This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/0.webp", "translations": [{"bbox": ["478", "2586", "660", "2708"], "fr": "Ensuite, veuillez vous rendre au salon de r\u00e9ception pour vous reposer un instant. Nous y avons pr\u00e9par\u00e9 pour vous deux un omakase de cuisine japonaise de premier choix.", "id": "Selanjutnya, silakan beristirahat sejenak di ruang perjamuan, di sana sudah disiapkan omakase hidangan Jepang terbaik untuk Anda berdua.", "pt": "AGORA, POR FAVOR, V\u00c3O AO SAL\u00c3O DE BANQUETES PARA DESCANSAR UM POUCO. PREPARAMOS L\u00c1 UM OMAKASE DE COZINHA JAPONESA DE PRIMEIRA QUALIDADE PARA VOC\u00caS DOIS.", "text": "Next, please go to the banquet hall to rest for a while. We have prepared a top-notch Japanese omakase for you two there.", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130L\u0130K L\u00dcTFEN Z\u0130YAFET SALONUNA GE\u00c7\u0130P B\u0130RAZ D\u0130NLEN\u0130N, ORADA S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N EN \u0130Y\u0130 JAPON YEMEKLER\u0130NDEN OLU\u015eAN B\u0130R OMAKASE HAZIRLANDI."}, {"bbox": ["236", "2060", "423", "2186"], "fr": "Merci, merci. Si George-san est satisfait, et si les hauts responsables am\u00e9ricains le sont aussi, c\u0027est parfait.", "id": "Terima kasih, terima kasih, yang terpenting Tuan George puas, dan para petinggi Amerika juga puas.", "pt": "OBRIGADO, OBRIGADO. SE O SR. GEORGE ESTIVER SATISFEITO E OS ALTOS FUNCION\u00c1RIOS AMERICANOS ESTIVEREM SATISFEITOS, SER\u00c1 \u00d3TIMO.", "text": "Thank you, thank you. It\u0027s best if George is satisfied and the American high-ranking officials are satisfied.", "tr": "TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M, TE\u015eEKK\u00dcR EDER\u0130M. GEORGE-SAN MEMNUN OLDUYSA VE AMER\u0130KALI \u00dcST D\u00dcZEY YETK\u0130L\u0130LER DE MEMNUNSA, BU EN \u0130Y\u0130S\u0130D\u0130R."}, {"bbox": ["273", "1490", "448", "1603"], "fr": "C\u0027\u00e9tait vraiment une performance tr\u00e8s impressionnante.", "id": "Benar-benar pertunjukan yang sangat menarik.", "pt": "FOI REALMENTE UMA APRESENTA\u00c7\u00c3O MUITO EMOCIONANTE.", "text": "That was a very wonderful performance.", "tr": "GER\u00c7EKTEN \u00c7OK ETK\u0130LEY\u0130C\u0130 B\u0130R PERFORMANSTI."}, {"bbox": ["281", "1280", "465", "1402"], "fr": "Docteur Kichi.", "id": "Profesor Gigi.", "pt": "DOUTOR JIJI.", "text": "Dr. Gigi.", "tr": "DOKTOR KICHI."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/1.webp", "translations": [{"bbox": ["529", "790", "769", "943"], "fr": "Quand je parle de performance impressionnante, c\u0027est de vous que je parle, Professeur Kichi. Jusqu\u0027\u00e0 quand allez-vous continuer cette com\u00e9die ?", "id": "Pertunjukan menarik yang kumaksud itu adalah kau, Profesor Gigi. Sampai kapan kau mau berpura-pura padaku?", "pt": "A APRESENTA\u00c7\u00c3O EMOCIONANTE A QUE ME REFERI FOI VOC\u00ca, PROFESSOR JIJI. AT\u00c9 QUANDO VAI CONTINUAR FINGINDO PARA MIM?", "text": "I\u0027m talking about you, Professor Gigi, when are you going to stop pretending?", "tr": "BAHSETT\u0130\u011e\u0130M ETK\u0130LEY\u0130C\u0130 PERFORMANS SENS\u0130N, PROFES\u00d6R KICHI. DAHA NE KADAR NUMARA YAPACAKSIN?"}, {"bbox": ["429", "154", "646", "299"], "fr": "H\u00e9, qui a dit que j\u0027\u00e9tais satisfait ?", "id": "Hei, siapa bilang aku puas?", "pt": "EI, QUEM DISSE QUE EU ESTOU SATISFEITO?", "text": "Hey, who said I was satisfied?", "tr": "HEY, K\u0130M MEMNUN OLDU\u011eUMU S\u00d6YLED\u0130?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/2.webp", "translations": [{"bbox": ["595", "408", "823", "558"], "fr": "M\u00e9prisez-vous \u00e0 ce point le r\u00e9seau de renseignement de notre CIA ? D\u00e8s que vous avez commenc\u00e9 la construction de cette [\u00cele aux Radiations], nos agents ont infiltr\u00e9 vos plans.", "id": "Apa kau meremehkan jaringan intelijen CIA kami? Sejak kalian mulai membangun [Pulau Fuku] ini, agen kami sudah menyusup ke dalam rencana kalian.", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 SUBESTIMANDO A REDE DE INTELIG\u00caNCIA DA NOSSA CIA? DESDE QUE VOC\u00caS COME\u00c7ARAM A CONSTRUIR ESTA [ILHA RADIOATIVA], NOSSOS AGENTES ESPECIAIS J\u00c1 SE INFILTRARAM EM SEUS PLANOS.", "text": "Do you look down on the CIA\u0027s intelligence network? Our agents have already infiltrated your plans since you started building this [Fukushima]!", "tr": "CIA\u0027\u0130N \u0130ST\u0130HBARAT A\u011eINI K\u00dc\u00c7\u00dcMS\u00dcYOR MUSUN? S\u0130Z BU [RADYOAKT\u0130F ADA]\u0027YI \u0130N\u015eA ETMEYE BA\u015eLADI\u011eINIZ ANDAN \u0130T\u0130BAREN AJANLARIMIZ PLANLARINIZA SIZMI\u015eTI."}, {"bbox": ["176", "83", "406", "232"], "fr": "Ah ha ? Je ne comprends absolument pas de quoi George-san est en train de parler... ?", "id": "Ah hah? Aku sama sekali tidak mengerti apa yang Tuan George katakan...?", "pt": "AH? EU N\u00c3O FA\u00c7O A M\u00cdNIMA IDEIA DO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FALANDO, SR. GEORGE...?", "text": "Huh? I have no idea what you\u0027re talking about, George...?", "tr": "AH HA? GEORGE-SAN, NE DED\u0130\u011e\u0130NDEN H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY ANLAMIYORUM...?"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/3.webp", "translations": [{"bbox": ["456", "665", "598", "796"], "fr": "Cacher autant de choses... Serait-ce pour nous attaquer par surprise sur le terrain de comp\u00e9tition, comme \u00e0 Pearl Harbor \u00e0 l\u0027\u00e9poque ?", "id": "Menyembunyikan begitu banyak hal, jangan-jangan kalian ingin menyergap kami Amerika di arena pertandingan, seperti saat kalian menyerang Pearl Harbor dulu?", "pt": "ESCONDENDO TANTA COISA, SER\u00c1 QUE EST\u00c3O PLANEJANDO NOS ATACAR DE SURPRESA NA ARENA DE COMPETI\u00c7\u00c3O, ASSIM COMO FIZERAM EM PEARL HARBOR?", "text": "Are you hiding so much because you want to ambush us Americans on the competition field, just like you did at Pearl Harbor?", "tr": "BU KADAR \u00c7OK \u015eEY\u0130 G\u0130ZLED\u0130\u011e\u0130N\u0130ZE G\u00d6RE, YOKSA ZAMANINDA PEARL HARBOR\u0027A YAPTI\u011eINIZ G\u0130B\u0130, M\u00dcSABAKA ALANINDA B\u0130ZE, AMER\u0130KA\u0027YA SALDIRMAYI MI PLANLIYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["480", "157", "689", "295"], "fr": "Contrairement au mod\u00e8le de m\u00e9gadonn\u00e9es g\u00e9n\u00e9tiques d\u00e9velopp\u00e9 par la Chine, vous utilisez des fragments g\u00e9n\u00e9tiques r\u00e9siduels ou les g\u00e8nes de leurs descendants pour une reconstruction par r\u00e9tro-ing\u00e9nierie.", "id": "Berbeda dengan model mahadata genetik yang dibangun Tiongkok, kalian menggunakan serpihan genetik yang tersisa atau genetik keturunan mereka untuk merekonstruksi ulang.", "pt": "DIFERENTE DO MODELO DE BIG DATA GEN\u00c9TICO CONSTRU\u00cdDO PELA CHINA, VOC\u00caS USAM FRAGMENTOS DE GENES REMANESCENTES OU OS GENES DE SEUS DESCENDENTES PARA FAZER UMA ENGENHARIA REVERSA E RECONSTRU\u00cd-LOS.", "text": "Unlike the genetic big data model built with China, you are using those remaining gene fragments or the genes of their descendants to reverse-engineer and reshape them.", "tr": "\u00c7\u0130N\u0027\u0130N OLU\u015eTURDU\u011eU B\u00dcY\u00dcK GENET\u0130K VER\u0130 MODEL\u0130NDEN FARKLI OLARAK, S\u0130Z GER\u0130DE KALAN GENET\u0130K PAR\u00c7ALARI VEYA ONLARIN SOYLARININ GENLER\u0130N\u0130 KULLANARAK GER\u0130YE DO\u011eRU YEN\u0130DEN YAPILANDIRIYORSUNUZ."}, {"bbox": ["122", "56", "309", "182"], "fr": "Un \u00ab Projet de R\u00e9apparition \u00bb secret en biotechnologie, visant \u00e0 r\u00e9pliquer les guerriers historiques de la Chine.", "id": "Penelitian dan pengembangan rahasia teknologi kehidupan untuk mereplikasi \"Rencana Rekreasi\" para panglima perang historis dari pihak Tiongkok.", "pt": "UM \u0027PLANO DE RECONSTITUI\u00c7\u00c3O\u0027 SECRETO DE PESQUISA E DESENVOLVIMENTO EM BIOTECNOLOGIA PARA REPLICAR OS GUERREIROS HIST\u00d3RICOS DA CHINA.", "text": "Secret research and development of life technology to replicate China\u0027s \"Reappearance Project\" of historical military commanders.", "tr": "\u00c7\u0130N TARAFININ TAR\u0130H\u0130 SAVA\u015e\u00c7ILARINI YEN\u0130DEN CANLANDIRMA PLANI OLAN \u0027YEN\u0130DEN YARATMA PROJES\u0130\u0027N\u0130, B\u0130YOTEKNOLOJ\u0130 ALANINDA G\u0130ZL\u0130 ARA\u015eTIRMALARLA KOPYALIYORSUNUZ."}, {"bbox": ["210", "664", "422", "749"], "fr": "Non~ Non~ Absolument rien de tel !", "id": "Tidak~ tidak~ sama sekali tidak ada hal seperti itu!", "pt": "N\u00c3O~ N\u00c3O~ ABSOLUTAMENTE NADA DISSO ACONTECEU!", "text": "No~ no~ nothing like that at all!", "tr": "HAYIR~ HAYIR~ KES\u0130NL\u0130KLE B\u00d6YLE B\u0130R \u015eEY YOK!"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/4.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "397", "292", "526"], "fr": "Votre service de renseignement est effectivement redoutable, mais vous vous m\u00e9prenez \u00e0 notre sujet. Il est vrai que nous avons ressuscit\u00e9 des guerriers historiques, mais ils sont encore en phase d\u0027adaptation. Leur force actuelle est probablement encore inf\u00e9rieure \u00e0 celle des trois concurrents de tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "Departemen intelijen pihak Anda memang hebat, hanya saja Anda salah paham. Kami memang membangkitkan panglima perang historis, tapi mereka semua masih dalam tahap adaptasi lingkungan, kekuatan mereka saat ini mungkin belum sebanding dengan ketiga petarung tadi.", "pt": "O DEPARTAMENTO DE INTELIG\u00caNCIA DE VOC\u00caS \u00c9 REALMENTE IMPRESSIONANTE, MAS VOC\u00ca NOS ENTENDEU MAL. \u00c9 VERDADE QUE RESSUSCITAMOS GUERREIROS HIST\u00d3RICOS, MAS ELES AINDA EST\u00c3O SE ADAPTANDO AO AMBIENTE. SUA FOR\u00c7A ATUAL PROVAVELMENTE N\u00c3O SE COMPARA \u00c0 DOS TR\u00caS COMPETIDORES DE ANTES.", "text": "Your intelligence department is indeed impressive, but you\u0027ve misunderstood us. It is true that we have revived historical military commanders, but they are still adapting to the environment. Their current strength is probably inferior to the three contestants just now.", "tr": "\u0130ST\u0130HBARAT DEPARTMANINIZ GER\u00c7EKTEN ETK\u0130LEY\u0130C\u0130, AMA B\u0130Z\u0130 YANLI\u015e ANLADINIZ. TAR\u0130H\u0130 SAVA\u015e\u00c7ILARI D\u0130R\u0130LTT\u0130\u011e\u0130M\u0130Z DO\u011eRU, AMA HEPS\u0130 HALA ORTAMA ALI\u015eMA S\u00dcREC\u0130NDE. \u015eU ANK\u0130 G\u00dc\u00c7LER\u0130 MUHTEMELEN AZ \u00d6NCEK\u0130 \u00dc\u00c7 YARI\u015eMACIDAN B\u0130LE DAHA D\u00dc\u015e\u00dcK."}, {"bbox": ["50", "796", "266", "927"], "fr": "Si nous faisions participer imprudemment les anciens guerriers japonais \u00e0 ce tournoi d\u0027\u00e9change, je crains que les donn\u00e9es de combat finales ne conduisent votre camp \u00e0 un jugement erron\u00e9. C\u0027est pourquoi je ne les ai pas fait monter sur le terrain.", "id": "Jika gegabah membiarkan para panglima perang kuno Jepang berpartisipasi dalam pertandingan persahabatan ini, aku khawatir data pertempuran terakhir akan memberikan penilaian yang keliru kepada pihak Anda, karena itulah aku tidak mengatur mereka untuk bertanding.", "pt": "SE COLOC\u00c1SSEMOS PRECIPITADAMENTE OS GUERREIROS ANTIGOS DO JAP\u00c3O PARA PARTICIPAR DESTA COMPETI\u00c7\u00c3O DE INTERC\u00c2MBIO, TEMO QUE OS DADOS FINAIS DA BATALHA LEVARIAM SEU LADO A UM JULGAMENTO ERRADO. POR ISSO, N\u00c3O OS ESCALEI.", "text": "If we were to rashly let ancient Japanese military commanders participate in this exchange match, I\u0027m afraid the final battle data would lead your side to make the wrong judgment, so I didn\u0027t arrange for them to play.", "tr": "E\u011eER JAPON ANT\u0130K SAVA\u015e\u00c7ILARINI BU DE\u011e\u0130\u015e\u0130M MA\u00c7INA ACELEYLE SOKARSAM, KORKARIM K\u0130 SON SAVA\u015e VER\u0130LER\u0130 S\u0130Z\u0130N TARAFINIZ \u0130\u00c7\u0130N YANLI\u015e B\u0130R DE\u011eERLEND\u0130RMEYE YOL A\u00c7AB\u0130L\u0130R. BU Y\u00dcZDEN ONLARI SAHAYA \u00c7IKARMADIM."}, {"bbox": ["50", "12", "236", "135"], "fr": "H\u00e9, nous sommes des alli\u00e9s, pas vos sous-fifres ! De quel droit nous surveillez-vous ?!", "id": "Hei, kita ini sekutu, bukan bawahan kalian, kenapa kalian harus mengawasi kami!!", "pt": "EI, SOMOS ALIADOS, N\u00c3O SEUS SUBORDINADOS! POR QUE VOC\u00caS T\u00caM O DIREITO DE NOS VIGIAR?!", "text": "Hey, we are allies, not your underlings. Why should you be monitoring us?!", "tr": "HEY, B\u0130Z M\u00dcTTEF\u0130K\u0130Z, S\u0130Z\u0130N U\u015eA\u011eINIZ DE\u011e\u0130L\u0130Z! B\u0130Z\u0130 NEDEN \u0130ZL\u0130YORSUNUZ!!"}, {"bbox": ["661", "12", "849", "131"], "fr": "Kaneda !!", "id": "Kinta!!", "pt": "KANEDA!!", "text": "Kaneda!!", "tr": "KANEDA!!"}, {"bbox": ["626", "390", "764", "529"], "fr": "[SFX] FWOOSH...!!", "id": "Terbang...!!", "pt": "[SFX] VUPT...!!", "text": "Fly...!!", "tr": "[SFX]VU\u015e...!!"}, {"bbox": ["321", "363", "834", "394"], "fr": "(Son : S\u014d desu ne. Signification : Je vois.)", "id": "(Suara: Soudasune, Arti: Ternyata begitu ya.)", "pt": "(SOM: S\u014c DESU NE, SIGNIFICADO: AH, ENTENDO)", "text": "(Sound: So da su ne, meaning: I see)", "tr": "(SES: S\u014cDESU NE, ANLAMI: ANLIYORUM/DEMEK \u00d6YLE)"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/5.webp", "translations": [{"bbox": ["403", "1113", "587", "1242"], "fr": "Que toutes ces choses inutiles sombrent au fond de l\u0027oc\u00e9an. N\u0027oubliez pas que le pouvoir que vous d\u00e9tenez dans le Pacifique vous a \u00e9galement \u00e9t\u00e9 octroy\u00e9 par l\u0027Am\u00e9rique.", "id": "Barang tidak berguna, tenggelamkan saja semuanya ke dasar laut. Jangan lupa, kekuasaan kalian di Pasifik juga pemberian Amerika.", "pt": "COISAS IN\u00daTEIS, AFUNDEM TODAS NO MAR. N\u00c3O SE ESQUE\u00c7AM QUE O PODER QUE VOC\u00caS T\u00caM NO PAC\u00cdFICO TAMB\u00c9M FOI DADO PELOS ESTADOS UNIDOS.", "text": "Useless things, all of you sink to the bottom of the sea. Don\u0027t forget that your power in the Pacific was also given by the United States.", "tr": "\u0130\u015eE YARAMAZ \u015eEYLER\u0130N HEPS\u0130 DEN\u0130Z\u0130N D\u0130B\u0130NE G\u00d6M\u00dcLS\u00dcN. PAS\u0130F\u0130K\u0027TEK\u0130 G\u00dcC\u00dcN\u00dcZ\u00dcN DE AMER\u0130KA TARAFINDAN VER\u0130LD\u0130\u011e\u0130N\u0130 UNUTMAYIN."}, {"bbox": ["672", "6", "853", "121"], "fr": "Ai-je l\u0027air si facile \u00e0 berner ? Faites-les tous sortir !!", "id": "Apa aku terlihat begitu mudah dibodohi? Suruh mereka semua keluar!!", "pt": "EU PARE\u00c7O ALGU\u00c9M T\u00c3O F\u00c1CIL DE ENGANAR? TRAGAM TODOS ELES AQUI!!", "text": "Do I look like someone who is easy to fool? Bring them all out!!", "tr": "SENCE BU KADAR KOLAY KANDIRILAB\u0130LECEK B\u0130R\u0130NE M\u0130 BENZ\u0130YORUM? HEPS\u0130N\u0130 DI\u015eARI \u00c7IKARIN!!"}, {"bbox": ["350", "985", "540", "1111"], "fr": "Si les concurrents de tout \u00e0 l\u0027heure repr\u00e9sentent votre plus grande force de frappe, alors le laboratoire de recherche sur cette \u00eele n\u0027a plus aucune raison d\u0027exister.", "id": "Jika para petarung tadi adalah kekuatan terkuat kalian, maka laboratorium penelitian di pulau ini tidak perlu ada lagi.", "pt": "SE OS COMPETIDORES DE ANTES ERAM SUA FOR\u00c7A M\u00c1XIMA, ENT\u00c3O O LABORAT\u00d3RIO DE PESQUISA NESTA ILHA N\u00c3O TEM MAIS RAZ\u00c3O DE EXISTIR.", "text": "If the contestants just now are your strongest forces, then there is no need for this research lab on this island to exist.", "tr": "E\u011eER AZ \u00d6NCEK\u0130 YARI\u015eMACILAR S\u0130Z\u0130N EN G\u00dc\u00c7L\u00dc SAVA\u015e\u00c7ILARINIZSA, O ZAMAN BU ADADAK\u0130 ARA\u015eTIRMA LABORATUVARININ VAR OLMASINA GEREK YOK."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/6.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "535", "304", "668"], "fr": "Monsieur George, veuillez garder votre calme. Cependant, vos concurrents sont d\u00e9j\u00e0 bless\u00e9s. Si nous devons nous affronter, ne vaudrait-il pas mieux reporter le combat \u00e0 un autre jour ?", "id": "Tuan George, harap tenang, tetapi petarung dari pihak Anda sudah terluka. Jika ingin bertanding, bagaimana kalau kita tunda ke hari lain?", "pt": "SR. GEORGE, POR FAVOR, ACALME-SE. MAS OS COMPETIDORES DO SEU LADO J\u00c1 EST\u00c3O FERIDOS. SE QUISEREM LUTAR, POR QUE N\u00c3O MARCAMOS OUTRO DIA?", "text": "Mr. George, please calm down, but your contestants are all injured. If we were to compete, why don\u0027t we choose another day?", "tr": "GEORGE-SAN, L\u00dcTFEN SAK\u0130N OLUN. ANCAK S\u0130Z\u0130N YARI\u015eMACILARINIZ ZATEN YARALANDI. E\u011eER M\u00dcSABAKA YAPILACAKSA, BA\u015eKA B\u0130R G\u00dcN SAVA\u015eSAK DAHA \u0130Y\u0130 OLMAZ MI?"}, {"bbox": ["50", "31", "250", "134"], "fr": "Puisque Monsieur George souhaite voir, Kaneda, va donc au laboratoire n\u00b0127 pour faire les pr\u00e9paratifs.", "id": "Karena Tuan George ingin melihatnya, Kinta, kau pergilah ke laboratorium nomor 127 untuk mengaturnya.", "pt": "J\u00c1 QUE O SR. GEORGE QUER VER, KANEDA, V\u00c1 AO LABORAT\u00d3RIO N\u00ba 127 E FA\u00c7A OS ARRANJOS.", "text": "Since Mr. George wants to see, then Kaneda, go to lab 127 and make the arrangements.", "tr": "MADEM GEORGE-SAN G\u00d6RMEK \u0130ST\u0130YOR, O HALDE KANEDA, SEN G\u0130T 127 NUMARALI LABORATUVARDA B\u0130R D\u00dcZENLEME YAP."}, {"bbox": ["311", "921", "499", "1046"], "fr": "Ce n\u0027est pas n\u00e9cessaire, notre \u00e9quipe m\u00e9dicale va s\u0027occuper d\u0027eux imm\u00e9diatement.", "id": "Tidak perlu, tim medis kami akan segera menangani mereka.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 NECESSIDADE DISSO. NOSSA EQUIPE M\u00c9DICA CUIDAR\u00c1 DELES IMEDIATAMENTE.", "text": "There\u0027s no need for that, our medical team will treat them immediately.", "tr": "BUNA GEREK YOK, TIBB\u0130 EK\u0130B\u0130M\u0130Z ONLARLA HEMEN \u0130LG\u0130LENECEKT\u0130R."}, {"bbox": ["509", "27", "693", "150"], "fr": "Je leur ai \u00e9galement donn\u00e9 quelques instructions. Rappelle-toi bien, tu dois imp\u00e9rativement frapper trois fois avant d\u0027ouvrir la porte !!", "id": "Aku juga sudah menyampaikan beberapa hal kepada mereka, ingat, sebelum membuka pintu, kau harus mengetuk tiga kali!!", "pt": "EU TAMB\u00c9M LHES DEI ALGUMAS INSTRU\u00c7\u00d5ES. LEMBRE-SE, ANTES DE ABRIR A PORTA, BATA TR\u00caS VEZES!!", "text": "I also told them a few things, remember to knock three times before opening the door!!", "tr": "ONLARA BAZI \u015eEYLER DE S\u00d6YLED\u0130M, UNUTMA, KAPIYI A\u00c7MADAN \u00d6NCE MUTLAKA \u00dc\u00c7 KEZ VUR!!"}, {"bbox": ["445", "1146", "641", "1267"], "fr": "Oui, oui. Tout se d\u00e9roulera selon les dispositions de Monsieur George.", "id": "Benar sekali, benar sekali. Semuanya diatur oleh Tuan George.", "pt": "SIM, SIM. TUDO SER\u00c1 FEITO CONFORME AS ORDENS DO SR. GEORGE.", "text": "Yes, yes. Everything will be arranged according to Mr. George.", "tr": "EVET EFEND\u0130M, EVET EFEND\u0130M. HER \u015eEY GEORGE-SAN\u0027IN D\u00dcZENLEMELER\u0130NE G\u00d6RE OLACAK."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/7.webp", "translations": [{"bbox": ["145", "38", "307", "142"], "fr": "[SFX] Hmph, je ne comprends vraiment pas pourquoi le Professeur Kichi supporte cet enfoir\u00e9 d\u0027Am\u00e9ricain. \u00c9tait-il n\u00e9cessaire de se montrer aussi soumis ?", "id": "Hmph, aku sungguh tidak mengerti kenapa Profesor Gigi harus sabar menghadapi bajingan Amerika itu, apa perlu sampai begitu memalukan?", "pt": "HMPH, REALMENTE N\u00c3O ENTENDO POR QUE O PROFESSOR JIJI AGUENTA AQUELE BASTARDO AMERICANO. PRECISA SER T\u00c3O COVARDE?", "text": "Geez, I really don\u0027t understand why Professor Gigi has to put up with that American bastard. Is it necessary to be so cowardly?", "tr": "HIRR, PROFES\u00d6R KICHI\u0027N\u0130N O AMER\u0130KALI P\u0130\u00c7E NEDEN KATLANDI\u011eINI ANLAMIYORUM. BU KADAR EZ\u0130K OLMAYA GEREK VAR MIYDI?"}, {"bbox": ["445", "554", "629", "671"], "fr": "Ce vieil homme invincible de Chine ne pourra plus participer et, avec le changement de format du tournoi, on peut dire que cette fois, la victoire du Grand Japon est assur\u00e9e. Alors, qu\u0027est-ce que \u00e7a changerait de se brouiller pr\u00e9matur\u00e9ment avec les \u00c9tats-Unis ? [SFX] Pfff~~", "id": "Orang tua tak terkalahkan dari Tiongkok itu tidak mungkin bertanding lagi, ditambah dengan perubahan format pertandingan, bisa dibilang kali ini Dai Nippon kita pasti menang, apa ruginya kalau kita bermusuhan dengan Amerika lebih awal, huh~~", "pt": "AQUELE VELHO INVENC\u00cdVEL DA CHINA N\u00c3O VAI MAIS PARTICIPAR, E COM A MUDAN\u00c7A NO FORMATO DA COMPETI\u00c7\u00c3O, PODE-SE DIZER QUE DESTA VEZ O GRANDE JAP\u00c3O CERTAMENTE VENCER\u00c1. E DA\u00cd SE ROMPERMOS COM OS ESTADOS UNIDOS ANTES DA HORA, HEIN? PUFF~~", "text": "That invincible old man from China can\u0027t participate anymore, plus with the change in the competition format, it can be said that our Great Japan is bound to win this time. What does it matter if we fall out with the US now, pfft~~", "tr": "\u00c7\u0130N\u0027\u0130N O YEN\u0130LMEZ YA\u015eLI ADAMI B\u0130R DAHA SAHAYA \u00c7IKAMAZ. BUNA EK OLARAK TURNUVA FORMATI DA DE\u011e\u0130\u015eT\u0130. BU SEFER B\u00dcY\u00dcK JAPONYA\u0027MIZIN KES\u0130NL\u0130KLE KAZANACA\u011eI S\u00d6YLENEB\u0130L\u0130R. AMER\u0130KA \u0130LE ERKEN B\u0130R \u015eEK\u0130LDE Y\u00dcZLE\u015eMEN\u0130N NE ZARARI OLAB\u0130L\u0130R K\u0130, PFF~~"}, {"bbox": ["443", "228", "632", "342"], "fr": "De toute fa\u00e7on, les exp\u00e9riences touchent \u00e0 leur fin, l\u0027\u00e9tat des concurrents est quasiment optimal, et tous les r\u00e9sultats peuvent \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s \u00e0 n\u0027importe quel moment. D\u0027ailleurs, concernant le tournoi le plus relev\u00e9 de l\u0027histoire de cette \u00e9dition...", "id": "Lagipula, eksperimen sudah hampir selesai, kondisi para petarung juga sudah hampir siap, semua hasil bisa dipindahkan kapan saja. Terlebih lagi, turnamen terkuat dalam sejarah kali ini...", "pt": "DE QUALQUER FORMA, OS EXPERIMENTOS EST\u00c3O QUASE NO FIM, A CONDI\u00c7\u00c3O DOS LUTADORES EST\u00c1 BASICAMENTE COMPLETA, E TODOS OS RESULTADOS PODEM SER TRANSFERIDOS A QUALQUER MOMENTO. AL\u00c9M DISSO, ESTA \u00c9 A COMPETI\u00c7\u00c3O MAIS FORTE DA HIST\u00d3RIA...", "text": "Anyway, the experiments are almost at the end, and the contestants\u0027 conditions are also basically ready. All results can be transferred at any time. Besides, this year\u0027s strongest ever competition...", "tr": "ZATEN DENEYLER\u0130N SONUNA YAKLA\u015eILDI, YARI\u015eMACILARIN DURUMU DA TEMELDE HAZIR. T\u00dcM SONU\u00c7LAR HER AN TRANSFER ED\u0130LEB\u0130L\u0130R. AYRICA, BU TAR\u0130HTEK\u0130 EN G\u00dc\u00c7L\u00dc TURNUVA..."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/8.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/9.webp", "translations": [{"bbox": ["230", "687", "407", "804"], "fr": "[SFX] Soupir... Peu importe, de toute fa\u00e7on, ce n\u0027est rien d\u0027important. J\u0027ai aussi l\u0027autorisation d\u0027entrer.", "id": "Hah, sudahlah, lagipula bukan hal penting, aku juga punya izin untuk masuk.", "pt": "AH, ESQUECE. N\u00c3O \u00c9 NADA IMPORTANTE MESMO, E EU TAMB\u00c9M TENHO AUTORIZA\u00c7\u00c3O PARA ENTRAR.", "text": "Ah, whatever, it\u0027s not important anyway, I have access.", "tr": "AH, BO\u015e VER. ZATEN \u00c7OK \u00d6NEML\u0130 B\u0130R \u015eEY DE\u011e\u0130L, G\u0130R\u0130\u015e YETK\u0130M DE VAR."}, {"bbox": ["335", "450", "494", "545"], "fr": "Ah, me voil\u00e0 arriv\u00e9. Qu\u0027est-ce que le Docteur Kichi m\u0027avait demand\u00e9 de faire, d\u00e9j\u00e0 ?", "id": "Ternyata sudah sampai. Tadi Profesor Gigi menyuruhku melakukan apa ya?", "pt": "AH, J\u00c1 CHEGUEI. O QUE O DOUTOR JIJI ME MANDOU FAZER MESMO?", "text": "So it\u0027s already here. What did Dr. Gigi ask me to do just now?", "tr": "ME\u011eER GELM\u0130\u015e\u0130M B\u0130LE. DOKTOR KICHI AZ \u00d6NCE BENDEN NE YAPMAMI \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130?"}, {"bbox": ["593", "1033", "792", "1161"], "fr": "C\u0027est juste que, d\u0027habitude, seul le Docteur Kichi vient personnellement prendre contact avec eux...", "id": "Hanya saja biasanya hanya Profesor Gigi yang datang langsung untuk menemui mereka...", "pt": "\u00c9 S\u00d3 QUE, NORMALMENTE, APENAS O DOUTOR JIJI VEM PESSOALMENTE PARA INTERAGIR COM ELES...", "text": "USUALLY, ONLY DR. GIGI COMES IN PERSON TO INTERACT WITH THEM...", "tr": "SADECE, NORMALDE ONLARLA SADECE DOKTOR KICHI B\u0130ZZAT TEMAS KURARDI..."}, {"bbox": ["8", "996", "508", "1091"], "fr": "Pour que les anciens guerriers s\u0027adaptent mieux \u00e0 l\u0027environnement, ils restent g\u00e9n\u00e9ralement dans le laboratoire, expos\u00e9s \u00e0 une lumi\u00e8re rouge. Bien s\u00fbr, \u00e0 l\u0027exception de ce Miyamoto Musashi qui adore courir partout.", "id": "Agar para panglima perang kuno lebih mudah beradaptasi dengan lingkungan, mereka biasanya tinggal di dalam laboratorium dan disinari cahaya merah, tentu saja, kecuali Miyamoto Musashi yang suka berkeliaran itu.", "pt": "PARA QUE OS GUERREIROS ANTIGOS SE ADAPTEM MELHOR AO AMBIENTE, ELES GERALMENTE FICAM NO LABORAT\u00d3RIO SOB LUZ VERMELHA. CLARO, EXCETO AQUELE MIYAMOTO MUSASHI QUE ADORA CORRER POR A\u00cd.", "text": "IN ORDER FOR THE ANCIENT WARRIORS TO BETTER ADAPT TO THE ENVIRONMENT, THEY GENERALLY STAY IN THE EXPERIMENT ROOM AND ARE EXPOSED TO RED LIGHT. OF COURSE, EXCEPT FOR THAT MUSASHI MIYAMOTO WHO LIKES TO RUN AROUND EVERYWHERE.", "tr": "ANT\u0130K SAVA\u015e\u00c7ILARIN ORTAMA DAHA \u0130Y\u0130 UYUM SA\u011eLAMASI \u0130\u00c7\u0130N GENELL\u0130KLE DENEY ODASINDA KIRMIZI I\u015eI\u011eA MARUZ KALIYORLAR. TAB\u0130\u0130 K\u0130, O HER YERDE DOLA\u015eMAYI SEVEN MIYAMOTO MUSASHI HAR\u0130\u00c7."}, {"bbox": ["629", "50", "797", "160"], "fr": "Hein ?", "id": "Hah?", "pt": "H\u00c3?", "text": "AH?", "tr": "HA?"}], "width": 900}, {"height": 3485, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/333/10.webp", "translations": [{"bbox": ["600", "34", "898", "286"], "fr": "(Excusez-moi de vous d\u00e9ranger.) Le Docteur Kichi m\u0027envoie vous prier tous les trois de vous rendre....", "id": "(Permisi atas gangguannya), Profesor Gigi menyuruhku untuk mengundang kalian bertiga menuju...", "pt": "(COM LICEN\u00c7A) DESCULPEM INCOMODAR, O DOUTOR JIJI ME PEDIU PARA CONVIDAR OS TR\u00caS A IREM AT\u00c9...", "text": "EXCUSE ME, DR. GIGI SENT ME TO INVITE THE THREE OF YOU...", "tr": "(RAHATSIZ ETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00dcZG\u00dcN\u00dcM) BA\u011eI\u015eLAYIN, DOKTOR KICHI \u00dc\u00c7\u00dcN\u00dcZ\u00dc \u015eURAYA DAVET ETMEM\u0130 \u0130STED\u0130..."}, {"bbox": ["333", "2775", "458", "2859"], "fr": "(Excusez-moi de vous d\u00e9ranger.) Le Docteur Kichi m\u0027envoie vous prier tous les trois de vous rendre", "id": "(Permisi atas gangguannya), Profesor Gigi menyuruhku untuk mengundang kalian bertiga menuju", "pt": "(COM LICEN\u00c7A) DESCULPEM INCOMODAR, O DOUTOR JIJI ME PEDIU PARA CONVIDAR OS TR\u00caS A IREM AT\u00c9", "text": "EXCUSE ME, DR. GIGI SENT ME TO INVITE THE THREE OF YOU...", "tr": "(RAHATSIZ ETT\u0130\u011e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N \u00dcZG\u00dcN\u00dcM) BA\u011eI\u015eLAYIN, DOKTOR KICHI \u00dc\u00c7\u00dcN\u00dcZ\u00dc \u015eURAYA DAVET ETMEM\u0130 \u0130STED\u0130"}, {"bbox": ["562", "2052", "728", "2161"], "fr": "Au terrain de comp\u00e9tition.", "id": "Arena pertandingan.", "pt": "A ARENA DE COMPETI\u00c7\u00c3O.", "text": "TO THE ARENA.", "tr": "M\u00dcSABAKA ALANINA."}, {"bbox": ["733", "3078", "813", "3131"], "fr": "Au terrain de comp\u00e9tition.", "id": "Arena pertandingan.", "pt": "A ARENA DE COMPETI\u00c7\u00c3O.", "text": "TO THE ARENA.", "tr": "M\u00dcSABAKA ALANINA."}, {"bbox": ["739", "1285", "889", "1357"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["157", "3420", "885", "3484"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["735", "2655", "889", "2726"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["2", "1424", "79", "1641"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}]
Manhua