This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 104
[{"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/0.webp", "translations": [{"bbox": ["415", "2668", "558", "2730"], "fr": "Pourquoi es-tu venu \u00e0 l\u0027h\u00f4pital ?", "id": "KENAPA KAU DATANG KE RUMAH SAKIT?", "pt": "O que voc\u00ea veio fazer no hospital?", "text": "What are you doing at the hospital?", "tr": "HASTANEYE NE \u0130\u00c7\u0130N GELD\u0130N?"}, {"bbox": ["82", "2725", "274", "2821"], "fr": "Aaaah... Ce type, je ne sais vraiment plus par o\u00f9 commencer pour me plaindre !", "id": "AAAH... AKU SUDAH TIDAK TAHU LAGI HARUS BERKOMENTAR APA TENTANG ORANG INI.", "pt": "Aaaah... Eu j\u00e1 n\u00e3o sei nem por onde come\u00e7ar a reclamar dessa pessoa.", "text": "Ugh... I don\u0027t even know where to start with this guy.", "tr": "AHHH... BU ADAMA NEREDEN LAF SOKSAM B\u0130LEM\u0130YORUM ARTIK."}, {"bbox": ["657", "2056", "825", "2156"], "fr": "Seriez-vous int\u00e9ress\u00e9 \u00e0 rejoindre l\u0027arm\u00e9e pour y faire carri\u00e8re ?", "id": "APAKAH KAU TERTARIK UNTUK BERGABUNG DENGAN MILITER?", "pt": "Voc\u00ea teria interesse em se juntar ao ex\u00e9rcito?", "text": "I wonder if you\u0027d be interested in joining the military?", "tr": "ACABA ORDUYA KATILIP KAR\u0130YER YAPMAKLA \u0130LG\u0130LEN\u0130R M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["383", "2051", "510", "2140"], "fr": "Quelle force ! Mon fr\u00e8re !", "id": "TENAGA YANG KUAT! SAUDARA INI.", "pt": "Que for\u00e7a! Este irm\u00e3o,", "text": "What strength! This brother...", "tr": "NE G\u00dc\u00c7 AMA! KARDE\u015e\u0130M."}, {"bbox": ["696", "2892", "897", "3019"], "fr": "Non merci. S\u0027il n\u0027y a rien d\u0027autre, pourriez-vous arr\u00eater de m\u0027importuner...", "id": "TIDAK, KALAU TIDAK ADA APA-APA, TOLONG JANGAN GANGGU AKU LAGI...", "pt": "N\u00e3o, obrigado. Se n\u00e3o tiver mais nada, por favor, n\u00e3o me incomode mais...", "text": "No, if there\u0027s nothing else, please don\u0027t bother me...", "tr": "HAYIR, E\u011eER BA\u015eKA B\u0130R \u015eEY YOKSA, L\u00dcTFEN BEN\u0130 DAHA FAZLA RAHATSIZ ETME..."}, {"bbox": ["879", "1674", "1009", "1786"], "fr": "C\u0027est juste un peu de force, rien de plus.", "id": "HANYA SAJA TENAGANYA SEDIKIT LEBIH BESAR.", "pt": "\u00c9 s\u00f3 que tenho um pouco mais de for\u00e7a, nada demais.", "text": "It\u0027s just that he\u0027s a little strong.", "tr": "SADECE B\u0130RAZ DAHA G\u00dc\u00c7L\u00dc O KADAR."}, {"bbox": ["868", "1603", "992", "1670"], "fr": "Ce n\u0027est rien.", "id": "TIDAK ADA APA-APA.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 nada.", "text": "It\u0027s nothing.", "tr": "B\u0130R \u015eEY DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["8", "10", "183", "518"], "fr": "JE SUIS DANS LA SUITE DE L\u0027APOCALYPSE.", "id": "AKU DI SUITE AKHIR ZAMAN.", "pt": "EU NO FIM DO MUNDO.", "text": "I Live in a Doomsday Apartment", "tr": "KIYAMET SONRASI S\u00dc\u0130T\u0130NDEY\u0130M."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/1.webp", "translations": [{"bbox": ["675", "557", "916", "693"], "fr": "Toi, comment peux-tu vouloir enr\u00f4ler dans ton unit\u00e9 tous ceux qui savent se battre ? Franchement, tu m\u0027\u00e9pates !", "id": "KAU INI, KENAPA SETIAP MELIHAT ORANG YANG BISA BERKELAHI SELALU INGIN KAU REKRUT KE PASUKANMU, AKU BENAR-BENAR SALUT PADAMU!", "pt": "Voc\u00ea... como \u00e9 que toda vez que v\u00ea algu\u00e9m que sabe lutar, j\u00e1 quer recrutar para o seu ex\u00e9rcito? Francamente, voc\u00ea me cansa!", "text": "You, how can you try to recruit anyone who can fight into your unit? I\u0027m really impressed!", "tr": "SEN... NASIL D\u00d6V\u00dc\u015eEB\u0130LEN B\u0130R\u0130N\u0130 G\u00d6RSEN HEMEN B\u0130RL\u0130\u011e\u0130NE KATMAK \u0130ST\u0130YORSUN, SANA DA PES DO\u011eRUSU!"}, {"bbox": ["44", "63", "297", "204"], "fr": "Frangin, t\u0027es malade ou quoi ? Papa est toujours clou\u00e9 au lit l\u00e0-bas !", "id": "KAK, APA KAU SAKIT? AYAH MASIH TERBARING DI SANA!", "pt": "Irm\u00e3o, voc\u00ea est\u00e1 doente?! Papai ainda est\u00e1 deitado l\u00e1!", "text": "Bro, are you sick? Dad\u0027s still lying there!", "tr": "AB\u0130, SEN KAFANI MI YED\u0130N? BABAM H\u00c2L\u00c2 ORADA YATIYOR!"}, {"bbox": ["611", "1454", "753", "1525"], "fr": "Hein !?", "id": "EH!?", "pt": "H\u00e3!?", "text": "Huh!?", "tr": "HA!?"}, {"bbox": ["172", "1348", "295", "1420"], "fr": "[SFX] Hmph !", "id": "HMPH!", "pt": "Hmph!", "text": "Hmph!", "tr": "HMPH!"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/2.webp", "translations": [{"bbox": ["371", "837", "546", "928"], "fr": "Tu sais aussi qu\u0027Internet est assez d\u00e9velopp\u00e9 de nos jours, certaines choses...", "id": "KAU JUGA TAHU SEKARANG INTERNET SUDAH CUKUP CANGGIH, BEBERAPA HAL...", "pt": "Voc\u00ea tamb\u00e9m sabe que a internet \u00e9 bem desenvolvida hoje em dia, algumas coisas...", "text": "You know the internet is pretty developed now, so some things...", "tr": "B\u0130L\u0130YORSUN, \u0130NTERNET ARTIK \u00c7OK GEL\u0130\u015eT\u0130, BAZI \u015eEYLER..."}, {"bbox": ["156", "747", "322", "829"], "fr": "Li Gangming craint juste que tu aies film\u00e9 une vid\u00e9o.", "id": "LI GANGMING HANYA KHAWATIR KAU MEREKAM VIDEO.", "pt": "Li Gangming s\u00f3 est\u00e1 preocupado que voc\u00ea tenha gravado um v\u00eddeo.", "text": "Li Gangming is just worried you took a video.", "tr": "LI GANGMING SADECE V\u0130DEO \u00c7EKM\u0130\u015e OLMANDAN END\u0130\u015eELEN\u0130YOR."}, {"bbox": ["646", "1029", "775", "1117"], "fr": "Heureusement que Mademoiselle Wang est intervenue pour nous tirer d\u0027affaire.", "id": "UNTUNGNYA ADA NONA WANG YANG MEMBANTU.", "pt": "Ainda bem que a Srta. Wang ajudou a resolver a situa\u00e7\u00e3o.", "text": "Luckily, Miss Wang defused the situation.", "tr": "NEYSE K\u0130 BAYAN WANG DURUMU KURTARDI."}, {"bbox": ["197", "1289", "380", "1381"], "fr": "Xiao Bai, ouvre l\u0027album photo et les enregistrements vid\u00e9o.", "id": "XIAOBAI, BUKA ALBUM FOTO DAN REKAMAN VIDEO.", "pt": "Xiao Bai, abra o \u00e1lbum de fotos e os registros de v\u00eddeo.", "text": "Xiao Bai, open the photo album and video records.", "tr": "XIAOBAI, ALB\u00dcM\u00dc VE V\u0130DEO KAYITLARINI A\u00c7."}, {"bbox": ["232", "173", "429", "298"], "fr": "\u00c0 force de regarder des s\u00e9ries de cape et d\u0027\u00e9p\u00e9e depuis tout petit, son cerveau a fini par d\u00e9railler.", "id": "SEJAK KECIL MENONTON DRAMA WUXIA, OTAKNYA JADI TIDAK NORMAL.", "pt": "De tanto assistir dramas wuxia desde pequeno, ficou com a cabe\u00e7a meio fora do lugar.", "text": "Watching martial arts dramas since childhood has messed up his brain.", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcKL\u00dc\u011e\u00dcNDEN BER\u0130 WUXIA D\u0130Z\u0130LER\u0130 \u0130ZLEYE \u0130ZLEYE KAFASI NORMALL\u0130KTEN \u00c7IKMI\u015e."}, {"bbox": ["108", "75", "355", "193"], "fr": "Euh, s\u0027il vous pla\u00eet, ne le prenez pas mal, mon fr\u00e8re est un peu rustre,", "id": "ITU, TOLONG JANGAN TERSINGGUNG, YA. KAKAKKU MEMANG ORANGNYA KASAR SEPERTI INI.", "pt": "Olha, por favor, n\u00e3o se ofenda. Meu irm\u00e3o \u00e9 um homem rude, \u00e9 o jeito dele.", "text": "Well, please don\u0027t take it to heart, my brother is just a rough person.", "tr": "\u015eEY, L\u00dcTFEN KUSURA BAKMA, AB\u0130M B\u0130RAZ KABA SAPA B\u0130R\u0130D\u0130R."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/3.webp", "translations": [{"bbox": ["34", "76", "255", "169"], "fr": "Je n\u0027ai pris ni photo ni vid\u00e9o, je ne suis qu\u0027un passant, pas ici pour chercher des ennuis.", "id": "AKU TIDAK MENGAMBIL FOTO ATAU MEREKAM VIDEO, AKU HANYA ORANG LEWAT, BUKAN DATANG UNTUK MENCARI MASALAH.", "pt": "N\u00e3o tirei fotos nem gravei v\u00eddeos. Sou apenas um transeunte, n\u00e3o vim procurar encrenca.", "text": "I didn\u0027t take any photos or videos. I\u0027m just passing by, not here to cause trouble.", "tr": "FOTO\u011eRAF YA DA V\u0130DEO \u00c7EKMED\u0130M, SADECE YOLDAN GE\u00c7EN B\u0130R\u0130Y\u0130M, BELA ARAMAYA GELMED\u0130M."}, {"bbox": ["893", "605", "1011", "690"], "fr": "Excusez mon impolitesse, au revoir.", "id": "MAAF ATAS KETIDAKSOPANANKU, PERMISI.", "pt": "Perdoe minha indelicadeza. Adeus.", "text": "Excuse me, goodbye.", "tr": "KABALIK ETT\u0130M, HO\u015e\u00c7A KALIN."}, {"bbox": ["62", "1195", "182", "1274"], "fr": "On r\u00e8glera nos comptes en rentrant ! Toi, et mon fr\u00e8re.", "id": "NANTI KITA BERESKAN URUSANNYA! KAU, DAN KAKAKKU.", "pt": "Vamos acertar as contas quando voltarmos! Voc\u00ea, e meu irm\u00e3o!", "text": "I\u0027ll settle the score later! You, and my brother...", "tr": "EVE D\u00d6N\u00dcNCE HESAPLA\u015eACA\u011eIZ! SEN VE AB\u0130M."}, {"bbox": ["79", "643", "211", "714"], "fr": "Merci, alors je ne vous d\u00e9rangerai plus.", "id": "TERIMA KASIH, KALAU BEGITU KAMI TIDAK AKAN MENGGANGGUMU LAGI.", "pt": "Obrigado, ent\u00e3o n\u00e3o vou mais incomod\u00e1-lo.", "text": "Thank you, then I won\u0027t bother you any longer.", "tr": "TE\u015eEKK\u00dcRLER, O ZAMAN S\u0130Z\u0130 DAHA FAZLA RAHATSIZ ETMEYEY\u0130M."}, {"bbox": ["934", "1193", "1020", "1259"], "fr": "Fr\u00e8re ?", "id": "KAK?", "pt": "Irm\u00e3o?", "text": "Brother?", "tr": "AB\u0130?"}, {"bbox": ["712", "76", "1016", "169"], "fr": "Compl\u00e8tement vide.", "id": "KOSONG MELOMPONG.", "pt": "Completamente vazio.", "text": "Empty.", "tr": "BOMBO\u015e."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/4.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "62", "322", "216"], "fr": "Mon ami, auriez-vous un rem\u00e8de contre la rage ?", "id": "SAUDARA INI, APA KAU PUNYA CARA UNTUK MENYEMBUHKAN RABIES?", "pt": "Este irm\u00e3o, voc\u00ea tem algum m\u00e9todo para curar a raiva?", "text": "Do you have a way to cure rabies, brother?", "tr": "KARDE\u015e\u0130M, KUDUZU TEDAV\u0130 ETMEN\u0130N B\u0130R YOLUNU B\u0130L\u0130YOR MUSUN?"}, {"bbox": ["233", "1123", "312", "1191"], "fr": "Ha ?!", "id": "HA?!", "pt": "Ha?!", "text": "Huh?!", "tr": "HA?!"}, {"bbox": ["462", "1162", "552", "1230"], "fr": "Hmm ?", "id": "HMM?", "pt": "Hmm?", "text": "Hmm?", "tr": "HM?"}, {"bbox": ["762", "1131", "858", "1197"], "fr": "Hein !?", "id": "EH!?", "pt": "Uh!?", "text": "Huh!?", "tr": "HA!?"}, {"bbox": ["760", "1317", "848", "1369"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["140", "1300", "224", "1349"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/5.webp", "translations": [{"bbox": ["476", "53", "667", "157"], "fr": "Fr\u00e8re ! Es-tu devenu fou ?", "id": "KAK! APA KAU SUDAH GILA?", "pt": "Irm\u00e3o! Voc\u00ea enlouqueceu?", "text": "Bro! Are you crazy?", "tr": "AB\u0130! SEN DEL\u0130RD\u0130N M\u0130?"}, {"bbox": ["404", "638", "574", "750"], "fr": "Tu dois accepter la r\u00e9alit\u00e9 ! On trouvera une solution ensemble !", "id": "TERIMA SAJA KENYATAANNYA, NANTI KITA PIKIRKAN SOLUSINYA BERSAMA-SAMA!", "pt": "Aceite a realidade! Podemos pensar em uma solu\u00e7\u00e3o juntos!", "text": "Accept reality, let\u0027s think of a solution together!", "tr": "GER\u00c7EKLER\u0130 KABUL ET, B\u0130R \u00c7\u00d6Z\u00dcM YOLU BULURUZ B\u0130RL\u0130KTE!"}, {"bbox": ["88", "89", "246", "151"], "fr": "Est-ce que j\u0027ai l\u0027air d\u0027un vieux praticien de m\u00e9decine traditionnelle chinoise ?", "id": "APA AKU TERLIHAT SEPERTI TABIB TUA?", "pt": "Por acaso eu pare\u00e7o um velho mestre da medicina tradicional chinesa?", "text": "Do I look like an old Chinese doctor?", "tr": "YA\u015eLI B\u0130R \u00c7\u0130N TIBBI DOKTORUNA MI BENZ\u0130YORUM?"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/6.webp", "translations": [{"bbox": ["525", "1640", "708", "1749"], "fr": "Fais comme tu veux. Pour un corps qui a re\u00e7u une injection de s\u00e9rum g\u00e9n\u00e9tique, ce truc, c\u0027est l\u0027\u00e9quivalent d\u0027un \u00ab rem\u00e8de contre le rhume \u00bb.", "id": "TERSELAH KAU SAJA. BAGI TUBUH YANG SUDAH DISUNTIK OBAT GENETIK, BENDA ITU SETARA DENGAN \"OBAT FLU\".", "pt": "Tanto faz. Para um corpo que recebeu uma inje\u00e7\u00e3o de po\u00e7\u00e3o gen\u00e9tica, essa coisa \u00e9 como um \u0027rem\u00e9dio para gripe\u0027.", "text": "Suit yourself. For a body injected with gene serum, that stuff is like a \u0027cold medicine\u0027.", "tr": "NASIL \u0130STERSEN. GENET\u0130K \u0130LA\u00c7 ENJEKTE ED\u0130LM\u0130\u015e B\u0130R V\u00dcCUT \u0130\u00c7\u0130N O \u015eEY \"SO\u011eUK ALGINLI\u011eI \u0130LACI\" G\u0130B\u0130 B\u0130R \u015eEY."}, {"bbox": ["59", "1665", "268", "1787"], "fr": "Sun Jiao ! L\u00e0-bas, ils vendent une sorte de \u00ab potion miracle \u00bb qui gu\u00e9rit toutes les maladies !", "id": "SUN JIAO! DI SANA ADA YANG MENJUAL \"OBAT DEWA\" YANG BISA MENYEMBUHKAN SEGALA MACAM PENYAKIT!", "pt": "Sun Jiao! Ali vendem aquele tipo de \u0027rem\u00e9dio milagroso\u0027 que cura todas as doen\u00e7as!", "text": "Sun Jiao! Is there any \u0027miracle drug\u0027 that cures all diseases there!", "tr": "SUN JIAO! ORADA HER DERDE DEVA O \"MUC\u0130ZE \u0130LA\u00c7TAN\" SATIYORLAR!"}, {"bbox": ["423", "1214", "593", "1311"], "fr": "La rage, ce n\u0027est vraiment pas un gros probl\u00e8me pour moi.", "id": "RABIES INI BAGIKU BUKANLAH HAL YANG SULIT.", "pt": "A raiva, para mim, realmente n\u00e3o \u00e9 grande coisa.", "text": "Rabies really isn\u0027t a big deal for me.", "tr": "KUDUZ DENEN \u015eEY BEN\u0130M \u0130\u00c7\u0130N PEK DE ZOR B\u0130R \u0130\u015e DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["661", "1421", "857", "1499"], "fr": "J\u0027ai justement une fiole de ce qu\u0027on appelle le S\u00e9rum de Type D dans mon espace de stockage en ce moment.", "id": "SEKARANG DI RUANG PENYIMPANAN ADA SEBOTOL OBAT TIPE-D.", "pt": "Agora mesmo, no meu espa\u00e7o de armazenamento, tenho um frasco de algo chamado Po\u00e7\u00e3o Tipo-D.", "text": "There\u0027s a thing called D-type potion in my storage space right now.", "tr": "\u015eU ANDA DEPOLAMA ALANIMDA D T\u0130P\u0130 \u0130LA\u00c7 DENEN B\u0130R \u015eEY VAR."}, {"bbox": ["868", "1715", "1005", "1818"], "fr": "Pas de souci, pas de souci, ce ne sont pas les cristaux d\u0027Aja qui manquent.", "id": "TIDAK APA-APA, TIDAK APA-APA, TIDAK KEKURANGAN KRISTAL SUB.", "pt": "Tudo bem, tudo bem, n\u00e3o faltam subcristais.", "text": "It\u0027s okay, it\u0027s okay, no need to save money", "tr": "SORUN DE\u011e\u0130L, SORUN DE\u011e\u0130L, YA KR\u0130STAL\u0130 SIKINTISI YOK."}, {"bbox": ["760", "1503", "976", "1566"], "fr": "On dit que \u00e7a peut gu\u00e9rir la rage, le SIDA, ce genre de choses.", "id": "KATANYA BISA MENYEMBUHKAN RABIES, AIDS, DAN SEMACAMNYA.", "pt": "Dizem que pode curar raiva, AIDS e coisas do tipo.", "text": "It\u0027s said to cure rabies, AIDS, and the like.", "tr": "KUDUZ, AIDS FALAN G\u0130B\u0130 HASTALIKLARI \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130REB\u0130LD\u0130\u011e\u0130 S\u00d6YLEN\u0130YOR."}, {"bbox": ["846", "237", "969", "308"], "fr": "Cette personne ne bronche toujours pas", "id": "ORANG INI JUGA MASIH SAMA SEKALI...", "pt": "Essa pessoa tamb\u00e9m n\u00e3o demonstrou a menor", "text": "This person is still...", "tr": "BU K\u0130\u015e\u0130 DE H\u00c2L\u00c2 H\u0130\u00c7..."}, {"bbox": ["145", "691", "299", "758"], "fr": "du tout !", "id": "...TIDAK BERGEMING!", "pt": "rea\u00e7\u00e3o!", "text": "Unmoved!", "tr": "KIPIRDAMIYOR B\u0130LE!"}, {"bbox": ["739", "182", "925", "220"], "fr": "M\u00eame si tu dis \u00e7a...", "id": "MESKIPUN KAU BERKATA BEGITU.", "pt": "Mesmo que voc\u00ea diga isso...", "text": "Even if you say so...", "tr": "SEN \u00d6YLE DESEN B\u0130LE..."}, {"bbox": ["323", "1153", "518", "1188"], "fr": "Mais \u00e0 bien y r\u00e9fl\u00e9chir...", "id": "TAPI NGOMONG-NGOMONG...", "pt": "Mas, falando nisso...", "text": "But on the other hand...", "tr": "AMA LAF ARAMIZDA..."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/7.webp", "translations": [{"bbox": ["832", "1483", "1020", "1586"], "fr": "Jiang Chen voyait bien \u00e0 son expression qu\u0027il \u00e9tait pr\u00eat \u00e0 tenter le tout pour le tout.", "id": "JIANG CHEN MELIHAT EKSPRESI PIHAK LAWAN YANG SEPERTI MENCOBA SEGALA CARA DALAM SITUASI PUTUS ASA.", "pt": "Jiang Chen percebeu no rosto do outro uma express\u00e3o de quem aposta tudo numa \u00faltima tentativa desesperada.", "text": "Jiang Chen sees a look on their face as if they\u0027re clutching at straws.", "tr": "JIANG CHEN, KAR\u015eI TARAFIN SON B\u0130R UMUTLA HER \u015eEY\u0130 DENEMEYE HAZIR B\u0130R HAL\u0130 OLDU\u011eUNU G\u00d6RD\u00dc."}, {"bbox": ["54", "1495", "214", "1578"], "fr": "Un regard qu\u0027il estime \u00eatre d\u0027une sinc\u00e9rit\u00e9 absolue.", "id": "TATAPAN MATA YANG IA ANGGAP SANGAT TULUS.", "pt": "Um olhar que ele considerava extremamente sincero.", "text": "With an expression he thinks is incredibly sincere...", "tr": "KEND\u0130NCE SON DERECE SAM\u0130M\u0130 B\u0130R BAKI\u015e."}, {"bbox": ["344", "117", "574", "211"], "fr": "En parlant de rhume, si j\u0027avais su, j\u0027aurais fil\u00e9 \u00e7a \u00e0 cette nana, Xia Shiyu, au lieu de venir \u00e0 l\u0027h\u00f4pital pour une perfusion...", "id": "BICARA SOAL FLU, KALAU TAHU BEGITU DARI AWAL, UNTUK APA MEMBERI SUNTIKAN PADA GADIS XIA SHIYU ITU DAN REPOT-REPOT DATANG KE RUMAH SAKIT UNTUK INFUS...", "pt": "Falando em gripe, se eu soubesse antes, teria dado uma inje\u00e7\u00e3o naquela garota Xia Shiyu. Para que vir ao hospital tomar soro?", "text": "Speaking of colds, if I had known earlier, I would have given that little girl Xia Shiyu an injection, why come to the hospital for a drip...", "tr": "SO\u011eUK ALGINLI\u011eI DEM\u0130\u015eKEN, XIA SHIYU O KIZA \u0130\u011eNE YAPSAYDIM HASTANEYE GEL\u0130P SERUM TAKTIRMAYA NE GEREK VARDI..."}, {"bbox": ["141", "638", "353", "767"], "fr": "Monsieur, quel est votre nom de famille, s\u0027il vous pla\u00eet ?", "id": "TUAN, BOLEH SAYA TAHU NAMA KELUARGA ANDA?", "pt": "Senhor, qual o seu honor\u00e1vel sobrenome?", "text": "May I ask your name, sir!", "tr": "BEYEFEND\u0130, ACABA SOYADINIZ NED\u0130R?"}, {"bbox": ["536", "1132", "634", "1201"], "fr": "Jiang Chen.", "id": "JIANG CHEN.", "pt": "Jiang Chen.", "text": "Jiang Chen.", "tr": "JIANG CHEN."}, {"bbox": ["272", "63", "388", "117"], "fr": "Hein ? Attendez...", "id": "EH? TUNGGU...", "pt": "Eh? Espere um pouco...", "text": "Huh? Wait...", "tr": "HA? BEKLE B\u0130R DAK\u0130KA..."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/8.webp", "translations": [{"bbox": ["780", "75", "1023", "199"], "fr": "Si Monsieur dispose d\u0027une formule secr\u00e8te ou conna\u00eet un expert capable de gu\u00e9rir mon p\u00e8re, je saurai vous r\u00e9compenser g\u00e9n\u00e9reusement !", "id": "JIKA TUAN BISA MENGGUNAKAN RESEP RAHASIA ATAU MENGENAL SEORANG AHLI YANG BISA MENYEMBUHKAN AYAH SAYA, SAYA PASTI AKAN MEMBERIKAN IMBALAN YANG BESAR!", "pt": "Se o senhor tiver alguma receita secreta ou conhecer algum especialista que possa curar meu pai, eu certamente o recompensarei generosamente!", "text": "If you have some secret recipe or know some expert who can cure my father, I will definitely repay you handsomely!", "tr": "E\u011eER BEYEFEND\u0130 HERHANG\u0130 B\u0130R G\u0130ZL\u0130 FORM\u00dcL KULLANAB\u0130L\u0130R YA DA BABAMI \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130REB\u0130LECEK USTA B\u0130R\u0130N\u0130 TANIYORSA, S\u0130ZE C\u00d6MERT\u00c7E KAR\u015eILI\u011eINI VER\u0130R\u0130M!"}, {"bbox": ["342", "1095", "548", "1206"], "fr": "S\u0027il s\u0027agissait d\u0027un quidam sans pouvoir ni relations, je l\u0027aiderais et, apr\u00e8s coup, on mettrait \u00e7a sur le compte d\u0027une erreur de diagnostic et ce serait oubli\u00e9...", "id": "KALAU ORANG BIASA YANG TIDAK BERKUASA, SETELAH DIBANTU PUN KEMUNGKINAN BESAR AKAN DIANGGAP SALAH DIAGNOSIS DAN DILUPAKAN...", "pt": "Se fosse uma pessoa comum sem poder nem influ\u00eancia, depois de ajudar, provavelmente seria considerado um diagn\u00f3stico errado e o assunto morreria a\u00ed...", "text": "If he were an ordinary person without power or influence, helping him would be fine, and afterward, it would mostly be regarded as a misdiagnosis and it would be over...", "tr": "E\u011eER G\u00dcC\u00dc KUVVET\u0130 OLMAYAN SIRADAN B\u0130R\u0130YSE, YARDIM ETSEN B\u0130LE SONRADAN MUHTEMELEN YANLI\u015e TE\u015eH\u0130S DEY\u0130P GE\u00c7\u0130\u015eT\u0130R\u0130L\u0130R..."}, {"bbox": ["74", "1295", "253", "1420"], "fr": "Mais avec un ponte comme lui, qui est d\u00e9j\u00e0 sous les feux des projecteurs, impossible de les berner...", "id": "ORANG PENTING SEPERTI INI YANG BANYAK DIPERHATIKAN ORANG, SAMA SEKALI TIDAK BISA DIBODOHI.", "pt": "Mas uma figura importante como esta, que j\u00e1 atrai tanta aten\u00e7\u00e3o, n\u00e3o d\u00e1 para enganar de jeito nenhum.", "text": "But for such an important figure who is already attracting a lot of attention, there\u0027s no way to fool people...", "tr": "BU T\u00dcR, ZATEN B\u0130R\u00c7OK K\u0130\u015e\u0130N\u0130N D\u0130KKAT\u0130N\u0130 \u00c7EKEN \u00d6NEML\u0130 \u015eAHS\u0130YETLER\u0130 KANDIRMAK M\u00dcMK\u00dcN DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["231", "29", "423", "127"], "fr": "Je m\u0027appelle Wang Zhiyong, et voici ma s\u0153ur Wang Xinran.", "id": "NAMAKU WANG ZHIYONG, INI ADIK PEREMPUANKU WANG XINRAN.", "pt": "Meu nome \u00e9 Wang Zhiyong, e esta \u00e9 minha irm\u00e3 mais nova, Wang Xinran.", "text": "I\u0027m Wang Zhiyong, this is my sister Wang Xinran.", "tr": "BEN\u0130M ADIM WANG ZHIYONG, BU DA KIZ KARDE\u015e\u0130M WANG XINRAN."}, {"bbox": ["332", "821", "587", "892"], "fr": "Ce n\u0027est pas que je ne peux pas rendre ce service, le probl\u00e8me, ce sont les cons\u00e9quences.", "id": "BUKANNYA TIDAK BISA MEMBANTU, MASALAH UTAMANYA ADALAH KONSEKUENSI SETELAHNYA.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 que eu n\u00e3o possa ajudar, o problema s\u00e3o as consequ\u00eancias.", "text": "It\u0027s not that I can\u0027t help, the key is the follow-up issues.", "tr": "BU \u0130Y\u0130L\u0130\u011e\u0130 YAPAMAM D\u0130YE B\u0130R \u015eEY YOK, ASIL MESELE SONRAK\u0130 SORUNLAR."}, {"bbox": ["627", "1377", "783", "1443"], "fr": "Justement parce que c\u0027est une personne haut plac\u00e9e et influente.", "id": "JUSTTRU KARENA DIA ORANG YANG BERKEDUDUKAN TINGGI DAN BERKUASA.", "pt": "Justamente por ser uma figura de alto escal\u00e3o e poder,", "text": "Precisely because he\u0027s a high-ranking figure...", "tr": "TAM DA Y\u00dcKSEK MEVK\u0130DE VE G\u00dc\u00c7L\u00dc B\u0130R \u015eAHS\u0130YET OLDU\u011eU \u0130\u00c7\u0130N..."}, {"bbox": ["902", "853", "1030", "916"], "fr": "C\u0027est peut-\u00eatre un gros bonnet.", "id": "BISA JADI DIA ADALAH SEORANG PETINGGI.", "pt": "Pode ser algum figur\u00e3o.", "text": "Might be some big shot.", "tr": "K\u0130MB\u0130L\u0130R BELK\u0130 DE B\u00dcY\u00dcK B\u0130R PATRONDUR."}, {"bbox": ["566", "1308", "715", "1374"], "fr": "Mais d\u0027un autre point de vue...", "id": "TAPI KALAU DILIHAT DARI SUDUT PANDANG LAIN...", "pt": "Mas, olhando por outro \u00e2ngulo,", "text": "But from another point of view...", "tr": "AMA BA\u015eKA B\u0130R A\u00c7IDAN BAKARSAK..."}, {"bbox": ["761", "785", "977", "847"], "fr": "Mais cette famille n\u0027a vraiment pas l\u0027air d\u0027\u00eatre des gens ordinaires.", "id": "TAPI KELUARGA INI KELIHATANNYA BUKAN KELUARGA BIASA.", "pt": "Mas essa fam\u00edlia realmente n\u00e3o parece ser uma fam\u00edlia qualquer.", "text": "This family doesn\u0027t look simple at all.", "tr": "AMA BU A\u0130LE PEK DE SIRADAN B\u0130R A\u0130LEYE BENZEM\u0130YOR."}], "width": 1080}, {"height": 1644, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/104/9.webp", "translations": [{"bbox": ["78", "90", "348", "200"], "fr": "C\u0027est l\u00e0 que \u00e7a devient plus rentable ! On ne va pas passer notre vie \u00e0 faire du troc. \u00c0 l\u0027avenir, il y aura toujours des gens qui lorgneront ce que j\u0027ai. Sans relations solides, \u00e7a ne tiendra pas la route.", "id": "JUSTTRU KARENA ITU LEBIH MENGUNTUNGKAN! KITA TIDAK BISA SELAMANYA MENJUAL BARANG DAGANGAN. DI MASA DEPAN, PASTI ADA YANG MENGINCAR BARANG DI TANGANKU, TANPA KONEKSI MEMANG TIDAK BISA.", "pt": "\u00c9 a\u00ed que \u00e9 mais lucrativo! N\u00e3o podemos passar a vida toda revendendo coisas, certo? No futuro, sempre haver\u00e1 quem cobice o que tenho. Sem alguns contatos importantes, realmente n\u00e3o d\u00e1.", "text": "It\u0027s more profitable! We can\u0027t just be reselling things forever. In the future, someone will want the things in my hands, and it won\u0027t work without someone to rely on.", "tr": "\u0130\u015eTE O ZAMAN DAHA K\u00c2RLI OLUR! HAYATIMIZ BOYUNCA B\u0130R \u015eEYLER SATIP DURAMAYIZ YA. GELECEKTE EL\u0130MDEK\u0130 \u015eEYLERE B\u0130R\u0130LER\u0130 MUTLAKA G\u00d6Z D\u0130KECEKT\u0130R, SA\u011eLAM BA\u011eLANTILAR OLMADAN BU \u0130\u015e Y\u00dcR\u00dcMEZ."}, {"bbox": ["621", "320", "861", "401"], "fr": "Je ne veux pas aller tra\u00eener avec Roberts, ni rester ici \u00e0 crever la dalle, et encore moins finir charcut\u00e9 sur une table d\u0027exp\u00e9rimentation.", "id": "AKU TIDAK MAU BERURUSAN DENGAN ROBERTS, TIDAK MAU TINGGAL DI SINI DALAM KEMISKINAN, DAN LEBIH TIDAK MAU LAGI DITANGKAP UNTUK DIJADIKAN BAHAN PENELITIAN.", "pt": "Eu n\u00e3o quero ir me misturar com o Roberts, nem quero ficar aqui na mis\u00e9ria, e muito menos ser pego para ser dissecado em pesquisas.", "text": "I don\u0027t want to run to Roberts, and I don\u0027t want to stay in this poor and miserable state, and I don\u0027t want to be caught and dissected for research.", "tr": "ROBERTS\u0027LA TAKILMAK \u0130STEM\u0130YORUM, BURADA SEF\u0130L B\u0130R HALDE KALMAK DA \u0130STEM\u0130YORUM, HELE K\u0130 YAKALANIP KOBAY OLARAK KULLANILMAYI H\u0130\u00c7 \u0130STEM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["413", "45", "555", "130"], "fr": "Un certain Jiang, persuad\u00e9 de faire fortune.", "id": "JIANG YANG YAKIN AKAN MENJADI KAYA.", "pt": "O tal Jiang, confiante de que certamente faria fortuna.", "text": "Jiang, who is confident he will make a fortune.", "tr": "KES\u0130NL\u0130KLE ZENG\u0130N OLACA\u011eINA \u0130NANAN JIANG."}, {"bbox": ["786", "1005", "910", "1087"], "fr": "L\u0027essentiel est de voir quel genre de personne c\u0027est.", "id": "KUNCINYA ADALAH ORANG SEPERTI APA DIA INI.", "pt": "O crucial \u00e9 ver que tipo de pessoa ele \u00e9.", "text": "The key is what kind of person this is.", "tr": "\u00d6NEML\u0130 OLAN BU K\u0130\u015e\u0130N\u0130N NASIL B\u0130R\u0130 OLDU\u011eU."}, {"bbox": ["107", "711", "338", "750"], "fr": "C\u0027est vraiment une arme \u00e0 double tranchant.", "id": "BENAR-BENAR PEDANG BERMATA DUA.", "pt": "Realmente \u00e9 uma faca de dois gumes.", "text": "It\u0027s really a double-edged sword.", "tr": "GER\u00c7EKTEN DE \u0130K\u0130 UCU KESK\u0130N B\u0130R KILI\u00c7."}, {"bbox": ["744", "1299", "902", "1402"], "fr": "Fr\u00e8re !", "id": "KAK!", "pt": "Irm\u00e3o!", "text": "Bro!", "tr": "AB\u0130!"}], "width": 1080}]
Manhua