This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 418
[{"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/0.webp", "translations": [{"bbox": ["639", "689", "747", "794"], "fr": "M. Zhao m\u0027a personnellement charg\u00e9 de te prot\u00e9ger.", "id": "PRESIDEN ZHAO SECARA PRIBADI MENYURUHKU UNTUK MELINDUNGIMU.", "pt": "O CHEFE ZHAO ME ORDENOU PESSOALMENTE PARA TE PROTEGER.", "text": "O CHEFE ZHAO ME ORDENOU PESSOALMENTE PARA TE PROTEGER.", "tr": "BA\u015eKAN ZHAO BANA B\u0130ZZAT SEN\u0130 KORUMAMI S\u00d6YLED\u0130."}, {"bbox": ["409", "273", "537", "352"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui ne va pas ? Tu n\u0027avais pas quelque chose \u00e0 me dire ?", "id": "ADA APA? BUKANKAH ADA YANG INGIN KAU KATAKAN PADAKU?", "pt": "O QUE FOI? VOC\u00ca N\u00c3O TINHA ALGO PARA ME DIZER?", "text": "O QUE FOI? VOC\u00ca N\u00c3O TINHA ALGO PARA ME DIZER?", "tr": "NE OLDU? BANA S\u00d6YLEYECEK B\u0130R \u015eEY\u0130N YOK MUYDU?"}, {"bbox": ["621", "861", "754", "943"], "fr": "Entre nous, laissons tomber ces simagr\u00e9es.", "id": "DI ANTARA KITA BERDUA, JANGAN BERBASA-BASI SEPERTI INI.", "pt": "N\u00c3O PRECISAMOS DESSAS FORMALIDADES ENTRE N\u00d3S.", "text": "N\u00c3O PRECISAMOS DESSAS FORMALIDADES ENTRE N\u00d3S.", "tr": "ARAMIZDA BU T\u00dcR SAHTE \u015eEYLERE GEREK YOK."}, {"bbox": ["611", "489", "727", "558"], "fr": "On dirait que je suis venu pour t\u0027arnaquer...", "id": "SEOLAH-OLAH AKU DATANG UNTUK MENJEBAKMU...", "pt": "PARECE AT\u00c9 QUE EU VIM TE PREJUDICAR...", "text": "PARECE AT\u00c9 QUE EU VIM TE PREJUDICAR...", "tr": "SANK\u0130 SEN\u0130 KANDIRMAYA GELM\u0130\u015e\u0130M G\u0130B\u0130..."}, {"bbox": ["242", "492", "378", "601"], "fr": "Cette fois, peux-tu m\u0027\u00e9pargner ?", "id": "KALI INI, BISAKAH KAU MELEPASKANKU?", "pt": "PODE ME DEIXAR EM PAZ DESTA VEZ?", "text": "PODE ME DEIXAR EM PAZ DESTA VEZ?", "tr": "BU SEFERL\u0130K BEN\u0130 BIRAKAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["81", "482", "193", "572"], "fr": "C\u0027est tr\u00e8s simple, juste une chose...", "id": "SANGAT SEDERHANA, HANYA SATU HAL...", "pt": "\u00c9 MUITO SIMPLES, APENAS UMA COISA...", "text": "\u00c9 MUITO SIMPLES, APENAS UMA COISA...", "tr": "\u00c7OK BAS\u0130T, SADECE B\u0130R \u015eEY..."}, {"bbox": ["453", "482", "556", "549"], "fr": "D\u0027o\u00f9 tu sors \u00e7a ?", "id": "DARI MANA KAU MENDENGAR INI?", "pt": "DE ONDE VOC\u00ca TIROU ISSO?", "text": "DE ONDE VOC\u00ca TIROU ISSO?", "tr": "BU DA NEREDEN \u00c7IKTI?"}, {"bbox": ["495", "844", "604", "900"], "fr": "Arr\u00eate.", "id": "BERHENTI!", "pt": "CHEGA!", "text": "CHEGA!", "tr": "DUR!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/1.webp", "translations": [{"bbox": ["51", "765", "239", "889"], "fr": "D\u0027accord ! Je l\u0027admets, que tu vives ou que tu meures, \u00e7a m\u0027est compl\u00e8tement \u00e9gal, donc je ne suis pas rest\u00e9 pour le travail ! Mais...", "id": "BAIK! AKU AKUI, AKU SAMA SEKALI TIDAK PEDULI KAU HIDUP ATAU MATI, JADI AKU TINGGAL BUKAN UNTUK PEKERJAAN! TAPI...", "pt": "CERTO! ADMITO, N\u00c3O ME IMPORTO NEM UM POUCO SE VOC\u00ca VIVE OU MORRE, ENT\u00c3O EU N\u00c3O FIQUEI POR CAUSA DO TRABALHO! MAS...", "text": "CERTO! ADMITO, N\u00c3O ME IMPORTO NEM UM POUCO SE VOC\u00ca VIVE OU MORRE, ENT\u00c3O EU N\u00c3O FIQUEI POR CAUSA DO TRABALHO! MAS...", "tr": "TAMAM! \u0130T\u0130RAF ED\u0130YORUM, \u00d6L\u00dcP KALMAN UMURUMDA DE\u011e\u0130L, BU Y\u00dcZDEN \u0130\u015e \u0130\u00c7\u0130N DE KALMADIM! AMA..."}, {"bbox": ["171", "67", "316", "179"], "fr": "Que tu te retires de cette op\u00e9ration ! C\u0027est la meilleure fa\u00e7on de me prot\u00e9ger !", "id": "KAU MUNDUR DARI OPERASI INI! ITULAH PERLINDUNGAN TERBESAR UNTUKKU!", "pt": "SE VOC\u00ca SAIR DESTA OPERA\u00c7\u00c3O, SER\u00c1 A MAIOR PROTE\u00c7\u00c3O PARA MIM!", "text": "SE VOC\u00ca SAIR DESTA OPERA\u00c7\u00c3O, SER\u00c1 A MAIOR PROTE\u00c7\u00c3O PARA MIM!", "tr": "BU OPERASYONDAN \u00c7EK\u0130LMEN, BANA YAPACA\u011eIN EN B\u00dcY\u00dcK KORUMA OLUR!"}, {"bbox": ["213", "863", "340", "967"], "fr": "Mais maintenant, il est \u00e9vident qu\u0027il va y avoir du grabuge, et tu veux que je me retire ?", "id": "TAPI SEKARANG SUDAH JELAS AKAN ADA KERIuhan BESAR, DAN KAU MALAH MENYURUHKU MUNDUR.", "pt": "MAS EST\u00c1 \u00d3BVIO QUE HAVER\u00c1 MUITA AGITA\u00c7\u00c3O, E VOC\u00ca QUER QUE EU ME RETIRE?", "text": "MAS EST\u00c1 \u00d3BVIO QUE HAVER\u00c1 MUITA AGITA\u00c7\u00c3O, E VOC\u00ca QUER QUE EU ME RETIRE?", "tr": "AMA \u015e\u0130MD\u0130 BELL\u0130 K\u0130 B\u00dcY\u00dcK B\u0130R OLAY OLACAK, SEN BENDEN \u00c7EK\u0130LMEM\u0130 \u0130ST\u0130YORSUN."}, {"bbox": ["54", "537", "270", "609"], "fr": "Ne me sors pas des conneries du genre que tu ne peux pas te retirer \u00e0 cause du travail !", "id": "JANGAN MEMBERIKU OMONG KOSONG SEPERTI KAU TIDAK BISA MUNDUR KARENA PEKERJAAN!", "pt": "N\u00c3O ME VENHA COM ESSA BOBAGEM DE QUE N\u00c3O PODE SAIR POR CAUSA DO TRABALHO!", "text": "N\u00c3O ME VENHA COM ESSA BOBAGEM DE QUE N\u00c3O PODE SAIR POR CAUSA DO TRABALHO!", "tr": "BANA \u0130\u015e Y\u00dcZ\u00dcNDEN \u00c7EK\u0130LEMEYECE\u011e\u0130N G\u0130B\u0130 SA\u00c7MALIKLAR ANLATMA!"}, {"bbox": ["405", "962", "543", "1074"], "fr": "Je suis juste quelqu\u0027un qui aime se m\u00ealer de ce qui ne le regarde pas... Qu\u0027est-ce que \u00e7a peut te faire ?", "id": "AKU INI ORANG YANG SUKA IKUT CAMPUR DALAM KESERUAN... APA HUBUNGANNYA INI DENGANMU?", "pt": "EU SOU APENAS ALGU\u00c9M QUE ADORA UMA CONFUS\u00c3O... O QUE ISSO TEM A VER COM VOC\u00ca?", "text": "EU SOU APENAS ALGU\u00c9M QUE ADORA UMA CONFUS\u00c3O... O QUE ISSO TEM A VER COM VOC\u00ca?", "tr": "BEN SADECE HEYECANI SEVEN B\u0130R\u0130Y\u0130M... BUNUN SEN\u0130NLE NE \u0130LG\u0130S\u0130 VAR?"}, {"bbox": ["448", "47", "597", "175"], "fr": "Si tu acceptes, je te devrai une \u00e9norme faveur !", "id": "SETUJU, AKU BERUTANG BUDI BESAR PADAMU!", "pt": "SE CONCORDAR, EU TE DEVO UM ENORME FAVOR!", "text": "SE CONCORDAR, EU TE DEVO UM ENORME FAVOR!", "tr": "KABUL EDERSEN, SANA B\u00dcY\u00dcK B\u0130R \u0130Y\u0130L\u0130K BOR\u00c7LU OLURUM!"}, {"bbox": ["229", "1109", "331", "1189"], "fr": "Merde ! C\u0027est un peu trop direct, non...?", "id": "SIAL! INI AGAK TERLALU JUJUR, YA...", "pt": "DROGA! ISSO \u00c9 UM POUCO DIRETO DEMAIS, N\u00c3O \u00c9?...", "text": "DROGA! ISSO \u00c9 UM POUCO DIRETO DEMAIS, N\u00c3O \u00c9?...", "tr": "HASS\u0130KT\u0130R! BU B\u0130RAZ FAZLA D\u00dcR\u00dcST OLDU..."}, {"bbox": ["240", "1013", "343", "1067"], "fr": "Tu me demandes l\u0027impossible, l\u00e0 !", "id": "KAU MEMPERSULIT ORANG, TAHU!", "pt": "EST\u00c1 ME PEDINDO DEMAIS!", "text": "EST\u00c1 ME PEDINDO DEMAIS!", "tr": "ZORLUYORSUN AMA!"}, {"bbox": ["555", "763", "708", "857"], "fr": "Peu importe la gravit\u00e9 de la situation, en quoi cela te concerne-t-il ?", "id": "SEBESAR APAPUN MASALAHNYA, APA HUBUNGANNYA DENGANMU!", "pt": "N\u00c3O IMPORTA O TAMANHO DO PROBLEMA, O QUE ISSO TEM A VER COM VOC\u00ca?!", "text": "N\u00c3O IMPORTA O TAMANHO DO PROBLEMA, O QUE ISSO TEM A VER COM VOC\u00ca?!", "tr": "NE KADAR B\u00dcY\u00dcK B\u0130R MESELE OLURSA OLSUN, BUNUN SEN\u0130NLE NE \u0130LG\u0130S\u0130 VAR!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/2.webp", "translations": [{"bbox": ["384", "46", "513", "171"], "fr": "Toi, Wang Zhenqiu, qui es-tu... Comment pourrais-tu arr\u00eater de causer des probl\u00e8mes juste \u00e0 cause de quelques mots de ma part ?", "id": "SIAPA KAU, WANG ZHENQIU... MANA MUNGKIN KAU TIDAK MEMBUAT MASALAH HANYA KARENA BEBERAPA PATAH KATAKU?", "pt": "QUEM VOC\u00ca PENSA QUE \u00c9, WANG ZHENQIU?... COMO PODERIA PARAR DE CAUSAR PROBLEMAS S\u00d3 PORQUE EU DISSE ALGUMAS PALAVRAS?", "text": "QUEM VOC\u00ca PENSA QUE \u00c9, WANG ZHENQIU?... COMO PODERIA PARAR DE CAUSAR PROBLEMAS S\u00d3 PORQUE EU DISSE ALGUMAS PALAVRAS?", "tr": "WANG ZHENQIU, SEN DE K\u0130MS\u0130N K\u0130?.. NASIL OLUR DA BEN\u0130M B\u0130RKA\u00c7 S\u00d6Z\u00dcMLE ORTALI\u011eI KARI\u015eTIRMAKTAN VAZGE\u00c7ERS\u0130N?"}, {"bbox": ["439", "686", "559", "778"], "fr": "Est-ce que cette fois, c\u0027est vraiment une prise de t\u00eate...?", "id": "APAKAH KALI INI BENAR-BENAR SANGAT MEREPOTKAN...?", "pt": "SER\u00c1 QUE DESTA VEZ \u00c9 REALMENTE MUITO COMPLICADO...?", "text": "SER\u00c1 QUE DESTA VEZ \u00c9 REALMENTE MUITO COMPLICADO...?", "tr": "BU SEFER GER\u00c7EKTEN BA\u015eIN \u00c7OK MU A\u011eRIDI......."}, {"bbox": ["457", "461", "566", "538"], "fr": "Zhang Chu", "id": "ZHANG CHU.", "pt": "ZHANG CHU...", "text": "ZHANG CHU...", "tr": "ZHANG CHU..."}, {"bbox": ["583", "46", "666", "115"], "fr": "C\u0027est moi qui suis de trop.", "id": "AKU YANG BERLEBIHAN.", "pt": "EU FUI INOPORTUNO.", "text": "EU FUI INOPORTUNO.", "tr": "BEN FAZLALI\u011eIM."}, {"bbox": ["635", "126", "756", "180"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9 de t\u0027avoir d\u00e9rang\u00e9 pendant ton repos.", "id": "MAAF, MENGGANGGU ISTIRAHATMU.", "pt": "DESCULPE INCOMODAR SEU DESCANSO.", "text": "DESCULPE INCOMODAR SEU DESCANSO.", "tr": "\u00dcZG\u00dcN\u00dcM, RAHATINI BOZDUM."}, {"bbox": ["571", "763", "726", "857"], "fr": "Sinon, tu ne serais pas venu me dire \u00e7a directement.", "id": "KALAU TIDAK, KAU TIDAK AKAN LANGSUNG DATANG PADAKU UNTUK MEMBICARAKAN INI.", "pt": "CASO CONTR\u00c1RIO, VOC\u00ca N\u00c3O TERIA VINDO DIRETO FALAR COMIGO SOBRE ISSO.", "text": "CASO CONTR\u00c1RIO, VOC\u00ca N\u00c3O TERIA VINDO DIRETO FALAR COMIGO SOBRE ISSO.", "tr": "YOKSA DO\u011eRUDAN BANA GEL\u0130P BUNU S\u00d6YLEMEZD\u0130N."}, {"bbox": ["110", "46", "256", "110"], "fr": "[SFX] Haa... Comme pr\u00e9vu...", "id": "[SFX] HAHH.. SEPERTI DUGAANKU...", "pt": "[SFX] UFA... COMO EU SUSPEITAVA...", "text": "[SFX] UFA... COMO EU SUSPEITAVA...", "tr": "[SFX]PUF... BEKLEND\u0130\u011e\u0130 G\u0130B\u0130..."}, {"bbox": ["216", "923", "305", "998"], "fr": "[SFX] H\u00e9 h\u00e9.", "id": "[SFX] HEHE.", "pt": "[SFX] HEHE.", "text": "[SFX] HEHE.", "tr": "HEHE."}, {"bbox": ["486", "929", "557", "980"], "fr": "Se retourne", "id": "BERBALIK.", "pt": "[SFX] VIRA-SE", "text": "[SFX] VIRA-SE", "tr": "ARKASINI D\u00d6NER."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/3.webp", "translations": [{"bbox": ["560", "47", "735", "151"], "fr": "Ce qui m\u0027intrigue le plus maintenant, c\u0027est ta v\u00e9ritable personnalit\u00e9 sous toutes ces couches de d\u00e9guisement.", "id": "YANG PALING MEMBUATKU PENASARAN SEKARANG ADALAH SEPERTI APA WUJUD ASLIMU DI BALIK LAPISAN-LAPISAN PENYAMARAN INI.", "pt": "O QUE MAIS ME DEIXA CURIOSO AGORA \u00c9 QUEM VOC\u00ca REALMENTE \u00c9 POR BAIXO DE TODAS ESSAS CAMADAS DE DISFARCE.", "text": "O QUE MAIS ME DEIXA CURIOSO AGORA \u00c9 QUEM VOC\u00ca REALMENTE \u00c9 POR BAIXO DE TODAS ESSAS CAMADAS DE DISFARCE.", "tr": "\u015eU ANDA EN \u00c7OK MERAK ETT\u0130\u011e\u0130M \u015eEY, BU KAT KAT MASKEN\u0130N ALTINDAK\u0130 GER\u00c7EK SEN."}, {"bbox": ["225", "91", "348", "173"], "fr": "Sais-tu vraiment pourquoi je te fixe comme \u00e7a ?", "id": "SEBENARNYA, TAHUKAH KAU MENGAPA AKU TERUS MENGINCARMU?", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE SABE POR QUE EU N\u00c3O TIRO OS OLHOS DE VOC\u00ca?", "text": "VOC\u00ca REALMENTE SABE POR QUE EU N\u00c3O TIRO OS OLHOS DE VOC\u00ca?", "tr": "GER\u00c7EKTEN NEDEN SANA TAKINTILI OLDU\u011eUMU B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["385", "43", "507", "147"], "fr": "Ma curiosit\u00e9 est effectivement un peu maladive...", "id": "AKU INI MEMANG ORANG YANG RASA INGIN TAHUNYA AGAK BERLEBIHAN SAMPAI TINGKAT TIDAK WAJAR...", "pt": "EU REALMENTE TENHO UMA CURIOSIDADE UM TANTO M\u00d3RBIDA...", "text": "EU REALMENTE TENHO UMA CURIOSIDADE UM TANTO M\u00d3RBIDA...", "tr": "BEN GER\u00c7EKTEN HASTALIK DERECES\u0130NDE MERAKLI B\u0130R\u0130Y\u0130M..."}, {"bbox": ["93", "38", "242", "112"], "fr": "Puisque tu es si franc pour une fois, je vais aussi \u00eatre honn\u00eate... Tu sais...", "id": "JARANG SEKALI KAU BEGITU TERUS TERANG, JADI BIARKAN AKU JUGA BERKATA JUJUR... KAU TAHU...", "pt": "J\u00c1 QUE VOC\u00ca EST\u00c1 SENDO T\u00c3O SINCERO, DEIXE-ME SER HONESTO TAMB\u00c9M... SABE...", "text": "J\u00c1 QUE VOC\u00ca EST\u00c1 SENDO T\u00c3O SINCERO, DEIXE-ME SER HONESTO TAMB\u00c9M... SABE...", "tr": "NAD\u0130REN BU KADAR D\u00dcR\u00dcSTS\u00dcN, BEN DE B\u0130RAZ GER\u00c7E\u011e\u0130 S\u00d6YLEYEY\u0130M... B\u0130L\u0130YOR MUSUN..."}, {"bbox": ["554", "650", "693", "773"], "fr": "Ma vraie nature...", "id": "WUJUD ASLIKU...", "pt": "MINHA VERDADEIRA APAR\u00caNCIA...", "text": "MINHA VERDADEIRA APAR\u00caNCIA...", "tr": "BEN\u0130M GER\u00c7EK HAL\u0130M..."}, {"bbox": ["585", "382", "685", "478"], "fr": "Ouais...", "id": "IYA...", "pt": "SIM...", "text": "SIM...", "tr": "EVET..."}, {"bbox": ["271", "250", "318", "297"], "fr": "Oh ?", "id": "OH?", "pt": "OH?", "text": "OH?", "tr": "OH?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/4.webp", "translations": [{"bbox": ["514", "39", "745", "222"], "fr": "Je suis curieux aussi,", "id": "AKU JUGA PENASARAN,", "pt": "EU TAMB\u00c9M ESTOU CURIOSO,", "text": "EU TAMB\u00c9M ESTOU CURIOSO,", "tr": "BEN DE MERAK ED\u0130YORUM,"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/5.webp", "translations": [{"bbox": ["66", "598", "160", "693"], "fr": "J\u0027\u00e9tais le seul \u00e0 voir l\u0027ancien chef de la secte.", "id": "HANYA AKU SEORANG YANG BERTEMU KETUA SEKTE TUA.", "pt": "S\u00d3 EU VI O ANTIGO L\u00cdDER DA SEITA.", "text": "S\u00d3 EU VI O ANTIGO L\u00cdDER DA SEITA.", "tr": "ESK\u0130 KAPI L\u0130DER\u0130\u0027N\u0130 G\u00d6REN TEK K\u0130\u015e\u0130 BEND\u0130M."}, {"bbox": ["64", "926", "223", "993"], "fr": "H\u00e9las ! A Lian... Tu es toute seule.", "id": "AH! A LIAN... HANYA DIRIMU SENDIRI.", "pt": "AI! A LIAN... APENAS VOC\u00ca MESMA.", "text": "AI! A LIAN... APENAS VOC\u00ca MESMA.", "tr": "AH! A LIAN... SADECE KEND\u0130N VARSIN."}, {"bbox": ["174", "50", "273", "145"], "fr": "Tu t\u0027es bien repos\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA ISTIRAHATMU?", "pt": "DESCANSOU BEM?", "text": "DESCANSOU BEM?", "tr": "NASIL D\u0130NLEND\u0130N?"}, {"bbox": ["466", "361", "567", "411"], "fr": "Allons-y... Quelques-uns.", "id": "AYO PERGI... BEBERAPA...", "pt": "VAMOS...", "text": "VAMOS...", "tr": "G\u0130DEL\u0130M... B\u0130RKA\u00c7..."}, {"bbox": ["91", "1111", "175", "1189"], "fr": "[SFX] Ha ! Pas de probl\u00e8me.", "id": "HA! TIDAK APA-APA.", "pt": "[SFX] HA! TUDO BEM.", "text": "[SFX] HA! TUDO BEM.", "tr": "HA! SORUN DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["464", "666", "515", "715"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["509", "67", "627", "176"], "fr": "Tr\u00e8s bien, merci beaucoup Fr\u00e8re Long !", "id": "CUKUP BAIK, TERIMA KASIH BANYAK, KAK LONG!", "pt": "MUITO BEM, OBRIGADO, IRM\u00c3OZ\u00c3O LONG!", "text": "MUITO BEM, OBRIGADO, IRM\u00c3OZ\u00c3O LONG!", "tr": "\u00c7OK \u0130Y\u0130, TE\u015eEKK\u00dcRLER KARDE\u015e LONG!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/6.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "38", "186", "113"], "fr": "Soyez sans crainte ! Vous deux ! Il n\u0027y aura certainement aucun probl\u00e8me.", "id": "TENANG SAJA! KALIAN BERDUA! PASTI TIDAK AKAN TERJADI APA-APA.", "pt": "PODEM FICAR TRANQUILOS, VOC\u00caS DOIS! NADA DE RUIM ACONTECER\u00c1.", "text": "PODEM FICAR TRANQUILOS, VOC\u00caS DOIS! NADA DE RUIM ACONTECER\u00c1.", "tr": "MERAK ETMEY\u0130N! \u0130K\u0130N\u0130Z DE! KES\u0130NL\u0130KLE B\u0130R \u015eEY OLMAYACAK."}, {"bbox": ["534", "28", "709", "125"], "fr": "Oncle martial, S\u0153ur Bao\u0027er, gardez un \u0153il sur vos t\u00e9l\u00e9phones, je vous contacterai \u00e0 tout moment.", "id": "PAMAN GURU, KAK BAO\u0027ER, PERHATIKAN PONSEL KALIAN, AKU AKAN MENGHUBUNGI KALIAN KAPAN SAJA.", "pt": "TIO MESTRE, IRM\u00c3 BAO\u0027ER, FIQUEM ATENTOS AOS CELULARES, EU ENTRAREI EM CONTATO A QUALQUER MOMENTO.", "text": "TIO MESTRE, IRM\u00c3 BAO\u0027ER, FIQUEM ATENTOS AOS CELULARES, EU ENTRAREI EM CONTATO A QUALQUER MOMENTO.", "tr": "SHISHU, BAO\u0027ER ABLA, TELEFONLARINIZA D\u0130KKAT ED\u0130N, HER AN S\u0130Z\u0130NLE \u0130LET\u0130\u015e\u0130ME GE\u00c7ECE\u011e\u0130M."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/7.webp", "translations": [{"bbox": ["576", "576", "694", "693"], "fr": "Celui qui est debout, c\u0027est Tang Ming, mon v\u00e9n\u00e9r\u00e9 ma\u00eetre.", "id": "YANG BERDIRI ITU ADALAH TANG MING, GURUKU YANG TELAH BERJASA MENGAJARIKU.", "pt": "AQUELE EM P\u00c9 \u00c9 TANG MING, MEU MESTRE INSTRUTOR.", "text": "AQUELE EM P\u00c9 \u00c9 TANG MING, MEU MESTRE INSTRUTOR.", "tr": "AYAKTA DURAN K\u0130\u015e\u0130 TANG MING, BEN\u0130M DE\u011eERL\u0130 HOCAM."}, {"bbox": ["453", "338", "583", "444"], "fr": "\u00c0 droite, Zhang Wang. Les deux sont des fr\u00e8res d\u0027armes de Grand-p\u00e8re Miaoxing.", "id": "DI SEBELAH KANAN ZHANG WANG, KEDUANYA ADALAH SAUDARA SEPERGURUAN KAKEK MIAOXING.", "pt": "\u00c0 DIREITA, ZHANG WANG. AMBOS S\u00c3O IRM\u00c3OS DE TREINAMENTO DO AV\u00d4 MIAOXING.", "text": "\u00c0 DIREITA, ZHANG WANG. AMBOS S\u00c3O IRM\u00c3OS DE TREINAMENTO DO AV\u00d4 MIAOXING.", "tr": "SA\u011eDAK\u0130 ZHANG WANG. \u0130K\u0130S\u0130 DE B\u00dcY\u00dcKBABA MIAOXING\u0027\u0130N D\u00d6V\u00dc\u015e KARDE\u015eLER\u0130."}, {"bbox": ["600", "885", "716", "1001"], "fr": "Celui du milieu, c\u0027est Tang Miaoxing, le Vieux Ma\u00eetre Tang.", "id": "YANG DI TENGAH INI ADALAH TUAN BESAR TANG MIAOXING.", "pt": "ESTE NO CENTRO \u00c9 O VELHO SENHOR TANG MIAOXING.", "text": "ESTE NO CENTRO \u00c9 O VELHO SENHOR TANG MIAOXING.", "tr": "ORTADAK\u0130 K\u0130\u015e\u0130 \u0130SE YA\u015eLI EFEND\u0130 TANG MIAOXING."}, {"bbox": ["81", "334", "175", "429"], "fr": "\u00c0 gauche, Tang Qiushan...", "id": "DI SEBELAH KIRI TANG QIUSHAN...", "pt": "\u00c0 ESQUERDA, TANG QIUSHAN...", "text": "\u00c0 ESQUERDA, TANG QIUSHAN...", "tr": "SOLDAK\u0130 TANG QIUSHAN..."}, {"bbox": ["485", "26", "560", "101"], "fr": "Entrez.", "id": "MASUKLAH.", "pt": "ENTRE.", "text": "ENTRE.", "tr": "\u0130\u00c7ER\u0130 GEL\u0130N."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/8.webp", "translations": [{"bbox": ["474", "17", "625", "114"], "fr": "Quel \u0027Ancien Chef de Secte\u0027 ? C\u0027est une \u00e9cole, et j\u0027en suis le directeur !", "id": "KETUA SEKTE TUA APAAN? INI SEKOLAH, DAN AKU KEPALA SEKOLAH DI SINI!", "pt": "QUE L\u00cdDER DE SEITA O QU\u00ca? ISTO \u00c9 UMA ESCOLA, E EU SOU O DIRETOR!", "text": "QUE L\u00cdDER DE SEITA O QU\u00ca? ISTO \u00c9 UMA ESCOLA, E EU SOU O DIRETOR!", "tr": "NE ESK\u0130 KAPI L\u0130DER\u0130? BURASI B\u0130R OKUL VE BEN BURANIN M\u00dcD\u00dcR\u00dcY\u00dcM!"}, {"bbox": ["471", "939", "614", "1043"], "fr": "Parle, Zhang Chulan, qu\u0027est-ce que tu viens faire ?", "id": "KATAKAN, ZHANG CHULAN, UNTUK APA KAU DATANG KE SINI?", "pt": "DIGA, ZHANG CHULAN, O QUE VEIO FAZER AQUI?", "text": "DIGA, ZHANG CHULAN, O QUE VEIO FAZER AQUI?", "tr": "S\u00d6YLE BAKALIM, ZHANG CHULAN, NE \u0130\u00c7\u0130N GELD\u0130N?"}, {"bbox": ["110", "331", "212", "407"], "fr": "Xiao Long, tu peux sortir...", "id": "XIAO LONG, KAU KELUARLAH...", "pt": "XIAO LONG, PODE SAIR...", "text": "XIAO LONG, PODE SAIR...", "tr": "XIAO LONG, DI\u015eARI \u00c7IKAB\u0130L\u0130RS\u0130N..."}, {"bbox": ["235", "19", "338", "77"], "fr": "Ancien Chef de Secte Tang !", "id": "KETUA SEKTE TUA TANG!", "pt": "ANTIGO L\u00cdDER DA SEITA TANG!", "text": "ANTIGO L\u00cdDER DA SEITA TANG!", "tr": "YA\u015eLI KAPI L\u0130DER\u0130 TANG!"}, {"bbox": ["696", "33", "731", "64"], "fr": "[SFX] Pose", "id": "[SFX] MELETAKKAN.", "pt": "[SFX] ACENA", "text": "[SFX] ACENA", "tr": "[SFX]VUP"}, {"bbox": ["587", "335", "640", "383"], "fr": "Oui.", "id": "BAIK.", "pt": "SIM.", "text": "SIM.", "tr": "EVET."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/9.webp", "translations": [{"bbox": ["40", "955", "237", "1029"], "fr": "Bao Bao, Zhang Chulan a dit qu\u0027il nous contacterait \u00e0 tout moment, mais nous n\u0027avons toujours pas de nouvelles.", "id": "BAOBAO, ZHANG CHULAN BILANG AKAN MENGHUBUNGI KAPAN SAJA, SAMPAI SEKARANG BELUM ADA KABAR.", "pt": "BAOBAO, ZHANG CHULAN DISSE QUE ENTRARIA EM CONTATO A QUALQUER MOMENTO, MAS AT\u00c9 AGORA NENHUMA NOT\u00cdCIA.", "text": "BAOBAO, ZHANG CHULAN DISSE QUE ENTRARIA EM CONTATO A QUALQUER MOMENTO, MAS AT\u00c9 AGORA NENHUMA NOT\u00cdCIA.", "tr": "BAOBAO, ZHANG CHULAN HER AN \u0130LET\u0130\u015e\u0130ME GE\u00c7ECE\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLED\u0130 AMA HALA B\u0130R HABER YOK."}, {"bbox": ["361", "402", "485", "478"], "fr": "On s\u0027est s\u00e9par\u00e9s ce matin, et maintenant il fait presque nuit,", "id": "KITA BERPISAH PAGI TADI, SEKARANG HARI SUDAH HAMPIR GELAP,", "pt": "N\u00d3S NOS SEPARAMOS DE MANH\u00c3, E AGORA J\u00c1 EST\u00c1 QUASE ESCURECENDO.", "text": "N\u00d3S NOS SEPARAMOS DE MANH\u00c3, E AGORA J\u00c1 EST\u00c1 QUASE ESCURECENDO.", "tr": "SABAH AYRILMI\u015eTIK, \u015e\u0130MD\u0130 HAVA NEREDEYSE KARARDI,"}, {"bbox": ["168", "294", "298", "379"], "fr": "\u00c7a fait combien de temps que Zhang Chulan est parti...?", "id": "SUDAH BERAPA LAMA ZHANG CHULAN PERGI...", "pt": "H\u00c1 QUANTO TEMPO ZHANG CHULAN SAIU?", "text": "H\u00c1 QUANTO TEMPO ZHANG CHULAN SAIU?", "tr": "ZHANG CHULAN NE KADAR ZAMANDIR G\u0130TT\u0130..."}, {"bbox": ["265", "958", "368", "1013"], "fr": "Ne serait-il pas en danger...?", "id": "APAKAH AKAN ADA BAHAYA...?", "pt": "SER\u00c1 QUE ELE EST\u00c1 EM PERIGO...?", "text": "SER\u00c1 QUE ELE EST\u00c1 EM PERIGO...?", "tr": "TEHL\u0130KEDE OLAB\u0130L\u0130R M\u0130..."}, {"bbox": ["305", "1077", "380", "1138"], "fr": "Je ne sais pas.", "id": "TIDAK TAHU.", "pt": "N\u00c3O SEI.", "text": "N\u00c3O SEI.", "tr": "B\u0130LM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["476", "290", "573", "353"], "fr": "Presque un jour.", "id": "SUDAH HAMPIR SEHARIAN.", "pt": "QUASE UM DIA INTEIRO.", "text": "QUASE UM DIA INTEIRO.", "tr": "NEREDEYSE B\u0130R G\u00dcN OLDU."}, {"bbox": ["557", "734", "616", "789"], "fr": "[SFX] Tac !", "id": "[SFX] TAP!", "pt": "[SFX] TOC!", "text": "[SFX] TOC!", "tr": "[SFX]TAK!"}, {"bbox": ["250", "745", "325", "818"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/10.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/11.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "2545", "667", "2622"], "fr": "Zhang Chulan, tu as fait tout ce chemin juste pour me dire \u00e7a ?", "id": "ZHANG CHULAN, APA KAU DATANG JAUH-JAUH KE SINI HANYA UNTUK MENGATAKAN HAL-HAL INI PADAKU?", "pt": "ZHANG CHULAN, VOC\u00ca VEIO DE T\u00c3O LONGE S\u00d3 PARA ME DIZER ISSO?", "text": "ZHANG CHULAN, VOC\u00ca VEIO DE T\u00c3O LONGE S\u00d3 PARA ME DIZER ISSO?", "tr": "ZHANG CHULAN, BUNCA YOLU BANA BUNLARI S\u00d6YLEMEK \u0130\u00c7\u0130N M\u0130 GELD\u0130N?"}, {"bbox": ["398", "24", "472", "79"], "fr": "Ling Long ! Regarde.", "id": "LINGLONG! LIHAT.", "pt": "LINGLONG! OLHE.", "text": "LINGLONG! OLHE.", "tr": "LINGLONG! BAK."}, {"bbox": ["392", "298", "462", "354"], "fr": "Oh !?", "id": "OH!?", "pt": "OH!?", "text": "OH!?", "tr": "OH!?"}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/12.webp", "translations": [{"bbox": ["566", "316", "714", "446"], "fr": "Alors, je n\u0027ai qu\u0027une \u00e9valuation en deux mots pour ton action cette fois.", "id": "KALAU BEGITU, AKU HANYA PUNYA DUA KATA UNTUK MENILAI TINDAKANMU KALI INI.", "pt": "ENT\u00c3O, S\u00d3 TENHO DUAS PALAVRAS PARA AVALIAR SUA A\u00c7\u00c3O DESTA VEZ.", "text": "ENT\u00c3O, S\u00d3 TENHO DUAS PALAVRAS PARA AVALIAR SUA A\u00c7\u00c3O DESTA VEZ.", "tr": "O ZAMAN BU HAREKET\u0130N \u0130\u00c7\u0130N SADECE \u0130K\u0130 KEL\u0130MEL\u0130K B\u0130R DE\u011eERLEND\u0130RMEM VAR."}, {"bbox": ["126", "72", "207", "153"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["578", "657", "724", "803"], "fr": "Tu cherches la mort.", "id": "CARI MATI.", "pt": "PROCURANDO A MORTE.", "text": "PROCURANDO A MORTE.", "tr": "\u00d6L\u00dcM\u00dcNE SUSAMI\u015eSIN."}], "width": 800}, {"height": 1289, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/418/13.webp", "translations": [{"bbox": ["291", "667", "412", "736"], "fr": "Zhang Chulan", "id": "ZHANG CHULAN.", "pt": "ZHANG CHULAN", "text": "ZHANG CHULAN", "tr": "ZHANG CHULAN"}], "width": 800}]
Manhua