c1S DELE, MAS ELE INSISTIA EM FICAR NA FRENTE DA PORTA, COMO SE ESPERASSE ANSIOSAMENTE POR ALGU\u00c9M.", "text": "Could he really be in trouble? Su You was ultimately worried and jumped out the window back into the rain. At this moment, he suddenly sensed Zhao Muya\u0027s spiritual consciousness again and hurried towards its location. Zhao Muya was standing in the rain, drenched, his wet hair plastered to his forehead and face, obscuring his features. He looked disheveled, yet he stood like a wooden statue, unfeeling, letting the wind and rain batter him. Clearly, there was an eave just a few steps behind him where he could shelter, but he insisted on standing in front of the door, as if anxiously waiting for someone."}, {"bbox": ["35", "416", "1025", "1499"], "fr": "Avait-il vraiment rencontr\u00e9 des ennuis ? Su You, finalement incapable de se rassurer, sauta par la fen\u00eatre et retourna sous la pluie. \u00c0 ce moment, il sentit soudain \u00e0 nouveau la conscience divine de Zhao Muya et se pr\u00e9cipita vers l\u0027endroit o\u00f9 elle se trouvait. Zhao Muya se tenait sous la pluie, tremp\u00e9 jusqu\u0027aux os. Ses cheveux mouill\u00e9s collaient \u00e0 son front et \u00e0 son visage, masquant ses sourcils et ses yeux. Il avait l\u0027air mis\u00e9rable, mais restait immobile comme une sculpture de bois ou d\u0027argile, insensible au vent et \u00e0 la pluie qui le malmenaient. Pourtant, \u00e0 quelques pas derri\u00e8re lui se trouvait un auvent sous lequel il aurait pu s\u0027abriter. Mais il insistait pour rester devant la porte, comme s\u0027il attendait quelqu\u0027un avec impatience.", "pt": "\u0027SER\u00c1 QUE ELE REALMENTE SE METEU EM ALGUM PROBLEMA?\u0027 SU YOU, NO FIM, N\u00c3O CONSEGUIU FICAR TRANQUILO. ELE SALTOU PELA JANELA E VOLTOU PARA A CHUVA. NESSE MOMENTO, DE REPENTE, SENTIU NOVAMENTE A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DE ZHAO MUYA E CORREU NA DIRE\u00c7\u00c3O DELA. ZHAO MUYA ESTAVA PARADO NA CHUVA, COMPLETAMENTE ENSOPADO, COM O CABELO MOLHADO COLADO NA TESTA E NO ROSTO, COBRINDO OS OLHOS, PARECENDO MUITO ABATIDO. NO ENTANTO, COMO UMA ESCULTURA DE MADEIRA OU BARRO, PARECIA N\u00c3O SENTIR NADA, DEIXANDO-SE CASTIGAR PELO VENTO E PELA CHUVA. CLARAMENTE, HAVIA UM BEIRAL PROTETOR A APENAS ALGUNS PASSOS ATR\u00c1S DELE, MAS ELE INSISTIA EM FICAR NA FRENTE DA PORTA, COMO SE ESPERASSE ANSIOSAMENTE POR ALGU\u00c9M.", "text": "Could he really be in trouble? Su You was ultimately worried and jumped out the window back into the rain. At this moment, he suddenly sensed Zhao Muya\u0027s spiritual consciousness again and hurried towards its location. Zhao Muya was standing in the rain, drenched, his wet hair plastered to his forehead and face, obscuring his features. He looked disheveled, yet he stood like a wooden statue, unfeeling, letting the wind and rain batter him. Clearly, there was an eave just a few steps behind him where he could shelter, but he insisted on standing in front of the door, as if anxiously waiting for someone."}, {"bbox": ["35", "416", "1025", "1499"], "fr": "Avait-il vraiment rencontr\u00e9 des ennuis ? Su You, finalement incapable de se rassurer, sauta par la fen\u00eatre et retourna sous la pluie. \u00c0 ce moment, il sentit soudain \u00e0 nouveau la conscience divine de Zhao Muya et se pr\u00e9cipita vers l\u0027endroit o\u00f9 elle se trouvait. Zhao Muya se tenait sous la pluie, tremp\u00e9 jusqu\u0027aux os. Ses cheveux mouill\u00e9s collaient \u00e0 son front et \u00e0 son visage, masquant ses sourcils et ses yeux. Il avait l\u0027air mis\u00e9rable, mais restait immobile comme une sculpture de bois ou d\u0027argile, insensible au vent et \u00e0 la pluie qui le malmenaient. Pourtant, \u00e0 quelques pas derri\u00e8re lui se trouvait un auvent sous lequel il aurait pu s\u0027abriter. Mais il insistait pour rester devant la porte, comme s\u0027il attendait quelqu\u0027un avec impatience.", "pt": "\u0027SER\u00c1 QUE ELE REALMENTE SE METEU EM ALGUM PROBLEMA?\u0027 SU YOU, NO FIM, N\u00c3O CONSEGUIU FICAR TRANQUILO. ELE SALTOU PELA JANELA E VOLTOU PARA A CHUVA. NESSE MOMENTO, DE REPENTE, SENTIU NOVAMENTE A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DE ZHAO MUYA E CORREU NA DIRE\u00c7\u00c3O DELA. ZHAO MUYA ESTAVA PARADO NA CHUVA, COMPLETAMENTE ENSOPADO, COM O CABELO MOLHADO COLADO NA TESTA E NO ROSTO, COBRINDO OS OLHOS, PARECENDO MUITO ABATIDO. NO ENTANTO, COMO UMA ESCULTURA DE MADEIRA OU BARRO, PARECIA N\u00c3O SENTIR NADA, DEIXANDO-SE CASTIGAR PELO VENTO E PELA CHUVA. CLARAMENTE, HAVIA UM BEIRAL PROTETOR A APENAS ALGUNS PASSOS ATR\u00c1S DELE, MAS ELE INSISTIA EM FICAR NA FRENTE DA PORTA, COMO SE ESPERASSE ANSIOSAMENTE POR ALGU\u00c9M.", "text": "Could he really be in trouble? Su You was ultimately worried and jumped out the window back into the rain. At this moment, he suddenly sensed Zhao Muya\u0027s spiritual consciousness again and hurried towards its location. Zhao Muya was standing in the rain, drenched, his wet hair plastered to his forehead and face, obscuring his features. He looked disheveled, yet he stood like a wooden statue, unfeeling, letting the wind and rain batter him. Clearly, there was an eave just a few steps behind him where he could shelter, but he insisted on standing in front of the door, as if anxiously waiting for someone."}, {"bbox": ["35", "416", "1025", "1499"], "fr": "Avait-il vraiment rencontr\u00e9 des ennuis ? Su You, finalement incapable de se rassurer, sauta par la fen\u00eatre et retourna sous la pluie. \u00c0 ce moment, il sentit soudain \u00e0 nouveau la conscience divine de Zhao Muya et se pr\u00e9cipita vers l\u0027endroit o\u00f9 elle se trouvait. Zhao Muya se tenait sous la pluie, tremp\u00e9 jusqu\u0027aux os. Ses cheveux mouill\u00e9s collaient \u00e0 son front et \u00e0 son visage, masquant ses sourcils et ses yeux. Il avait l\u0027air mis\u00e9rable, mais restait immobile comme une sculpture de bois ou d\u0027argile, insensible au vent et \u00e0 la pluie qui le malmenaient. Pourtant, \u00e0 quelques pas derri\u00e8re lui se trouvait un auvent sous lequel il aurait pu s\u0027abriter. Mais il insistait pour rester devant la porte, comme s\u0027il attendait quelqu\u0027un avec impatience.", "pt": "\u0027SER\u00c1 QUE ELE REALMENTE SE METEU EM ALGUM PROBLEMA?\u0027 SU YOU, NO FIM, N\u00c3O CONSEGUIU FICAR TRANQUILO. ELE SALTOU PELA JANELA E VOLTOU PARA A CHUVA. NESSE MOMENTO, DE REPENTE, SENTIU NOVAMENTE A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DE ZHAO MUYA E CORREU NA DIRE\u00c7\u00c3O DELA. ZHAO MUYA ESTAVA PARADO NA CHUVA, COMPLETAMENTE ENSOPADO, COM O CABELO MOLHADO COLADO NA TESTA E NO ROSTO, COBRINDO OS OLHOS, PARECENDO MUITO ABATIDO. NO ENTANTO, COMO UMA ESCULTURA DE MADEIRA OU BARRO, PARECIA N\u00c3O SENTIR NADA, DEIXANDO-SE CASTIGAR PELO VENTO E PELA CHUVA. CLARAMENTE, HAVIA UM BEIRAL PROTETOR A APENAS ALGUNS PASSOS ATR\u00c1S DELE, MAS ELE INSISTIA EM FICAR NA FRENTE DA PORTA, COMO SE ESPERASSE ANSIOSAMENTE POR ALGU\u00c9M.", "text": "Could he really be in trouble? Su You was ultimately worried and jumped out the window back into the rain. At this moment, he suddenly sensed Zhao Muya\u0027s spiritual consciousness again and hurried towards its location. Zhao Muya was standing in the rain, drenched, his wet hair plastered to his forehead and face, obscuring his features. He looked disheveled, yet he stood like a wooden statue, unfeeling, letting the wind and rain batter him. Clearly, there was an eave just a few steps behind him where he could shelter, but he insisted on standing in front of the door, as if anxiously waiting for someone."}, {"bbox": ["35", "416", "1025", "1499"], "fr": "Avait-il vraiment rencontr\u00e9 des ennuis ? Su You, finalement incapable de se rassurer, sauta par la fen\u00eatre et retourna sous la pluie. \u00c0 ce moment, il sentit soudain \u00e0 nouveau la conscience divine de Zhao Muya et se pr\u00e9cipita vers l\u0027endroit o\u00f9 elle se trouvait. Zhao Muya se tenait sous la pluie, tremp\u00e9 jusqu\u0027aux os. Ses cheveux mouill\u00e9s collaient \u00e0 son front et \u00e0 son visage, masquant ses sourcils et ses yeux. Il avait l\u0027air mis\u00e9rable, mais restait immobile comme une sculpture de bois ou d\u0027argile, insensible au vent et \u00e0 la pluie qui le malmenaient. Pourtant, \u00e0 quelques pas derri\u00e8re lui se trouvait un auvent sous lequel il aurait pu s\u0027abriter. Mais il insistait pour rester devant la porte, comme s\u0027il attendait quelqu\u0027un avec impatience.", "pt": "\u0027SER\u00c1 QUE ELE REALMENTE SE METEU EM ALGUM PROBLEMA?\u0027 SU YOU, NO FIM, N\u00c3O CONSEGUIU FICAR TRANQUILO. ELE SALTOU PELA JANELA E VOLTOU PARA A CHUVA. NESSE MOMENTO, DE REPENTE, SENTIU NOVAMENTE A CONSCI\u00caNCIA DIVINA DE ZHAO MUYA E CORREU NA DIRE\u00c7\u00c3O DELA. ZHAO MUYA ESTAVA PARADO NA CHUVA, COMPLETAMENTE ENSOPADO, COM O CABELO MOLHADO COLADO NA TESTA E NO ROSTO, COBRINDO OS OLHOS, PARECENDO MUITO ABATIDO. NO ENTANTO, COMO UMA ESCULTURA DE MADEIRA OU BARRO, PARECIA N\u00c3O SENTIR NADA, DEIXANDO-SE CASTIGAR PELO VENTO E PELA CHUVA. CLARAMENTE, HAVIA UM BEIRAL PROTETOR A APENAS ALGUNS PASSOS ATR\u00c1S DELE, MAS ELE INSISTIA EM FICAR NA FRENTE DA PORTA, COMO SE ESPERASSE ANSIOSAMENTE POR ALGU\u00c9M.", "text": "Could he really be in trouble? Su You was ultimately worried and jumped out the window back into the rain. At this moment, he suddenly sensed Zhao Muya\u0027s spiritual consciousness again and hurried towards its location. Zhao Muya was standing in the rain, drenched, his wet hair plastered to his forehead and face, obscuring his features. He looked disheveled, yet he stood like a wooden statue, unfeeling, letting the wind and rain batter him. Clearly, there was an eave just a few steps behind him where he could shelter, but he insisted on standing in front of the door, as if anxiously waiting for someone."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/21.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "1261", "1079", "1496"], "fr": "Su You : \u00ab Moi aussi, je t\u0027attendais ! N\u0027avions-nous pas dit de nous retrouver \u00e0 Qiushan Chun ? J\u0027ai cherch\u00e9 ta conscience divine mais je ne l\u0027ai pas trouv\u00e9e, pourquoi te cachais-tu ? \u00bb", "pt": "SU YOU: \u0027EU TAMB\u00c9M ESTAVA ESPERANDO POR VOC\u00ca! N\u00c3O DISSEMOS QUE NOS ENCONTRAR\u00cdAMOS EM QIUSHAN CHUN? PROCUREI POR SUA CONSCI\u00caNCIA DIVINA, MAS N\u00c3O CONSEGUI ENCONTR\u00c1-LO. POR QUE VOC\u00ca ESTAVA SE ESCONDENDO?\u0027", "text": "Su You: \"I was waiting for you too? Didn\u0027t you say to meet at Autumn Mountain Spring? I searched for your spiritual sense but couldn\u0027t find you. Why were you hiding yourself?"}, {"bbox": ["0", "56", "1026", "610"], "fr": "Le c\u0153ur de Su You se serra, mais il ressentit aussi un peu de joie. Il semblait que Zhao Muya l\u0027attendait aussi, il n\u0027avait pas manqu\u00e9 \u00e0 sa parole. Il atterrit derri\u00e8re Zhao Muya et lui tapa sur l\u0027\u00e9paule : \u00ab Qu\u0027est-ce que tu fais plant\u00e9 l\u00e0 ? Je t\u0027ai attendu longtemps, le cadeau que je t\u0027avais pr\u00e9par\u00e9 a \u00e9t\u00e9 mouill\u00e9 par la pluie, et tu n\u0027es jamais venu. \u00bb", "pt": "SU YOU SENTIU UM APERTO NO CORA\u00c7\u00c3O, MAS TAMB\u00c9M UM POUCO DE ALEGRIA. PARECIA QUE ZHAO MUYA TAMB\u00c9M AINDA ESTAVA ESPERANDO POR ELE; ELE N\u00c3O HAVIA QUEBRADO SUA PROMESSA. ELE POUSOU ATR\u00c1S DE ZHAO MUYA E DEU UM TAPA EM SEU OMBRO: \u0027O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO PARADO AQUI? ESPEREI POR VOC\u00ca POR MUITO TEMPO, O PRESENTE QUE PREPAREI MOLHOU NA CHUVA, E VOC\u00ca N\u00c3O APARECEU.\u0027", "text": "Su You\u0027s heart ached, but he was also a little happy. It seemed that Zhao Muya was also waiting for him, he hadn\u0027t broken his promise. He landed behind Zhao Muya and patted his shoulder: \"What are you standing here for? I waited for you for a long time, the gifts I prepared for you got wet in the rain, and you never showed up.\""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/22.webp", "translations": [{"bbox": ["8", "1286", "1033", "1498"], "fr": "Su You leva la t\u00eate et regarda. Cet endroit devait \u00eatre un salon de th\u00e9 r\u00e9cemment achev\u00e9. Une enseigne toute neuve portait les quatre grands caract\u00e8res \u00ab \u79cb\u5c71\u6625\u89c1 \u00bb (Qiushan Chun Jian), signifiant \u00ab la montagne d\u0027automne rencontre le printemps, le pic... \u00bb", "pt": "SU YOU OLHOU PARA CIMA E VIU QUE ESTE LUGAR DEVERIA SER UM JARDIM DE CH\u00c1 REC\u00c9M-CONCLU\u00cdDO. UMA PLACA NOVA EM FOLHA TINHA OS QUATRO GRANDES CARACTERES \u0027QIUSHAN CHUN XIAN\u0027, SIGNIFICANDO \u0027A PRIMAVERA APARECE NA MONTANHA DE OUTONO, CUME...\u0027", "text": "Su You looked up and saw that this place should be a newly built tea garden, with a brand new plaque that read \"Autumn Mountain Spring Meeting\" in four large characters, meaning Autumn Mountain meets Spring, peak"}, {"bbox": ["0", "1031", "1031", "1499"], "fr": "Zhao Muya : \u00ab C\u0027est \"Qiushan Chun Xian\" (\u89c1 se prononce xi\u00e0n), pas le \"jian\" (\u89c1 se prononce ji\u00e0n) de \"se rencontrer\". L\u00e8ve la t\u00eate et regarde. \u00bb Su You leva la t\u00eate et regarda. Cet endroit devait \u00eatre un salon de th\u00e9 r\u00e9cemment achev\u00e9. Une enseigne toute neuve portait les quatre grands caract\u00e8res \u00ab \u79cb\u5c71\u6625\u89c1 \u00bb (Qiushan Chun Jian), signifiant \u00ab la montagne d\u0027automne rencontre le printemps, le pic... \u00bb", "pt": "ZHAO MUYA: \u0027\u00c9 \u0027QIUSHAN CHUN XI\u00c0N\u0027 (USANDO A PRON\u00daNCIA \u0027XI\u00c0N\u0027 PARA \u89c1), N\u00c3O \u0027JI\u00c0N\u0027 COMO EM \u0027ENCONTRAR-SE\u0027 (\u89c1\u9762). OLHE PARA CIMA.\u0027 SU YOU OLHOU PARA CIMA E VIU QUE ESTE LUGAR DEVERIA SER UM JARDIM DE CH\u00c1 REC\u00c9M-CONCLU\u00cdDO. UMA PLACA NOVA EM FOLHA TINHA OS QUATRO GRANDES CARACTERES \u0027QIUSHAN CHUN XIAN\u0027, SIGNIFICANDO \u0027A PRIMAVERA APARECE NA MONTANHA DE OUTONO, CUME...\u0027", "text": "Zhao Muya: \"It\u0027s \u0027Autumn Mountain Spring Meeting (xi\u00e0n)\u0027, not meeting (ji\u00e0n). Look up. Su You looked up and saw that this should be a newly built tea garden, with a brand-new plaque that read \"Autumn Mountain Spring Meeting\" in four large characters, meaning that Autumn Mountain meets Spring, peak"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/23.webp", "translations": [{"bbox": ["328", "1414", "1035", "1498"], "fr": "Je voulais t\u0027offrir \u00e7a pour soulager ton mal du pays, mais...", "pt": "EU ORIGINALMENTE QUERIA LHE DAR ISTO PARA ALIVIAR SUA SAUDADE DE CASA, MAS...", "text": "I wanted to give these to you to relieve your homesickness, but..."}, {"bbox": ["0", "472", "1017", "1396"], "fr": "Su You fit la grimace : \u00ab Pourquoi ne l\u0027as-tu pas dit clairement ? \u00bb Les \u00e9paules de Zhao Muya s\u0027affaiss\u00e8rent ; il \u00e9tait \u00e9galement sans voix face \u00e0 ce quiproquo. Comment aurait-il pu savoir qu\u0027il existait un pavillon d\u00e9labr\u00e9 du m\u00eame nom ? Zhao Muya soupira : \u00ab Ce n\u0027est rien si je suis tremp\u00e9 par la pluie, mais ces fleurs de bignonia sont d\u00e9licates. J\u0027ai eu du mal \u00e0 trouver cet endroit propice pour les faire pousser. Malheureusement, elles ont \u00e9t\u00e9 tremp\u00e9es par la pluie. Bien qu\u0027elles ne se faneront pas, elles ne sont plus dans leur plus bel \u00e9tat. \u00bb Ce n\u0027est qu\u0027alors que Su You remarqua qu\u0027une grande parcelle de fleurs et de plantes \u00e9tait cultiv\u00e9e autour du salon de th\u00e9 \u2013 c\u0027\u00e9taient en fait des bignonias !", "pt": "SU YOU FEZ UMA CARETA: \u0027POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O DISSE CLARAMENTE?\u0027 OS OMBROS DE ZHAO MUYA CA\u00cdRAM; ELE TAMB\u00c9M ESTAVA SEM PALAVRAS COM ESSE MAL-ENTENDIDO. COMO ELE PODERIA SABER QUE HAVIA UM PAVILH\u00c3O EM RU\u00cdNAS COM O MESMO NOME? ZHAO MUYA SUSPIROU: \u0027N\u00c3O \u00c9 NADA EU ME MOLHAR, MAS ESTAS FLORES DE LINGXIAO S\u00c3O DELICADAS. FINALMENTE ENCONTREI ESTE LUGAR PRECIOSO PARA PLANT\u00c1-LAS E FAZ\u00ca-LAS CRESCER, MAS, INFELIZMENTE, FORAM ENCHARCADAS PELA CHUVA. EMBORA N\u00c3O MURCHEM, N\u00c3O EST\u00c3O EM SEU MELHOR ASPECTO.\u0027 S\u00d3 ENT\u00c3O SU YOU PERCEBEU QUE UMA GRANDE \u00c1REA DE FLORES E PLANTAS HAVIA SIDO CULTIVADA AO REDOR DA CASA DE CH\u00c1 \u2013 ERAM, NA VERDADE, FLORES DE LINGXIAO!", "text": "Su You frowned: \"Why didn\u0027t you make it clear? Zhao Muya\u0027s shoulders slumped, and he was also speechless about this mix-up. How could he have known there was another broken pavilion with the same name? Zhao Muya sighed: \"It doesn\u0027t matter if I get rained on, but these trumpet creeper flowers are delicate. It took a lot of effort to find this treasure land to grow them. It\u0027s a pity they got soaked in the rain. Although they won\u0027t wither, they won\u0027t look their best.\" Only then did Su You notice that a large patch of flowers and plants were planted around the tea house\u2014it was actually trumpet creeper flowers!"}, {"bbox": ["0", "118", "992", "842"], "fr": "Ainsi donc, un caract\u00e8re peut avoir plusieurs prononciations et significations. La r\u00e9putation du salon de th\u00e9 nouvellement construit ne s\u0027\u00e9tait pas encore r\u00e9pandue, et il se trouvait justement qu\u0027il y avait un pavillon isol\u00e9 en bordure de nature dans le bourg, \u00e9galement appel\u00e9 Qiushan Chun. C\u0027est ce malheureux concours de circonstances qui les avait fait attendre tous les deux en vain toute une soir\u00e9e. Su You fit la grimace : \u00ab Pourquoi ne l\u0027as-tu pas dit clairement ? \u00bb Les \u00e9paules de Zhao Muya s\u0027affaisss\u00e8rent ; il \u00e9tait \u00e9galement sans voix face \u00e0 ce quiproquo. Comment aurait-il pu savoir qu\u0027il existait un pavillon d\u00e9labr\u00e9 du m\u00eame nom ?", "pt": "\u0027ENT\u00c3O FOI ISSO. OS CARACTERES PODEM TER M\u00daLTIPLAS PRON\u00daNCIAS E SIGNIFICADOS. A FAMA DA CASA DE CH\u00c1 REC\u00c9M-CONSTRU\u00cdDA AINDA N\u00c3O HAVIA SE ESPALHADO, E, COINCIDENTEMENTE, HAVIA UM PAVILH\u00c3O ABANDONADO NA CIDADE TAMB\u00c9M CHAMADO QIUSHAN CHUN. FOI ASSIM QUE, DEVIDO A UMA ESTRANHA COMBINA\u00c7\u00c3O DE ERROS, AMBOS ESPERARAM EM V\u00c3O POR UMA NOITE INTEIRA.\u0027 SU YOU FEZ UMA CARETA: \u0027POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O DISSE CLARAMENTE?\u0027 OS OMBROS DE ZHAO MUYA CA\u00cdRAM; ELE TAMB\u00c9M ESTAVA SEM PALAVRAS COM ESSE MAL-ENTENDIDO. COMO ELE PODERIA SABER QUE HAVIA UM PAVILH\u00c3O EM RU\u00cdNAS COM O MESMO NOME?", "text": "So that\u0027s how it is. Words have multiple pronunciations and meanings. The newly built tea house\u0027s name hasn\u0027t spread yet, and it just so happens that there\u0027s a deserted pavilion on the edge of the town called Autumn Mountain Spring. This led to a series of unfortunate events, causing both of them to wait all night in vain. Su You frowned: \"Why didn\u0027t you make it clear?\" Zhao Muya\u0027s shoulders slumped. He was also speechless about this mix-up. How could he have known there was another dilapidated pavilion with the same name?"}, {"bbox": ["0", "472", "1017", "1396"], "fr": "Su You fit la grimace : \u00ab Pourquoi ne l\u0027as-tu pas dit clairement ? \u00bb Les \u00e9paules de Zhao Muya s\u0027affaiss\u00e8rent ; il \u00e9tait \u00e9galement sans voix face \u00e0 ce quiproquo. Comment aurait-il pu savoir qu\u0027il existait un pavillon d\u00e9labr\u00e9 du m\u00eame nom ? Zhao Muya soupira : \u00ab Ce n\u0027est rien si je suis tremp\u00e9 par la pluie, mais ces fleurs de bignonia sont d\u00e9licates. J\u0027ai eu du mal \u00e0 trouver cet endroit propice pour les faire pousser. Malheureusement, elles ont \u00e9t\u00e9 tremp\u00e9es par la pluie. Bien qu\u0027elles ne se faneront pas, elles ne sont plus dans leur plus bel \u00e9tat. \u00bb Ce n\u0027est qu\u0027alors que Su You remarqua qu\u0027une grande parcelle de fleurs et de plantes \u00e9tait cultiv\u00e9e autour du salon de th\u00e9 \u2013 c\u0027\u00e9taient en fait des bignonias !", "pt": "SU YOU FEZ UMA CARETA: \u0027POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O DISSE CLARAMENTE?\u0027 OS OMBROS DE ZHAO MUYA CA\u00cdRAM; ELE TAMB\u00c9M ESTAVA SEM PALAVRAS COM ESSE MAL-ENTENDIDO. COMO ELE PODERIA SABER QUE HAVIA UM PAVILH\u00c3O EM RU\u00cdNAS COM O MESMO NOME? ZHAO MUYA SUSPIROU: \u0027N\u00c3O \u00c9 NADA EU ME MOLHAR, MAS ESTAS FLORES DE LINGXIAO S\u00c3O DELICADAS. FINALMENTE ENCONTREI ESTE LUGAR PRECIOSO PARA PLANT\u00c1-LAS E FAZ\u00ca-LAS CRESCER, MAS, INFELIZMENTE, FORAM ENCHARCADAS PELA CHUVA. EMBORA N\u00c3O MURCHEM, N\u00c3O EST\u00c3O EM SEU MELHOR ASPECTO.\u0027 S\u00d3 ENT\u00c3O SU YOU PERCEBEU QUE UMA GRANDE \u00c1REA DE FLORES E PLANTAS HAVIA SIDO CULTIVADA AO REDOR DA CASA DE CH\u00c1 \u2013 ERAM, NA VERDADE, FLORES DE LINGXIAO!", "text": "SU YOU FROWNED: \"WHY DIDN\u0027T YOU MAKE IT CLEAR?\" ZHAO MUYA\u0027S SHOULDERS SLUMPED. HE WAS ALSO SPEECHLESS ABOUT THIS MIX-UP. HOW COULD HE HAVE KNOWN THERE WAS ANOTHER DILAPIDATED PAVILION WITH THE SAME NAME? ZHAO MUYA SIGHED: \"IT DOESN\u0027T MATTER IF I GET RAINED ON, BUT THESE TRUMPET CREEPER FLOWERS ARE DELICATE. IT TOOK A LOT OF EFFORT TO FIND THIS TREASURE LAND TO GROW THEM. IT\u0027S A PITY THEY GOT SOAKED IN THE RAIN. ALTHOUGH THEY WON\u0027T WITHER, THEY WON\u0027T LOOK THEIR BEST.\" ONLY THEN DID SU YOU NOTICE THAT A LARGE PATCH OF FLOWERS AND PLANTS WERE PLANTED AROUND THE TEA HOUSE\u2014IT WAS ACTUALLY TRUMPET CREEPER FLOWERS!"}, {"bbox": ["0", "472", "1017", "1396"], "fr": "Su You fit la grimace : \u00ab Pourquoi ne l\u0027as-tu pas dit clairement ? \u00bb Les \u00e9paules de Zhao Muya s\u0027affaiss\u00e8rent ; il \u00e9tait \u00e9galement sans voix face \u00e0 ce quiproquo. Comment aurait-il pu savoir qu\u0027il existait un pavillon d\u00e9labr\u00e9 du m\u00eame nom ? Zhao Muya soupira : \u00ab Ce n\u0027est rien si je suis tremp\u00e9 par la pluie, mais ces fleurs de bignonia sont d\u00e9licates. J\u0027ai eu du mal \u00e0 trouver cet endroit propice pour les faire pousser. Malheureusement, elles ont \u00e9t\u00e9 tremp\u00e9es par la pluie. Bien qu\u0027elles ne se faneront pas, elles ne sont plus dans leur plus bel \u00e9tat. \u00bb Ce n\u0027est qu\u0027alors que Su You remarqua qu\u0027une grande parcelle de fleurs et de plantes \u00e9tait cultiv\u00e9e autour du salon de th\u00e9 \u2013 c\u0027\u00e9taient en fait des bignonias !", "pt": "SU YOU FEZ UMA CARETA: \u0027POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O DISSE CLARAMENTE?\u0027 OS OMBROS DE ZHAO MUYA CA\u00cdRAM; ELE TAMB\u00c9M ESTAVA SEM PALAVRAS COM ESSE MAL-ENTENDIDO. COMO ELE PODERIA SABER QUE HAVIA UM PAVILH\u00c3O EM RU\u00cdNAS COM O MESMO NOME? ZHAO MUYA SUSPIROU: \u0027N\u00c3O \u00c9 NADA EU ME MOLHAR, MAS ESTAS FLORES DE LINGXIAO S\u00c3O DELICADAS. FINALMENTE ENCONTREI ESTE LUGAR PRECIOSO PARA PLANT\u00c1-LAS E FAZ\u00ca-LAS CRESCER, MAS, INFELIZMENTE, FORAM ENCHARCADAS PELA CHUVA. EMBORA N\u00c3O MURCHEM, N\u00c3O EST\u00c3O EM SEU MELHOR ASPECTO.\u0027 S\u00d3 ENT\u00c3O SU YOU PERCEBEU QUE UMA GRANDE \u00c1REA DE FLORES E PLANTAS HAVIA SIDO CULTIVADA AO REDOR DA CASA DE CH\u00c1 \u2013 ERAM, NA VERDADE, FLORES DE LINGXIAO!", "text": "SU YOU FROWNED: \"WHY DIDN\u0027T YOU MAKE IT CLEAR?\" ZHAO MUYA\u0027S SHOULDERS SLUMPED. HE WAS ALSO SPEECHLESS ABOUT THIS MIX-UP. HOW COULD HE HAVE KNOWN THERE WAS ANOTHER DILAPIDATED PAVILION WITH THE SAME NAME? ZHAO MUYA SIGHED: \"IT DOESN\u0027T MATTER IF I GET RAINED ON, BUT THESE TRUMPET CREEPER FLOWERS ARE DELICATE. IT TOOK A LOT OF EFFORT TO FIND THIS TREASURE LAND TO GROW THEM. IT\u0027S A PITY THEY GOT SOAKED IN THE RAIN. ALTHOUGH THEY WON\u0027T WITHER, THEY WON\u0027T LOOK THEIR BEST.\" ONLY THEN DID SU YOU NOTICE THAT A LARGE PATCH OF FLOWERS AND PLANTS WERE PLANTED AROUND THE TEA HOUSE\u2014IT WAS ACTUALLY TRUMPET CREEPER FLOWERS!"}, {"bbox": ["107", "1413", "809", "1500"], "fr": "Je voulais t\u0027offrir \u00e7a pour soulager ton mal du pays, mais...", "pt": "EU ORIGINALMENTE QUERIA LHE DAR ISTO PARA ALIVIAR SUA SAUDADE DE CASA, MAS...", "text": "I WANTED TO GIVE THESE TO YOU TO RELIEVE YOUR HOMESICKNESS, BUT..."}, {"bbox": ["0", "472", "1017", "1396"], "fr": "Su You fit la grimace : \u00ab Pourquoi ne l\u0027as-tu pas dit clairement ? \u00bb Les \u00e9paules de Zhao Muya s\u0027affaiss\u00e8rent ; il \u00e9tait \u00e9galement sans voix face \u00e0 ce quiproquo. Comment aurait-il pu savoir qu\u0027il existait un pavillon d\u00e9labr\u00e9 du m\u00eame nom ? Zhao Muya soupira : \u00ab Ce n\u0027est rien si je suis tremp\u00e9 par la pluie, mais ces fleurs de bignonia sont d\u00e9licates. J\u0027ai eu du mal \u00e0 trouver cet endroit propice pour les faire pousser. Malheureusement, elles ont \u00e9t\u00e9 tremp\u00e9es par la pluie. Bien qu\u0027elles ne se faneront pas, elles ne sont plus dans leur plus bel \u00e9tat. \u00bb Ce n\u0027est qu\u0027alors que Su You remarqua qu\u0027une grande parcelle de fleurs et de plantes \u00e9tait cultiv\u00e9e autour du salon de th\u00e9 \u2013 c\u0027\u00e9taient en fait des bignonias !", "pt": "SU YOU FEZ UMA CARETA: \u0027POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O DISSE CLARAMENTE?\u0027 OS OMBROS DE ZHAO MUYA CA\u00cdRAM; ELE TAMB\u00c9M ESTAVA SEM PALAVRAS COM ESSE MAL-ENTENDIDO. COMO ELE PODERIA SABER QUE HAVIA UM PAVILH\u00c3O EM RU\u00cdNAS COM O MESMO NOME? ZHAO MUYA SUSPIROU: \u0027N\u00c3O \u00c9 NADA EU ME MOLHAR, MAS ESTAS FLORES DE LINGXIAO S\u00c3O DELICADAS. FINALMENTE ENCONTREI ESTE LUGAR PRECIOSO PARA PLANT\u00c1-LAS E FAZ\u00ca-LAS CRESCER, MAS, INFELIZMENTE, FORAM ENCHARCADAS PELA CHUVA. EMBORA N\u00c3O MURCHEM, N\u00c3O EST\u00c3O EM SEU MELHOR ASPECTO.\u0027 S\u00d3 ENT\u00c3O SU YOU PERCEBEU QUE UMA GRANDE \u00c1REA DE FLORES E PLANTAS HAVIA SIDO CULTIVADA AO REDOR DA CASA DE CH\u00c1 \u2013 ERAM, NA VERDADE, FLORES DE LINGXIAO!", "text": "SU YOU FROWNED: \"WHY DIDN\u0027T YOU MAKE IT CLEAR?\" ZHAO MUYA\u0027S SHOULDERS SLUMPED. HE WAS ALSO SPEECHLESS ABOUT THIS MIX-UP. HOW COULD HE HAVE KNOWN THERE WAS ANOTHER DILAPIDATED PAVILION WITH THE SAME NAME? ZHAO MUYA SIGHED: \"IT DOESN\u0027T MATTER IF I GET RAINED ON, BUT THESE TRUMPET CREEPER FLOWERS ARE DELICATE. IT TOOK A LOT OF EFFORT TO FIND THIS TREASURE LAND TO GROW THEM. IT\u0027S A PITY THEY GOT SOAKED IN THE RAIN. ALTHOUGH THEY WON\u0027T WITHER, THEY WON\u0027T LOOK THEIR BEST.\" ONLY THEN DID SU YOU NOTICE THAT A LARGE PATCH OF FLOWERS AND PLANTS WERE PLANTED AROUND THE TEA HOUSE\u2014IT WAS ACTUALLY TRUMPET CREEPER FLOWERS!"}], "width": 1080}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/24.webp", "translations": [{"bbox": ["43", "12", "454", "97"], "fr": "Je pensais que \u00e7a irait, mais il y a eu un contretemps.", "pt": "...INESPERADAMENTE, UM ERRO AINDA ACONTECEU.", "text": "THINGS STILL WENT WRONG."}, {"bbox": ["29", "143", "1028", "1048"], "fr": "Les bignonias ne poussent en abondance presque que dans le Royaume Divin de Lingxiao ; elles sont tr\u00e8s rares dans les autres royaumes. Qui sait combien d\u0027efforts Zhao Muya avait d\u00e9ploy\u00e9s ces trois derniers jours, sortant t\u00f4t et rentrant tard, pour trouver ces graines de fleurs et les faire \u00e9clore, afin d\u0027emprunter le printemps du Royaume Divin de Lingxiao et le lui montrer dans le monde des mortels. Su You caressa un p\u00e9tale mouill\u00e9 par la pluie, \u00e0 la fois surpris et ravi : \u00ab Ce sont vraiment des bignonias ! O\u00f9 les as-tu trouv\u00e9es ? Attends, c\u0027est ton anniversaire, pourquoi me pr\u00e9parerais-tu un cadeau ? \u00bb Zhao Muya h\u00e9sita un instant. Il ne voulait pas le dire au d\u00e9but, mais Su You le fixait avec des yeux per\u00e7ants...", "pt": "AS FLORES DE LINGXIAO CRESCEM ABUNDANTEMENTE QUASE EXCLUSIVAMENTE NO REINO DIVINO DE LINGXIAO E S\u00c3O RARAMENTE VISTAS EM OUTROS REINOS. QUEM SABE QUANTO ESFOR\u00c7O ZHAO MUYA DESPENDEU NESTES TR\u00caS DIAS, SAINDO CEDO E VOLTANDO TARDE, PARA ENCONTRAR ESSAS SEMENTES DE FLORES, FAZ\u00ca-LAS FLORESCER E TRAZER A PRIMAVERA DO REINO DIVINO DE LINGXIAO AO MUNDO MORTAL PARA ELE VER. SU YOU TOCOU SUAVEMENTE AS P\u00c9TALAS MOLHADAS PELA CHUVA, SURPRESO E ENCANTADO: \u0027S\u00c3O REALMENTE FLORES DE LINGXIAO! ONDE VOC\u00ca AS ENCONTROU? ESPERA, \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO, POR QUE VOC\u00ca PREPAROU UM PRESENTE PARA MIM?\u0027 ZHAO MUYA HESITOU UM POUCO. ELE ORIGINALMENTE N\u00c3O QUERIA DIZER, MAS OS OLHOS DE SU YOU O ENCARAVAM INTENSAMENTE...", "text": "TRUMPET CREEPER FLOWERS ALMOST EXCLUSIVELY GROW AND THRIVE IN THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM. THEY ARE RARELY SEEN IN OTHER REALMS. I WONDER HOW MUCH EFFORT ZHAO MUYA SPENT GOING OUT EARLY AND RETURNING LATE THESE PAST THREE DAYS TO FIND THESE FLOWER SEEDS AND MAKE THEM BLOOM, BRINGING THE SPRING OF THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM TO THE MORTAL WORLD FOR HIM TO SEE. SU YOU STROKED THE RAIN-WET PETALS, SURPRISED AND DELIGHTED: \"IT REALLY IS TRUMPET CREEPER FLOWERS! WHERE DID YOU FIND THEM? NO, IT\u0027S YOUR BIRTHDAY, WHY ARE YOU PREPARING A GIFT FOR ME?\" ZHAO MUYA HESITATED FOR A MOMENT. HE DIDN\u0027T WANT TO SAY ANYTHING AT FIRST."}, {"bbox": ["0", "682", "1046", "1424"], "fr": "\u00ab Ce sont vraiment des bignonias ! O\u00f9 les as-tu trouv\u00e9es ? Attends, c\u0027est ton anniversaire, pourquoi me pr\u00e9parerais-tu un cadeau ? \u00bb Zhao Muya h\u00e9sita un instant. Il ne voulait pas le dire au d\u00e9but, mais Su You le fixait avec des yeux per\u00e7ants, ne le l\u00e2chant pas du regard. Il dut donc avouer la v\u00e9rit\u00e9 : \u00ab En fait, comme toi, je ne connais pas non plus mon propre anniversaire. Je me suis dit que puisque nous partagions le m\u00eame sort, autant choisir un beau jour pour que ce soit notre anniversaire \u00e0 tous les deux. Qui aurait cru que ce jour serait si malchanceux ? Apparemment, ce n\u0027est pas le bon jour. La prochaine fois, c\u0027est toi qui choisiras, et nous le f\u00eaterons ensemble. \u00bb", "pt": "\u0027S\u00c3O REALMENTE FLORES DE LINGXIAO! ONDE VOC\u00ca AS ENCONTROU? ESPERA, \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO, POR QUE VOC\u00ca PREPAROU UM PRESENTE PARA MIM?\u0027 ZHAO MUYA HESITOU UM POUCO. ELE ORIGINALMENTE N\u00c3O QUERIA DIZER, MAS OS OLHOS DE SU YOU O ENCARAVAM INTENSAMENTE, SEM DEIX\u00c1-LO ESCAPAR, ENT\u00c3O ELE N\u00c3O TEVE ESCOLHA A N\u00c3O SER REVELAR A VERDADE: \u0027NA VERDADE, ASSIM COMO VOC\u00ca, EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI O MEU PR\u00d3PRIO ANIVERS\u00c1RIO. PENSEI, J\u00c1 QUE ESTAMOS NO MESMO BARCO, POR QUE N\u00c3O ESCOLHER UM BOM DIA PARA SER O ANIVERS\u00c1RIO DE N\u00d3S DOIS? QUEM DIRIA QUE HOJE SERIA T\u00c3O AZARADO. PARECE QUE ESTE DIA N\u00c3O \u00c9 BOM. DA PR\u00d3XIMA VEZ, VOC\u00ca ESCOLHE, E N\u00d3S CELEBRAREMOS JUNTOS NOVAMENTE.\u0027", "text": "IT REALLY IS TRUMPET CREEPER FLOWER! WHERE DID YOU FIND IT? WAIT, IT\u0027S YOUR BIRTHDAY, WHY ARE YOU PREPARING A GIFT FOR ME?\" ZHAO MUYA HESITATED, INITIALLY NOT WANTING TO SAY, BUT SU YOU\u0027S EYES WERE FIXATED ON HIM, LEAVING HIM NO CHOICE BUT TO REVEAL THE TRUTH: \"ACTUALLY, LIKE YOU, I DON\u0027T KNOW MY BIRTHDAY EITHER. I THOUGHT SINCE WE\u0027RE IN THE SAME BOAT, WE MIGHT AS WELL PICK A GOOD DAY FOR BOTH OF OUR BIRTHDAYS. WHO KNEW TODAY WOULD BE SO UNLUCKY? LOOKS LIKE THIS DAY ISN\u0027T GOOD. NEXT TIME, YOU CHOOSE, AND WE\u0027LL CELEBRATE TOGETHER AGAIN."}, {"bbox": ["29", "143", "1028", "1048"], "fr": "Les bignonias ne poussent en abondance presque que dans le Royaume Divin de Lingxiao ; elles sont tr\u00e8s rares dans les autres royaumes. Qui sait combien d\u0027efforts Zhao Muya avait d\u00e9ploy\u00e9s ces trois derniers jours, sortant t\u00f4t et rentrant tard, pour trouver ces graines de fleurs et les faire \u00e9clore, afin d\u0027emprunter le printemps du Royaume Divin de Lingxiao et le lui montrer dans le monde des mortels. Su You caressa un p\u00e9tale mouill\u00e9 par la pluie, \u00e0 la fois surpris et ravi : \u00ab Ce sont vraiment des bignonias ! O\u00f9 les as-tu trouv\u00e9es ? Attends, c\u0027est ton anniversaire, pourquoi me pr\u00e9parerais-tu un cadeau ? \u00bb Zhao Muya h\u00e9sita un instant. Il ne voulait pas le dire au d\u00e9but, mais Su You le fixait avec des yeux per\u00e7ants...", "pt": "AS FLORES DE LINGXIAO CRESCEM ABUNDANTEMENTE QUASE EXCLUSIVAMENTE NO REINO DIVINO DE LINGXIAO E S\u00c3O RARAMENTE VISTAS EM OUTROS REINOS. QUEM SABE QUANTO ESFOR\u00c7O ZHAO MUYA DESPENDEU NESTES TR\u00caS DIAS, SAINDO CEDO E VOLTANDO TARDE, PARA ENCONTRAR ESSAS SEMENTES DE FLORES, FAZ\u00ca-LAS FLORESCER E TRAZER A PRIMAVERA DO REINO DIVINO DE LINGXIAO AO MUNDO MORTAL PARA ELE VER. SU YOU TOCOU SUAVEMENTE AS P\u00c9TALAS MOLHADAS PELA CHUVA, SURPRESO E ENCANTADO: \u0027S\u00c3O REALMENTE FLORES DE LINGXIAO! ONDE VOC\u00ca AS ENCONTROU? ESPERA, \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO, POR QUE VOC\u00ca PREPAROU UM PRESENTE PARA MIM?\u0027 ZHAO MUYA HESITOU UM POUCO. ELE ORIGINALMENTE N\u00c3O QUERIA DIZER, MAS OS OLHOS DE SU YOU O ENCARAVAM INTENSAMENTE...", "text": "TRUMPET CREEPER FLOWERS ALMOST EXCLUSIVELY GROW AND THRIVE IN THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM. THEY ARE RARELY SEEN IN OTHER REALMS. I WONDER HOW MUCH EFFORT ZHAO MUYA SPENT GOING OUT EARLY AND RETURNING LATE THESE PAST THREE DAYS TO FIND THESE FLOWER SEEDS AND MAKE THEM BLOOM, BRINGING THE SPRING OF THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM TO THE MORTAL WORLD FOR HIM TO SEE. SU YOU STROKED THE RAIN-WET PETALS, SURPRISED AND DELIGHTED: \"IT REALLY IS TRUMPET CREEPER FLOWERS! WHERE DID YOU FIND THEM? NO, IT\u0027S YOUR BIRTHDAY, WHY ARE YOU PREPARING A GIFT FOR ME?\" ZHAO MUYA HESITATED FOR A MOMENT. HE DIDN\u0027T WANT TO SAY ANYTHING AT FIRST."}, {"bbox": ["29", "143", "1028", "1048"], "fr": "Les bignonias ne poussent en abondance presque que dans le Royaume Divin de Lingxiao ; elles sont tr\u00e8s rares dans les autres royaumes. Qui sait combien d\u0027efforts Zhao Muya avait d\u00e9ploy\u00e9s ces trois derniers jours, sortant t\u00f4t et rentrant tard, pour trouver ces graines de fleurs et les faire \u00e9clore, afin d\u0027emprunter le printemps du Royaume Divin de Lingxiao et le lui montrer dans le monde des mortels. Su You caressa un p\u00e9tale mouill\u00e9 par la pluie, \u00e0 la fois surpris et ravi : \u00ab Ce sont vraiment des bignonias ! O\u00f9 les as-tu trouv\u00e9es ? Attends, c\u0027est ton anniversaire, pourquoi me pr\u00e9parerais-tu un cadeau ? \u00bb Zhao Muya h\u00e9sita un instant. Il ne voulait pas le dire au d\u00e9but, mais Su You le fixait avec des yeux per\u00e7ants...", "pt": "AS FLORES DE LINGXIAO CRESCEM ABUNDANTEMENTE QUASE EXCLUSIVAMENTE NO REINO DIVINO DE LINGXIAO E S\u00c3O RARAMENTE VISTAS EM OUTROS REINOS. QUEM SABE QUANTO ESFOR\u00c7O ZHAO MUYA DESPENDEU NESTES TR\u00caS DIAS, SAINDO CEDO E VOLTANDO TARDE, PARA ENCONTRAR ESSAS SEMENTES DE FLORES, FAZ\u00ca-LAS FLORESCER E TRAZER A PRIMAVERA DO REINO DIVINO DE LINGXIAO AO MUNDO MORTAL PARA ELE VER. SU YOU TOCOU SUAVEMENTE AS P\u00c9TALAS MOLHADAS PELA CHUVA, SURPRESO E ENCANTADO: \u0027S\u00c3O REALMENTE FLORES DE LINGXIAO! ONDE VOC\u00ca AS ENCONTROU? ESPERA, \u00c9 O SEU ANIVERS\u00c1RIO, POR QUE VOC\u00ca PREPAROU UM PRESENTE PARA MIM?\u0027 ZHAO MUYA HESITOU UM POUCO. ELE ORIGINALMENTE N\u00c3O QUERIA DIZER, MAS OS OLHOS DE SU YOU O ENCARAVAM INTENSAMENTE...", "text": "IT REALLY IS TRUMPET CREEPER FLOWER! WHERE DID YOU FIND IT? WAIT, IT\u0027S YOUR BIRTHDAY, WHY ARE YOU PREPARING A GIFT FOR ME?\" ZHAO MUYA HESITATED, INITIALLY NOT WANTING TO SAY, BUT SU YOU\u0027S EYES WERE FIXATED ON HIM, LEAVING HIM NO CHOICE BUT TO REVEAL THE TRUTH: \"ACTUALLY, LIKE YOU, I DON\u0027T KNOW MY BIRTHDAY EITHER. I THOUGHT SINCE WE\u0027RE IN THE SAME BOAT, WE MIGHT AS WELL PICK A GOOD DAY FOR BOTH OF OUR BIRTHDAYS. WHO KNEW TODAY WOULD BE SO UNLUCKY? LOOKS LIKE THIS DAY ISN\u0027T GOOD. NEXT TIME, YOU CHOOSE, AND WE\u0027LL CELEBRATE TOGETHER AGAIN.\""}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/25.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "394", "1028", "1321"], "fr": "Su You resta silencieux un long moment, les yeux lui piquant un peu, son c\u0153ur fondant compl\u00e8tement. Il ouvrit la bouche pour dire quelque chose, mais d\u00e9couvrit que sa gorge \u00e9tait nou\u00e9e et qu\u0027il ne pouvait plus parler. Il ne voulait pas pleurer comme un l\u00e2che et se faire moquer par Zhao Muya. Alors, sans dire un mot, il ouvrit les bras et l\u0027\u00e9treignit fermement, cachant la petite bu\u00e9e dans ses yeux sous la pluie, dans l\u0027\u00e9paule de Zhao Muya. Zhao Muya, tu es vraiment.......", "pt": "SU YOU FICOU EM SIL\u00caNCIO POR UM BOM TEMPO, SEUS OLHOS ARDERAM UM POUCO, E SEU CORA\u00c7\u00c3O AMOLECEU COMPLETAMENTE. ABRIU A BOCA PARA DIZER ALGO, APENAS PARA DESCOBRIR QUE SUA GARGANTA ESTAVA APERTADA E DOLORIDA, IMPOSSIBILITANDO-O DE FALAR. ELE N\u00c3O QUERIA CHORAR VERGONHOSAMENTE E SER ZOMBADO POR ZHAO MUYA, ENT\u00c3O, SEM DIZER NADA, ABRIU OS BRA\u00c7OS E O ABRA\u00c7OU COM FOR\u00c7A. ESCONDEU A UMIDADE EM SEUS OLHOS NA CHUVA, ENTERRANDO-A NO OMBRO DE ZHAO MUYA. \u0027ZHAO MUYA, VOC\u00ca REALMENTE \u00c9...\u0027", "text": "SU YOU WAS SILENT FOR A LONG TIME, HIS EYES WERE A LITTLE HOT, AND HIS HEART WAS A MESS. HE OPENED HIS MOUTH TO SAY SOMETHING, ONLY TO FIND HIS THROAT SORE AND UNABLE TO SPEAK. HE DIDN\u0027T WANT TO BE SHAMELESSLY TEARFUL AND BE LAUGHED AT BY ZHAO MUYA, SO HE OPENED HIS ARMS WITHOUT A WORD, AND HUGGED HIM FIRMLY, HIDING A LITTLE MOISTURE IN HIS EYES IN THE RAIN, HIDDEN IN ZHAO MUYA\u0027S SHOULDER. ZHAO MUYA, YOU REALLY ARE..."}, {"bbox": ["0", "1084", "1079", "1499"], "fr": "Zhao Muya, tu es vraiment... Zhao Muya leva la main pour lui enserrer l\u0027\u00e9paule. En baissant la t\u00eate, ses l\u00e8vres chaudes et douces effleur\u00e8rent le pavillon de l\u0027oreille de Su You, un contact si intime qu\u0027on aurait presque pu parler de caresses tendres.", "pt": "\u0027ZHAO MUYA, VOC\u00ca REALMENTE \u00c9...\u0027 ZHAO MUYA LEVANTOU A M\u00c3O E SEGUROU SEU OMBRO. AO ABAIXAR A CABE\u00c7A, SEUS L\u00c1BIOS QUENTES E MACIOS RO\u00c7ARAM A ORELHA DE SU YOU, QUASE COMO UMA CAR\u00cdCIA \u00cdNTIMA.", "text": "ZHAO MUYA, YOU TRULY ARE...ZHAO MUYA RAISED HIS HAND AND WRAPPED IT AROUND HIS SHOULDERS. WHEN HE LOWERED HIS HEAD, HIS WARM, SOFT LIPS BRUSHED AGAINST SU YOU\u0027S EAR, ALMOST LIKE A TENDER CARESS."}, {"bbox": ["0", "1201", "1031", "1498"], "fr": "Zhao Muya leva la main pour lui enserrer l\u0027\u00e9paule. En baissant la t\u00eate, ses l\u00e8vres chaudes et douces effleur\u00e8rent le pavillon de l\u0027oreille de Su You, un contact si intime qu\u0027on aurait presque pu parler de caresses tendres.", "pt": "ZHAO MUYA LEVANTOU A M\u00c3O E SEGUROU SEU OMBRO. AO ABAIXAR A CABE\u00c7A, SEUS L\u00c1BIOS QUENTES E MACIOS RO\u00c7ARAM A ORELHA DE SU YOU, QUASE COMO UMA CAR\u00cdCIA \u00cdNTIMA.", "text": "ZHAO MUYA RAISED HIS HAND AND HUGGED HIS SHOULDER, AND WHEN HE LOWERED HIS HEAD, HIS WARM AND SOFT LIPS RUBBED AGAINST SU YOU\u0027S EAR, WHICH COULD ALMOST BE CALLED A LOVING CARESS."}, {"bbox": ["35", "2", "974", "1076"], "fr": "Envoy\u00e9 dans le monde des mortels, bien que Su You f\u00fbt un membre du puissant et supr\u00eamement honor\u00e9 clan divin de Lingxiao, il avait longtemps err\u00e9 seul, sans parents ni amis \u00e0 ses c\u00f4t\u00e9s. Plus personne, comme ses parents, ses amis d\u0027antan, son ma\u00eetre ou sa dame, ne se souciait des moindres pens\u00e9es r\u00e9v\u00e9l\u00e9es par un simple regard de sa part... \u00e0 l\u0027exception de Zhao Muya. Su You resta silencieux un long moment, les yeux lui piquant un peu, son c\u0153ur fondant compl\u00e8tement. Il ouvrit la bouche pour dire quelque chose, mais d\u00e9couvrit que sa gorge \u00e9tait nou\u00e9e et qu\u0027il ne pouvait plus parler. Il ne voulait pas pleurer comme un l\u00e2che et se faire moquer par Zhao Muya. Alors, sans dire un mot, il ouvrit les bras et l\u0027\u00e9treignit fermement, cachant la petite bu\u00e9e dans ses yeux sous la pluie, dans l\u0027\u00e9paule de Zhao Muya.", "pt": "ENVIADO AO MUNDO MORTAL, EMBORA SU YOU FOSSE UM MEMBRO SUPREMAMENTE HONRADO E PODEROSO DO CL\u00c3 DIVINO DE LINGXIAO, ELE ESTAVA SOZINHO H\u00c1 MUITO TEMPO, SEM PARENTES OU AMIGOS POR PERTO. N\u00c3O HAVIA MAIS NINGU\u00c9M, COMO AMIGOS \u00cdNTIMOS, ANTIGOS CONHECIDOS, OU SEU MESTRE E MESTRA, QUE SE IMPORTASSE COM O MENOR PENSAMENTO REVELADO EM SEU OLHAR CASUAL \u2013 EXCETO ZHAO MUYA. SU YOU FICOU EM SIL\u00caNCIO POR UM BOM TEMPO, SEUS OLHOS ARDERAM UM POUCO, E SEU CORA\u00c7\u00c3O AMOLECEU COMPLETAMENTE. ABRIU A BOCA PARA DIZER ALGO, APENAS PARA DESCOBRIR QUE SUA GARGANTA ESTAVA APERTADA E DOLORIDA, IMPOSSIBILITANDO-O DE FALAR. ELE N\u00c3O QUERIA CHORAR VERGONHOSAMENTE E SER ZOMBADO POR ZHAO MUYA, ENT\u00c3O, SEM DIZER NADA, ABRIU OS BRA\u00c7OS E O ABRA\u00c7OU COM FOR\u00c7A. ESCONDEU A UMIDADE EM SEUS OLHOS NA CHUVA, ENTERRANDO-A NO OMBRO DE ZHAO MUYA.", "text": "SENT INTO THE WORLD, ALTHOUGH SU YOU IS A MEMBER OF THE SUPREMELY HONORABLE AND POWERFUL HIGH HEAVEN DIVINE CLAN, HE HAS BEEN ALONE FOR A LONG TIME, WITHOUT ANY RELATIVES OR FRIENDS, AND NO ONE LIKE OLD FRIENDS AND FAMILY, OR LIKE HIS MASTER, WOULD REMEMBER HIS THOUGHTS AND FEELINGS REVEALED IN A CASUAL GLANCE EXCEPT FOR ZHAO MUYA SU YOU WAS SILENT FOR A WHILE, HIS EYES WERE A LITTLE HOT, AND HIS HEART WAS SO SOFT. HE OPENED HIS MOUTH TO SAY SOMETHING, BUT FOUND HIS THROAT SORE, AND COULDN\u0027T SPEAK ANYMORE. HE DIDN\u0027T WANT ZHAO MUYA TO LAUGH AT HIM FOR CRYING, SO HE HUGGED HIM TIGHTLY, WITHOUT A WORD, HIDING THE WATER IN HIS EYES INTO THE RAIN, HIDDEN IN ZHAO MUYA\u0027S SHOULDER."}, {"bbox": ["0", "394", "1028", "1321"], "fr": "Su You resta silencieux un long moment, les yeux lui piquant un peu, son c\u0153ur fondant compl\u00e8tement. Il ouvrit la bouche pour dire quelque chose, mais d\u00e9couvrit que sa gorge \u00e9tait nou\u00e9e et qu\u0027il ne pouvait plus parler. Il ne voulait pas pleurer comme un l\u00e2che et se faire moquer par Zhao Muya. Alors, sans dire un mot, il ouvrit les bras et l\u0027\u00e9treignit fermement, cachant la petite bu\u00e9e dans ses yeux sous la pluie, dans l\u0027\u00e9paule de Zhao Muya. Zhao Muya, tu es vraiment.......", "pt": "SU YOU FICOU EM SIL\u00caNCIO POR UM BOM TEMPO, SEUS OLHOS ARDERAM UM POUCO, E SEU CORA\u00c7\u00c3O AMOLECEU COMPLETAMENTE. ABRIU A BOCA PARA DIZER ALGO, APENAS PARA DESCOBRIR QUE SUA GARGANTA ESTAVA APERTADA E DOLORIDA, IMPOSSIBILITANDO-O DE FALAR. ELE N\u00c3O QUERIA CHORAR VERGONHOSAMENTE E SER ZOMBADO POR ZHAO MUYA, ENT\u00c3O, SEM DIZER NADA, ABRIU OS BRA\u00c7OS E O ABRA\u00c7OU COM FOR\u00c7A. ESCONDEU A UMIDADE EM SEUS OLHOS NA CHUVA, ENTERRANDO-A NO OMBRO DE ZHAO MUYA. \u0027ZHAO MUYA, VOC\u00ca REALMENTE \u00c9...\u0027", "text": "SU YOU WAS SILENT FOR A LONG TIME, HIS EYES WERE A LITTLE HOT, AND HIS HEART WAS A MESS. HE OPENED HIS MOUTH TO SAY SOMETHING, ONLY TO FIND HIS THROAT SORE AND UNABLE TO SPEAK. HE DIDN\u0027T WANT TO BE SHAMELESSLY TEARFUL AND BE LAUGHED AT BY ZHAO MUYA, SO HE OPENED HIS ARMS WITHOUT A WORD, AND HUGGED HIM FIRMLY, HIDING A LITTLE MOISTURE IN HIS EYES IN THE RAIN, HIDDEN IN ZHAO MUYA\u0027S SHOULDER. ZHAO MUYA, YOU REALLY ARE..."}, {"bbox": ["0", "394", "1028", "1321"], "fr": "Su You resta silencieux un long moment, les yeux lui piquant un peu, son c\u0153ur fondant compl\u00e8tement. Il ouvrit la bouche pour dire quelque chose, mais d\u00e9couvrit que sa gorge \u00e9tait nou\u00e9e et qu\u0027il ne pouvait plus parler. Il ne voulait pas pleurer comme un l\u00e2che et se faire moquer par Zhao Muya. Alors, sans dire un mot, il ouvrit les bras et l\u0027\u00e9treignit fermement, cachant la petite bu\u00e9e dans ses yeux sous la pluie, dans l\u0027\u00e9paule de Zhao Muya. Zhao Muya, tu es vraiment.......", "pt": "SU YOU FICOU EM SIL\u00caNCIO POR UM BOM TEMPO, SEUS OLHOS ARDERAM UM POUCO, E SEU CORA\u00c7\u00c3O AMOLECEU COMPLETAMENTE. ABRIU A BOCA PARA DIZER ALGO, APENAS PARA DESCOBRIR QUE SUA GARGANTA ESTAVA APERTADA E DOLORIDA, IMPOSSIBILITANDO-O DE FALAR. ELE N\u00c3O QUERIA CHORAR VERGONHOSAMENTE E SER ZOMBADO POR ZHAO MUYA, ENT\u00c3O, SEM DIZER NADA, ABRIU OS BRA\u00c7OS E O ABRA\u00c7OU COM FOR\u00c7A. ESCONDEU A UMIDADE EM SEUS OLHOS NA CHUVA, ENTERRANDO-A NO OMBRO DE ZHAO MUYA. \u0027ZHAO MUYA, VOC\u00ca REALMENTE \u00c9...\u0027", "text": "SU YOU WAS SILENT FOR A LONG TIME, HIS EYES WERE A LITTLE HOT, AND HIS HEART WAS A MESS. HE OPENED HIS MOUTH TO SAY SOMETHING, ONLY TO FIND HIS THROAT SORE AND UNABLE TO SPEAK. HE DIDN\u0027T WANT TO BE SHAMELESSLY TEARFUL AND BE LAUGHED AT BY ZHAO MUYA, SO HE OPENED HIS ARMS WITHOUT A WORD, AND HUGGED HIM FIRMLY, HIDING A LITTLE MOISTURE IN HIS EYES IN THE RAIN, HIDDEN IN ZHAO MUYA\u0027S SHOULDER. ZHAO MUYA, YOU REALLY ARE..."}, {"bbox": ["0", "394", "1028", "1321"], "fr": "Su You resta silencieux un long moment, les yeux lui piquant un peu, son c\u0153ur fondant compl\u00e8tement. Il ouvrit la bouche pour dire quelque chose, mais d\u00e9couvrit que sa gorge \u00e9tait nou\u00e9e et qu\u0027il ne pouvait plus parler. Il ne voulait pas pleurer comme un l\u00e2che et se faire moquer par Zhao Muya. Alors, sans dire un mot, il ouvrit les bras et l\u0027\u00e9treignit fermement, cachant la petite bu\u00e9e dans ses yeux sous la pluie, dans l\u0027\u00e9paule de Zhao Muya. Zhao Muya, tu es vraiment.......", "pt": "SU YOU FICOU EM SIL\u00caNCIO POR UM BOM TEMPO, SEUS OLHOS ARDERAM UM POUCO, E SEU CORA\u00c7\u00c3O AMOLECEU COMPLETAMENTE. ABRIU A BOCA PARA DIZER ALGO, APENAS PARA DESCOBRIR QUE SUA GARGANTA ESTAVA APERTADA E DOLORIDA, IMPOSSIBILITANDO-O DE FALAR. ELE N\u00c3O QUERIA CHORAR VERGONHOSAMENTE E SER ZOMBADO POR ZHAO MUYA, ENT\u00c3O, SEM DIZER NADA, ABRIU OS BRA\u00c7OS E O ABRA\u00c7OU COM FOR\u00c7A. ESCONDEU A UMIDADE EM SEUS OLHOS NA CHUVA, ENTERRANDO-A NO OMBRO DE ZHAO MUYA. \u0027ZHAO MUYA, VOC\u00ca REALMENTE \u00c9...\u0027", "text": "SU YOU WAS SILENT FOR A LONG TIME, HIS EYES WERE A LITTLE HOT, AND HIS HEART WAS A MESS. HE OPENED HIS MOUTH TO SAY SOMETHING, ONLY TO FIND HIS THROAT SORE AND UNABLE TO SPEAK. HE DIDN\u0027T WANT TO BE SHAMELESSLY TEARFUL AND BE LAUGHED AT BY ZHAO MUYA, SO HE OPENED HIS ARMS WITHOUT A WORD, AND HUGGED HIM FIRMLY, HIDING A LITTLE MOISTURE IN HIS EYES IN THE RAIN, HIDDEN IN ZHAO MUYA\u0027S SHOULDER. ZHAO MUYA, YOU REALLY ARE..."}], "width": 1080}, {"height": 1052, "img_url": "snowmtl.ru/latest/deceiving-a-loyal-heart/60/26.webp", "translations": [{"bbox": ["699", "730", "985", "891"], "fr": "Chapitre Sp\u00e9cial \u00b7 Joyeux Anniversaire", "pt": "CAP\u00cdTULO EXTRA: CELEBRA\u00c7\u00c3O DE ANIVERS\u00c1RIO", "text": "EXTRA - BIRTHDAY GREETINGS"}, {"bbox": ["278", "192", "1014", "394"], "fr": ", bien que ses parents de sang fussent loin dans le Royaume Divin de Lingxiao et ne pussent temporairement... Dans le monde des mortels aussi, quelqu\u0027un se souciait de ses joies et de ses peines, pensant...", "pt": "...EMBORA SEUS PARENTES DE SANGUE ESTIVESSEM DISTANTES NO REINO DIVINO DE LINGXIAO E ELE N\u00c3O PUDESSE V\u00ca-LOS POR ENQUANTO, MESMO NO MUNDO MORTAL HAVIA ALGU\u00c9M QUE SE IMPORTAVA COM SUAS ALEGRIAS E TRISTEZAS, E PENSAVA...", "text": "ALTHOUGH HIS BLOOD RELATIVES ARE FAR AWAY IN THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM, AND TEMPORARILY CANNOT, BUT THERE ARE ALSO PEOPLE IN THE MORTAL WORLD WHO CARE ABOUT HIS FEELINGS."}, {"bbox": ["278", "192", "1014", "394"], "fr": ", bien que ses parents de sang fussent loin dans le Royaume Divin de Lingxiao et ne pussent temporairement... Dans le monde des mortels aussi, quelqu\u0027un se souciait de ses joies et de ses peines, pensant...", "pt": "...EMBORA SEUS PARENTES DE SANGUE ESTIVESSEM DISTANTES NO REINO DIVINO DE LINGXIAO E ELE N\u00c3O PUDESSE V\u00ca-LOS POR ENQUANTO, MESMO NO MUNDO MORTAL HAVIA ALGU\u00c9M QUE SE IMPORTAVA COM SUAS ALEGRIAS E TRISTEZAS, E PENSAVA...", "text": "ALTHOUGH HIS BLOOD RELATIVES ARE FAR AWAY IN THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM, AND TEMPORARILY CANNOT, BUT THERE ARE ALSO PEOPLE IN THE MORTAL WORLD WHO CARE ABOUT HIS FEELINGS."}, {"bbox": ["76", "41", "581", "125"], "fr": "En fait, il y a une autre raison.", "pt": "NA VERDADE, H\u00c1 OUTRA RAZ\u00c3O.", "text": "ACTUALLY, THERE\u0027S ANOTHER REASON."}, {"bbox": ["278", "192", "1014", "394"], "fr": ", bien que ses parents de sang fussent loin dans le Royaume Divin de Lingxiao et ne pussent temporairement... Dans le monde des mortels aussi, quelqu\u0027un se souciait de ses joies et de ses peines, pensant...", "pt": "...EMBORA SEUS PARENTES DE SANGUE ESTIVESSEM DISTANTES NO REINO DIVINO DE LINGXIAO E ELE N\u00c3O PUDESSE V\u00ca-LOS POR ENQUANTO, MESMO NO MUNDO MORTAL HAVIA ALGU\u00c9M QUE SE IMPORTAVA COM SUAS ALEGRIAS E TRISTEZAS, E PENSAVA...", "text": "ALTHOUGH HIS BLOOD RELATIVES ARE FAR AWAY IN THE HIGH HEAVEN DIVINE REALM, AND TEMPORARILY CANNOT, BUT THERE ARE ALSO PEOPLE IN THE MORTAL WORLD WHO CARE ABOUT HIS FEELINGS."}], "width": 1080}]
Manhua