This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 222
[{"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/222/0.webp", "translations": [{"bbox": ["539", "147", "687", "295"], "fr": "VOUS N\u0027IMAGINEZ ABSOLUMENT PAS CE QUE J\u0027AI VU L\u00c0-HAUT...", "id": "KAU TIDAK AKAN PERNAH BISA MEMBAYANGKAN APA YANG KULIHAT DI ATAS SANA....", "pt": "Voc\u00ea n\u00e3o faz ideia do que eu vi l\u00e1 em cima...", "text": "YOU ABSOLUTELY CAN\u0027T IMAGINE WHAT I SAW UP THERE...", "tr": "YUKARIDA NE G\u00d6RD\u00dc\u011e\u00dcM\u00dc ASLA TAHM\u0130N EDEMEZS\u0130N\u0130Z\u2026"}, {"bbox": ["509", "1984", "691", "2157"], "fr": "HAN JUNHUA, TES PAROLES SONT TRANCHANTES. N\u0027AS-TU PAS PEUR QUE L\u0027ESPRIT DU VIEUX DIRECTEUR NE TROUVE PAS LE REPOS ?", "id": "HAN JUNHUA, UCAPANMU SANGAT TAJAM, APA KAU TIDAK TAKUT ARWAH KEPALA PENAMPUNGAN LAMA TIDAK TENANG DI ALAM SANA?", "pt": "Han Junhua, voc\u00ea fala com tanta rispidez, n\u00e3o tem medo que o esp\u00edrito do velho diretor n\u00e3o descanse em paz no c\u00e9u?", "text": "HAN JUNHUA, YOUR WORDS ARE SHARP, AREN\u0027T YOU AFRAID THAT THE OLD DIRECTOR\u0027S SPIRIT WON\u0027T REST IN PEACE?", "tr": "HAN JUNHUA, S\u00d6ZLER\u0130N KESK\u0130N. ESK\u0130 M\u00dcD\u00dcR\u00dcN RUHUNUN HUZUR BULAMAMASINDAN KORKMUYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["592", "1695", "825", "1867"], "fr": "\u00c9TANT DONN\u00c9 LA PRIORIT\u00c9 D\u0027ESCORTER LE NOYAU DE FUSION NUCL\u00c9AIRE JUSQU\u0027\u00c0 L\u0027ABRI POUR \u00c9VITER D\u0027AUTRES ACCIDENTS, JE N\u0027AI EU D\u0027AUTRE CHOIX QUE D\u0027ORDONNER D\u0027ABANDONNER LE DIRECTEUR SHI.", "id": "MEMPERTIMBANGKAN PRIORITAS UNTUK MENGIRIM INTI FUSI NUKLIR KEMBALI KE PENAMPUNGAN UNTUK MENGHINDARI KECELAKAAN LAGI, AKU HANYA BISA MEMERINTAHKAN UNTUK MENINGGALKAN DIREKTUR SHI.", "pt": "Considerando a prioridade de escoltar o n\u00facleo de fus\u00e3o nuclear de volta ao abrigo para evitar mais acidentes, s\u00f3 pude ordenar o abandono do Diretor Shi.", "text": "CONSIDERING THE PRIORITY OF ESCORTING THE FUSION CORE TO THE SHELTER TO AVOID ANY FURTHER ACCIDENTS, I HAD TO ORDER THE ABANDONMENT OF DIRECTOR SHI.", "tr": "N\u00dcKLEER F\u00dcZYON \u00c7EK\u0130RDE\u011e\u0130N\u0130N SI\u011eINA\u011eA G\u00dcVENL\u0130 B\u0130R \u015eEK\u0130LDE G\u00d6T\u00dcR\u00dcLMES\u0130N\u0130 SA\u011eLAMAK VE BA\u015eKA B\u0130R KAZAYI \u00d6NLEMEK \u0130\u00c7\u0130N, M\u00dcD\u00dcR SHI\u0027Y\u0130 TERK ETME EMR\u0130N\u0130 VERMEK ZORUNDA KALDIM."}, {"bbox": ["263", "1961", "444", "2099"], "fr": "SI L\u0027ON ABANDONNE UN GROUPE POUR UNE SEULE PERSONNE, C\u0027EST D\u0027UNE STUPIDIT\u00c9 EXTR\u00caME.", "id": "JIKA MENINGGALKAN SEGEROMBOLAN ORANG HANYA DEMI SATU ORANG, ITU SANGAT BODOH.", "pt": "Se abandonarmos um grupo de pessoas por causa de uma s\u00f3, isso seria o c\u00famulo da estupidez.", "text": "IT WOULD BE UTTERLY FOOLISH TO ABANDON A GROUP OF PEOPLE FOR THE SAKE OF ONE PERSON.", "tr": "B\u0130R K\u0130\u015e\u0130 \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R GRUP \u0130NSANI FEDA ETMEK TAM ANLAMIYLA APTALLIKTIR."}, {"bbox": ["480", "1506", "701", "1679"], "fr": "CEPENDANT, IL Y A UN POINT SUSPECT : NOUS AVONS FOUILLE PARTOUT, MAIS NOUS N\u0027AVONS TROUV\u00c9 AUCUNE TRACE DE SANG CONTENANT L\u0027ADN DU DIRECTEUR SHI.", "id": "TAPI ADA SATU HAL YANG ANEH. KAMI SUDAH MENCARI DI SEMUA TEMPAT, TAPI TIDAK MENEMUKAN BEKAS DARAH DENGAN DNA DIREKTUR SHI SEDIKIT PUN.", "pt": "No entanto, h\u00e1 um ponto suspeito: procuramos por toda parte, mas n\u00e3o conseguimos encontrar nenhum vest\u00edgio de sangue com o DNA do Diretor Shi.", "text": "BUT THERE\u0027S ONE SUSPICIOUS POINT. WE SEARCHED EVERYWHERE, BUT WE COULDN\u0027T FIND ANY BLOODSTAINS WITH EVEN A TRACE OF DIRECTOR SHI\u0027S DNA.", "tr": "ANCAK, \u015e\u00dcPHEL\u0130 B\u0130R DURUM VAR. HER YER\u0130 ARADIK AMA M\u00dcD\u00dcR SHI\u0027N\u0130N DNA\u0027SINI TA\u015eIYAN TEK B\u0130R KAN \u0130Z\u0130 B\u0130LE BULAMADIK."}, {"bbox": ["47", "1158", "182", "1286"], "fr": "QUAND NOUS NOUS SOMMES RETOURN\u00c9S, LE DIRECTEUR SHI AVAIT DISPARU.", "id": "SAAT KAMI MENENGOK KEMBALI, DIREKTUR SHI SUDAH MENGHILANG.", "pt": "Quando olhamos para tr\u00e1s, o Diretor Shi havia sumido.", "text": "WHEN WE TURNED BACK, DIRECTOR SHI WAS GONE.", "tr": "GER\u0130 D\u00d6ND\u00dc\u011e\u00dcM\u00dcZDE, M\u00dcD\u00dcR SHI G\u0130TM\u0130\u015eT\u0130."}, {"bbox": ["562", "352", "694", "465"], "fr": "CE SONT DE V\u00c9RITABLES D\u00c9MONS !", "id": "MEREKA BENAR-BENAR SEPERTI SEKELOMPOK IBLIS!", "pt": "Eles s\u00e3o simplesmente um bando de dem\u00f4nios!", "text": "THEY\u0027RE A BUNCH OF DEVILS!", "tr": "ONLAR TAM ANLAMIYLA B\u0130RER \u015eEYTAN!"}, {"bbox": ["196", "626", "325", "716"], "fr": "ILS D\u00c9VORAIENT LEURS PROPRES CONG\u00c9N\u00c8RES !", "id": "MEMAKAN SESAMA MEREKA!", "pt": "Devorando sua pr\u00f3pria esp\u00e9cie!", "text": "DEVOURING THEIR OWN KIND!", "tr": "KEND\u0130 T\u00dcRDA\u015eLARINI Y\u0130YORLARDI!"}, {"bbox": ["558", "1122", "665", "1210"], "fr": "NOUS N\u0027AVONS RETROUV\u00c9 QUE LES AFFAIRES PERSONNELLES DU DIRECTEUR SHI.", "id": "KAMI HANYA MENEMUKAN BARANG-BARANG PRIBADI DIREKTUR SHI.", "pt": "Encontramos apenas os pertences pessoais do Diretor Shi.", "text": "WE ONLY FOUND DIRECTOR SHI\u0027S PERSONAL BELONGINGS.", "tr": "SADECE M\u00dcD\u00dcR SHI\u0027N\u0130N K\u0130\u015e\u0130SEL E\u015eYALARINI BULAB\u0130LD\u0130K."}, {"bbox": ["375", "744", "501", "848"], "fr": "ILS NOUS ONT MITRAILL\u00c9S COMME DES FOUS !", "id": "MEREKA MENEMBAKI KAMI DENGAN MEMBABI BUTA SEPERTI ORANG GILA!", "pt": "Atiraram em n\u00f3s como loucos!", "text": "THEY WERE FIRING AT US LIKE CRAZY!", "tr": "\u00c7ILGIN G\u0130B\u0130 \u00dcZER\u0130M\u0130ZE ATE\u015e A\u00c7TILAR!"}, {"bbox": ["59", "1964", "156", "2065"], "fr": "CAPITAINE TIAN, VOUS AVEZ BIEN AGI.", "id": "KAPTEN TIAN, KAU MELAKUKANNYA DENGAN BAIK.", "pt": "Capit\u00e3o Tian, voc\u00ea fez um \u00f3timo trabalho.", "text": "CAPTAIN TIAN, YOU DID WELL.", "tr": "Y\u00dcZBA\u015eI TIAN, \u0130Y\u0130 \u0130\u015e \u00c7IKARDIN."}, {"bbox": ["477", "922", "582", "1026"], "fr": "IMPOSSIBLE DE COMMUNIQUER AVEC EUX !", "id": "SAMA SEKALI TIDAK BISA BERKOMUNIKASI!", "pt": "Imposs\u00edvel se comunicar com eles!", "text": "THERE\u0027S NO WAY TO COMMUNICATE!", "tr": "\u0130LET\u0130\u015e\u0130M KURMAK \u0130MKANSIZDI!"}, {"bbox": ["239", "1123", "302", "1186"], "fr": "VOUS L\u0027AVEZ TROUV\u00c9 ?", "id": "APA SUDAH KETEMU?", "pt": "Encontraram?", "text": "DID YOU FIND IT?", "tr": "BULDUNUZ MU?"}, {"bbox": ["626", "1264", "834", "1406"], "fr": "NOUS AVONS FOUILLE TOUS LES ENVIRONS, MAIS NOUS N\u0027AVONS TROUV\u00c9 QUE SA CAPE ET SON EPHUA.C.", "id": "KAMI MENCARI DI SELURUH AREA SEKITAR, HANYA MENEMUKAN JUBAHNYA.", "pt": "Procuramos por toda a vizinhan\u00e7a, encontramos apenas sua capa e seu ePHUA.C.", "text": "WE SEARCHED ALL NEARBY PLACES AND ONLY FOUND HIS CLOAK AND", "tr": "ETRAFTAK\u0130 HER YER\u0130 ARADIK, SADECE PELER\u0130N\u0130N\u0130 BULAB\u0130LD\u0130K."}, {"bbox": ["622", "2244", "684", "2290"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["25", "33", "600", "103"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/222/1.webp", "translations": [{"bbox": ["698", "174", "836", "321"], "fr": "C\u0027\u00c9TAIT DE CONSULTER LE JOURNAL DE BORD DU PR\u00c9C\u00c9DENT DIRECTEUR DE L\u0027ABRI.", "id": "YAITU MEMERIKSA LOG KERJA KEPALA PENAMPUNGAN SEBELUMNYA.", "pt": "Foi verificar o di\u00e1rio de trabalho do antigo diretor do abrigo.", "text": "IS TO CHECK THE WORK LOG OF THE PREVIOUS SHELTER DIRECTOR.", "tr": "\u00d6NCEK\u0130 SI\u011eINAK M\u00dcD\u00dcR\u00dcN\u00dcN \u00c7ALI\u015eMA G\u00dcNL\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc KONTROL ETMEK."}, {"bbox": ["505", "1144", "735", "1332"], "fr": "SACHANT QUE LA CAPACIT\u00c9 DE L\u0027ABRI N\u0027EST QUE DE 1000 PERSONNES, FAIRE UN TEL CHOIX, N\u0027EST-CE PAS D\u0027UNE STUPIDIT\u00c9 EXTR\u00caME !?", "id": "SUDAH TAHU KAPASITAS PENAMPUNGAN HANYA 1000 ORANG, TAPI MASIH MEMBUAT PILIHAN SEPERTI ITU, BUKANKAH ITU SANGAT BODOH!?", "pt": "Sabendo que a capacidade do abrigo \u00e9 de apenas 1000 pessoas, ainda assim fazer essa escolha, n\u00e3o \u00e9 o c\u00famulo da estupidez?!", "text": "KNOWING THAT THE SHELTER\u0027S CAPACITY IS ONLY 1000 PEOPLE, YET STILL MAKING SUCH A CHOICE, ISN\u0027T THIS UTTERLY FOOLISH!?", "tr": "SI\u011eINA\u011eIN KAPAS\u0130TES\u0130N\u0130N SADECE 1000 K\u0130\u015e\u0130 OLDU\u011eUNU B\u0130LE B\u0130LE B\u00d6YLE B\u0130R SE\u00c7\u0130M YAPMAK TAM ANLAMIYLA APTALLIK DE\u011e\u0130L M\u0130!?"}, {"bbox": ["77", "467", "261", "639"], "fr": "PREMI\u00c8REMENT, EN 2171, INCAPABLE DE REFUSER LA SUPPLICATION D\u0027UNE M\u00c8RE, J\u0027AI PRIS L\u0027ENFANT QU\u0027ELLE TENAIT DANS SES BRAS.", "id": "PASAL PERTAMA, TAHUN 2171, AKU TIDAK BISA MENOLAK PERMOHONAN SEORANG IBU, DAN MENERIMA BAYI DARI TANGGANNYA.", "pt": "Primeiro item, ano 2171: N\u00e3o consegui recusar o apelo de uma m\u00e3e e peguei o beb\u00ea de seus bra\u00e7os.", "text": "FIRST, IN 2171, I COULDN\u0027T REFUSE A MOTHER\u0027S PLEA AND ACCEPTED THE BABY IN HER ARMS.", "tr": "B\u0130R\u0130NC\u0130 MADDE, 2171 YILI. B\u0130R ANNEN\u0130N YALVARI\u015eLARINI GER\u0130 \u00c7EV\u0130REMED\u0130M VE EL\u0130NDEK\u0130 BEBE\u011e\u0130 ALDIM."}, {"bbox": ["106", "1496", "287", "1666"], "fr": "ET ENSUITE, DURANT LES 16 ANN\u00c9ES QUI ONT SUIVI, VOUS AVEZ ORGANIS\u00c9 PLUS DE QUATRE CENTS MARIAGES, PETITS ET GRANDS ?", "id": "LALU DALAM 16 TAHUN SETELAH ITU, KALIAN MENGADAKAN LEBIH DARI EMPAT RATUS PERNIKAHAN, BAIK BESAR MAUPUN KECIL?", "pt": "E nos 16 anos seguintes, voc\u00eas realizaram mais de quatrocentas cerim\u00f4nias de casamento, grandes e pequenas? At\u00e9 43.", "text": "AND THEN IN THE FOLLOWING 16 YEARS, YOU HELD MORE THAN 400 WEDDINGS, BIG AND SMALL?", "tr": "SONRAK\u0130 16 YIL BOYUNCA, D\u00d6RT Y\u00dcZDEN FAZLA D\u00dc\u011e\u00dcN M\u00dc D\u00dcZENLED\u0130N\u0130Z? 43\u0027E KADAR."}, {"bbox": ["40", "130", "189", "269"], "fr": "IL Y A TROIS ANS, LA PREMI\u00c8RE CHOSE QUE J\u0027AI FAITE APR\u00c8S M\u0027\u00caTRE R\u00c9VEILL\u00c9 DE LA CAPSULE DE STASE.", "id": "TIGA TAHUN LALU, HAL PERTAMA YANG KULAKUKAN SETELAH BANGUN DARI KAPSUL TIDUR.", "pt": "Tr\u00eas anos atr\u00e1s, a primeira coisa que fiz depois de acordar da c\u00e2mara de hiberna\u00e7\u00e3o.", "text": "THE FIRST THING I DID AFTER WAKING UP FROM THE HYBERNATION POD THREE YEARS AGO.", "tr": "\u00dc\u00c7 YIL \u00d6NCE, UYKU KAPS\u00dcL\u00dcNDEN UYANDIKTAN SONRA YAPTI\u011eIM \u0130LK \u015eEY."}, {"bbox": ["650", "490", "820", "605"], "fr": "CET ENFANT \u00c9TAIT LA 1001\u00c8ME PERSONNE ACCUEILLIE DANS L\u0027ABRI.", "id": "BAYI ITU, ADALAH ORANG KE-1001 YANG DITERIMA DI PENAMPUNGAN.", "pt": "Aquele beb\u00ea foi a 1001\u00aa pessoa acolhida pelo abrigo.", "text": "THAT BABY WAS THE 1001ST PERSON SHELTERED.", "tr": "O BEBEK, SI\u011eINA\u011eIN KABUL ETT\u0130\u011e\u0130 1001. K\u0130\u015e\u0130YD\u0130."}, {"bbox": ["632", "985", "791", "1086"], "fr": "OR, L\u0027ABRI 027 NE PEUT ACCUEILLIR QUE 1000 PERSONNES !", "id": "DAN, PENAMPUNGAN 027 HANYA BISA MENAMPUNG 1000 ORANG!", "pt": "E o Abrigo 027 s\u00f3 pode acomodar 1000 pessoas!", "text": "AND SHELTER 027 CAN ONLY ACCOMMODATE 1000 PEOPLE!", "tr": "VE 027 SI\u011eINA\u011eI SADECE 1000 K\u0130\u015e\u0130 ALAB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["367", "523", "519", "626"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUI NE VA PAS ? Y A-T-IL UN PROBL\u00c8ME ?", "id": "ADA APA? APA ADA MASALAH?", "pt": "O que h\u00e1 de errado nisso? Algum problema?", "text": "WHAT\u0027S WRONG? IS THERE A PROBLEM?", "tr": "NE OLMU\u015e? B\u0130R SORUN MU VAR?"}, {"bbox": ["290", "1593", "482", "1781"], "fr": "LA POPULATION DE L\u0027ABRI N\u0027A CESS\u00c9 D\u0027AUGMENTER, ATTEIGNANT 1743 PERSONNES \u00c0 CE JOUR ! AUCUN PLAN D\u0027\u00c9CONOMIE D\u0027\u00c9NERGIE ! AUCUNE PLANIFICATION FAMILIALE !", "id": "POPULASI TERUS MENINGKAT, SAMPAI SEKARANG SUDAH MENCAPAI 1743 ORANG! TIDAK ADA RENCANA PENGHEMATAN ENERGI! TIDAK ADA PROGRAM KELUARGA BERENCANA!", "pt": "A popula\u00e7\u00e3o daqui n\u00e3o para de crescer, ? j\u00e1 atingiu 1743 pessoas! Sem plano de economia de energia! Sem planejamento familiar!", "text": "THE POPULATION CONTINUES TO RISE, REACHING 1743 PEOPLE TO DATE! NO ENERGY SAVING PLAN! NO FAMILY PLANNING!", "tr": "N\u00dcFUS S\u00dcREKL\u0130 ARTIYOR, BUG\u00dcNE KADAR 1743 K\u0130\u015e\u0130YE ULA\u015eTI! ENERJ\u0130 TASARRUF PLANI YOK! A\u0130LE PLANLAMASI YOK!"}], "width": 900}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/222/2.webp", "translations": [{"bbox": ["339", "60", "526", "210"], "fr": "LE SUPERCALCULATEUR PEUT CALCULER LA CONSOMMATION D\u0027\u00c9NERGIE AVEC UNE PR\u00c9CISION DE PLUSIEURS DIZAINES DE D\u00c9CIMALES !", "id": "SUPERKOMPUTER BISA MENGHITUNG KONSUMSI ENERGI DENGAN PRESISI HINGGA PULUHAN ANGKA DI BELAKANG KOMA!", "pt": "O supercomputador pode calcular o consumo de energia com precis\u00e3o de dezenas de casas decimais!", "text": "THE SUPERCOMPUTER CAN CALCULATE ENERGY CONSUMPTION ACCURATE TO DOZENS OF DECIMAL PLACES!", "tr": "S\u00dcPER B\u0130LG\u0130SAYAR, ENERJ\u0130 T\u00dcKET\u0130M\u0130N\u0130 ONDALIK NOKTASINDAN SONRA ONLARCA BASAMA\u011eA KADAR HESAPLAYAB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["75", "2297", "287", "2509"], "fr": "C\u0027EST \u00c0 CAUSE DE CETTE SEULE PERSONNE \u00c0 L\u0027\u00c9POQUE QUE L\u0027ABRI EST DEVENU SURCHARG\u00c9 ! QUE LES RESSOURCES SONT DEVENUES RARES ! QU\u0027UN GROUPE ENTIER DE PERSONNES N\u0027A PAS PU VIVRE EN PAIX !", "id": "HANYA KARENA SATU ORANG ITU WAKTU ITU, PENAMPUNGAN JADI KELEBIHAN MUATAN! MENYEBABKAN KEKURANGAN SUMBER DAYA! MENYEBABKAN SEMUA ORANG TIDAK BISA HIDUP TENANG!", "pt": "S\u00f3 por causa daquela uma pessoa, o abrigo ficou sobrecarregado! Levou \u00e0 escassez de recursos! Fez com que um grupo inteiro de pessoas n\u00e3o pudesse viver em paz!", "text": "IT WAS BECAUSE OF THAT ONE PERSON BACK THEN THAT THE SHELTER BECAME OVERLOADED! LEADING TO RESOURCE SHORTAGES! CAUSING UNREST FOR EVERYONE!", "tr": "O ZAMANLAR TEK B\u0130R K\u0130\u015e\u0130 Y\u00dcZ\u00dcNDEN SI\u011eINAK A\u015eIRI Y\u00dcKLEND\u0130! KAYNAK KITLI\u011eINA YOL A\u00c7TI! B\u0130R S\u00dcR\u00dc \u0130NSANIN HUZURU KA\u00c7TI!"}, {"bbox": ["360", "296", "542", "509"], "fr": "IL PEUT CALCULER UNE STRUCTURE D\u00c9MOGRAPHIQUE ET UNE COURBE DE CROISSANCE QUASI PARFAITES, MAIS IL NE PEUT TOUJOURS PAS CALCULER VOTRE QI !", "id": "BISA MENGHITUNG STRUKTUR POPULASI DAN KURVA PERTUMBUHAN YANG HAMPIR SEMPURNA, TAPI TETAP TIDAK BISA MENGHITUNG IQ KALIAN!", "pt": "Ele pode calcular uma estrutura populacional e curva de crescimento quase perfeitas, mas ainda n\u00e3o consegue calcular o QI de voc\u00eas!", "text": "IT CAN CALCULATE A NEAR-PERFECT POPULATION STRUCTURE AND GROWTH CURVE, BUT IT STILL CAN\u0027T CALCULATE YOUR INTELLIGENCE!", "tr": "NEREDEYSE M\u00dcKEMMEL B\u0130R N\u00dcFUS YAPISINI VE B\u00dcY\u00dcME E\u011eR\u0130S\u0130N\u0130 HESAPLAYAB\u0130L\u0130R, AMA Y\u0130NE DE S\u0130Z\u0130N ZEKANIZI HESAPLAYAMIYOR!"}, {"bbox": ["267", "1777", "450", "1958"], "fr": "AVEC LES CONDITIONS M\u00c9DICALES DE L\u0027ABRI, PENSEZ-VOUS QU\u0027UN SIMPLE INFARCTUS DU MYOCARDE PUISSE TUER QUELQU\u0027UN ?", "id": "DENGAN KONDISI MEDIS DI PENAMPUNGAN, APA KAU PIKIR SERANGAN JANTUNG BIASA BISA MEMBUNUH SESEORANG?", "pt": "Com as condi\u00e7\u00f5es m\u00e9dicas do abrigo, voc\u00ea acha que um simples infarto do mioc\u00e1rdio mataria algu\u00e9m?", "text": "WITH THE SHELTER\u0027S MEDICAL CONDITIONS, DO YOU THINK A MERE MYOCARDIAL INFARCTION CAN KILL SOMEONE?", "tr": "SI\u011eINA\u011eIN TIBB\u0130 KO\u015eULLARIYLA, SIRADAN B\u0130R KALP KR\u0130Z\u0130N\u0130N B\u0130R\u0130N\u0130 \u00d6LD\u00dcREB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 M\u0130 SANIYORSUN?"}, {"bbox": ["600", "751", "759", "964"], "fr": "SELON LE PLAN, J\u0027AURAIS D\u00db SORTIR DE STASE 25 ANS APR\u00c8S LA FERMETURE DE L\u0027ABRI POUR PRENDRE LA REL\u00c8VE EN TANT QUE DIRECTEUR.", "id": "MENURUT RENCANA, AKU SEHARUSNYA BANGUN DARI TIDUR PANJANG SETELAH PENAMPUNGAN DITUTUP SELAMA 25 TAHUN, UNTUK MENGGANTIKAN POSISI KEPALA PENAMPUNGAN.", "pt": "De acordo com o plano, eu deveria sair da hiberna\u00e7\u00e3o 25 anos ap\u00f3s o fechamento do abrigo para assumir o cargo de diretor.", "text": "ACCORDING TO THE PLAN, I SHOULD HAVE AWAKENED FROM HIBERNATION 25 YEARS AFTER THE SHELTER WAS SEALED TO TAKE OVER THE DIRECTOR\u0027S POSITION.", "tr": "PLANA G\u00d6RE, SI\u011eINAK KAPATILDIKTAN 25 YIL SONRA UYKU MODUNDAN \u00c7IKIP M\u00dcD\u00dcRL\u00dcK G\u00d6REV\u0130N\u0130 DEVRALMALIYDIM."}, {"bbox": ["701", "366", "857", "478"], "fr": "Y COMPRIS MON R\u00c9VEIL ANTICIP\u00c9, TOUT CELA EST TR\u00c8S \u00c9TRANGE !", "id": "TERMASUK KEBANGKITANKU YANG LEBIH AWAL, INI SANGAT ANEH!", "pt": "Incluindo meu despertar antecipado, acho muito estranho!", "text": "INCLUDING MY EARLY AWAKENING, I\u0027M VERY SURPRISED!", "tr": "ERKEN UYANI\u015eIM DA DAH\u0130L OLMAK \u00dcZERE, HER \u015eEY \u00c7OK GAR\u0130P!"}, {"bbox": ["514", "981", "674", "1121"], "fr": "MAIS QU\u0027A FAIT CE VIEUX DIRECTEUR ? IL S\u0027EST SUICID\u00c9 PAR PEUR DES CONS\u00c9QUENCES !", "id": "TAPI APA YANG DILAKUKAN KEPALA PENAMPUNGAN LAMA ITU? DIA MALAH BUNUH DIRI KARENA TAKUT AKAN DOSANYA!", "pt": "Mas o que aquele velho diretor fez? Ele cometeu suic\u00eddio por medo da puni\u00e7\u00e3o!", "text": "BUT WHAT DID THAT OLD DIRECTOR DO? HE ACTUALLY COMMITTED SUICIDE OUT OF GUILT!", "tr": "AMA O YA\u015eLI M\u00dcD\u00dcR NE YAPTI? SU\u00c7LULUK DUYGUSUYLA \u0130NT\u0130HAR ETT\u0130!"}, {"bbox": ["154", "3306", "276", "3419"], "fr": "CE N\u0027EST QU\u0027UN FARDEAU POUR LA SURVIE ! ASSEZ !", "id": "ITU HANYA BEBAN UNTUK BERTAHAN HIDUP!", "pt": "Isso \u00e9 apenas um fardo para a sobreviv\u00eancia! Dispersar.", "text": "THAT\u0027S JUST A BURDEN ON SURVIVAL!", "tr": "BU SADECE HAYATTA KALMANIN \u00d6N\u00dcNDE B\u0130R Y\u00dcK! DA\u011eILIN."}, {"bbox": ["57", "2821", "198", "2983"], "fr": "TOI, TOI, CETTE FEMME ! AS-TU ENCORE LA MOINDRE HUMANIT\u00c9 !", "id": "KAU, KAU WANITA INI! APA KAU MASIH PUNYA PERIKEMANUSIAAN!", "pt": "Voc\u00ea, sua mulher! Voc\u00ea ainda tem alguma humanidade?!", "text": "YOU, YOU WOMAN! DO YOU HAVE ANY HUMANITY!", "tr": "SEN, SEN KADIN! SENDE H\u0130\u00c7 \u0130NSANLIK KALMAMI\u015e MI!"}, {"bbox": ["529", "1407", "692", "1555"], "fr": "DISSIMULER SA MALADIE ET REFUSER UN TRAITEMENT, C\u0027EST DU SUICIDE !", "id": "MENYEMBUNYIKAN PENYAKIT DAN MENOLAK PENGOBATAN, ITU NAMANYA BUNUH DIRI!", "pt": "Esconder a doen\u00e7a e recusar tratamento, isso \u00e9 suic\u00eddio!", "text": "CONCEALING HIS ILLNESS AND REFUSING TREATMENT, THAT\u0027S SUICIDE!", "tr": "HASTALI\u011eINI G\u0130ZLEY\u0130P TEDAV\u0130Y\u0130 REDDETMEK, BU \u0130NT\u0130HARDIR!"}, {"bbox": ["167", "3733", "269", "3808"], "fr": "HAHA, ATTENDS-MOI.", "id": "HAHA, TUNGGU AKU.", "pt": "Haha, espere por mim.", "text": "HAHA, WAIT FOR ME.", "tr": "HAHA, BEKLE BEN\u0130."}, {"bbox": ["543", "3138", "646", "3197"], "fr": "HUMANIT\u00c9 !", "id": "PERIKEMANUSIAAN!", "pt": "Humanidade!", "text": "HUMANITY!", "tr": "\u0130NSANLIK!"}, {"bbox": ["520", "3735", "594", "3812"], "fr": "HAHAHAHA.", "id": "HAHAHAHA.", "pt": "Hahahaha.", "text": "HAHAHAHA.", "tr": "HAHAHAHA."}, {"bbox": ["27", "1776", "117", "1858"], "fr": "INFARCTUS DU MYOCARDE ?", "id": "SERANGAN JANTUNG?", "pt": "Infarto do mioc\u00e1rdio?", "text": "MYOCARDIAL INFARCTION?", "tr": "KALP KR\u0130Z\u0130 M\u0130?"}, {"bbox": ["270", "3402", "348", "3479"], "fr": "S\u00c9ANCE LEV\u00c9E !", "id": "RAPAT BUBAR!", "pt": "Reuni\u00e3o encerrada!", "text": "MEETING ADJOURNED!", "tr": "TOPLANTI B\u0130TT\u0130!"}, {"bbox": ["495", "1231", "670", "1355"], "fr": "TCH, LE VIEUX DIRECTEUR...", "id": "CIH, KEPALA PENAMPUNGAN LAMA ITU.", "pt": "Tsc, o velho diretor...", "text": "TCH, OLD DIRECTOR...", "tr": "TCH, ESK\u0130 M\u00dcD\u00dcR."}], "width": 900}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/222/3.webp", "translations": [{"bbox": ["400", "2318", "572", "2468"], "fr": "XIAO HUA, TE VOIL\u00c0. ES-TU DE NOUVEAU CONFRONT\u00c9E \u00c0 QUELQUE CHOSE QUI TE TROUBLE ?", "id": "XIAO HUA, KAU DATANG YA, APA KAU MENGALAMI KEBINGUNGAN LAGI?", "pt": "Xiao Hua, voc\u00ea veio. Encontrou algo que te deixou confusa de novo?", "text": "XIAOHUA, YOU\u0027RE HERE. HAVE YOU ENCOUNTERED SOMETHING CONFUSING AGAIN?", "tr": "XIAO HUA, GELD\u0130N M\u0130? Y\u0130NE KAFANI KARI\u015eTIRAN B\u0130R \u015eEY M\u0130 OLDU?"}, {"bbox": ["471", "3796", "601", "3934"], "fr": "S\u0152UR JIAO, J\u0027AIMERAIS AVOIR TON AVIS \u00c0 CE SUJET.", "id": "KAK JIAO, MENGENAI MASALAH INI AKU INGIN MENDENGAR PENDAPATMU.", "pt": "Irm\u00e3 Jiao, quero ouvir sua opini\u00e3o sobre este assunto.", "text": "SISTER JIAO, I\u0027D LIKE TO HEAR YOUR OPINION ON THIS MATTER.", "tr": "JIAO ABLA, BU KONUDA SEN\u0130N DE F\u0130KR\u0130N\u0130 ALMAK \u0130ST\u0130YORUM."}, {"bbox": ["398", "2846", "542", "2966"], "fr": "PARCE QUE TOI, XIAO HUA, TU ES UNE PERSONNE SIMPLE.", "id": "KARENA KAU ORANG YANG POLOS, XIAO HUA.", "pt": "Porque voc\u00ea, Xiao Hua, \u00e9 uma pessoa ing\u00eanua.", "text": "BECAUSE YOU\u0027RE A PURE PERSON, XIAOHUA.", "tr": "\u00c7\u00dcNK\u00dc XIAO HUA, SEN SAF B\u0130R\u0130S\u0130N."}, {"bbox": ["193", "3517", "321", "3666"], "fr": "TU DIS QUE CES GENS QUE NOUS AVONS VUS PENDANT LA JOURN\u00c9E VENAIENT DE L\u0027ABRI ?", "id": "KAU BILANG ORANG-ORANG TADI SIANG ITU DARI PENAMPUNGAN?", "pt": "Voc\u00ea disse que aquele grupo de pessoas de hoje cedo veio do abrigo?", "text": "YOU SAID THOSE PEOPLE DURING THE DAY CAME FROM THE SHELTER?", "tr": "G\u00dcND\u00dcZ GELEN O GRUBUN SI\u011eINAKTAN GELD\u0130\u011e\u0130N\u0130 M\u0130 S\u00d6YLED\u0130N?"}, {"bbox": ["32", "2794", "167", "2949"], "fr": "ACAD\u00c9MICIEN QIN, VOUS DEVINEZ TOUJOURS MES PENS\u00c9ES.", "id": "AKADEMISI QIN, KAU SELALU BISA MENEBAK PIKIRANKU.", "pt": "Acad\u00eamico Qin, voc\u00ea sempre consegue adivinhar o que estou pensando.", "text": "ACADEMICIAN QIN, YOU ALWAYS GUESS MY THOUGHTS.", "tr": "AKADEM\u0130SYEN QIN, HER ZAMAN AKLIMDAN GE\u00c7ENLER\u0130 TAHM\u0130N ED\u0130YORSUN."}, {"bbox": ["132", "1419", "259", "1525"], "fr": "COMMENT ONT-ILS PU LAISSER UNE TELLE PERSONNE DEVENIR DIRECTRICE ?", "id": "BAGAIMANA BISA ORANG SEPERTI INI MENJADI KEPALA PENAMPUNGAN.", "pt": "Como puderam deixar uma pessoa dessas ser diretora?", "text": "HOW COULD SUCH A PERSON BECOME THE DIRECTOR?", "tr": "NASIL B\u00d6YLE B\u0130R\u0130N\u0130 M\u00dcD\u00dcR YAPARLAR?"}, {"bbox": ["496", "94", "602", "204"], "fr": "\u00c7A SAIGNE.", "id": "BERDARAH.", "pt": "Est\u00e1 sangrando.", "text": "BLEEDING...", "tr": "KANADI."}, {"bbox": ["81", "1729", "210", "1804"], "fr": "CETTE FEMME AU C\u0152UR DE PIERRE !", "id": "WANITA BERDARAH DINGIN INI!", "pt": "Essa mulher de sangue frio!", "text": "THIS COLD-BLOODED WOMAN!", "tr": "BU SO\u011eUKKANLI KADIN!"}, {"bbox": ["458", "3006", "582", "3119"], "fr": "DIS-MOI, QUEL PROBL\u00c8ME AS-TU RENCONTR\u00c9 CETTE FOIS ?", "id": "KATAKANLAH, MASALAH APA YANG KAU HADAPI KALI INI?", "pt": "Diga, o que aconteceu desta vez?", "text": "TELL ME, WHAT DID YOU ENCOUNTER THIS TIME?", "tr": "ANLAT BAKALIM, BU SEFER NE OLDU?"}, {"bbox": ["725", "1622", "856", "1768"], "fr": "DEPUIS QU\u0027ELLE EST L\u00c0, NOUS N\u0027AVONS PAS EU UN SEUL JOUR DE TRANQUILLIT\u00c9.", "id": "SEJAK ADA DIA, KITA TIDAK PERNAH HIDUP TENANG SEHARI PUN.", "pt": "Desde que ela apareceu, n\u00e3o tivemos um dia de paz.", "text": "SINCE SHE CAME, WE HAVEN\u0027T HAD A SINGLE GOOD DAY.", "tr": "O GELD\u0130\u011e\u0130NDEN BER\u0130 B\u0130R G\u00dcN B\u0130LE RAHAT Y\u00dcZ\u00dc G\u00d6RMED\u0130K."}, {"bbox": ["673", "1955", "761", "2027"], "fr": "ACAD\u00c9MICIEN QIN.", "id": "AKADEMISI QIN.", "pt": "Acad\u00eamico Qin.", "text": "ACADEMICIAN QIN.", "tr": "AKADEM\u0130SYEN QIN."}, {"bbox": ["34", "50", "132", "116"], "fr": "[SFX] A\u00cfE !", "id": "AIYA!", "pt": "Ai!", "text": "AH!", "tr": "AYY!"}, {"bbox": ["370", "3635", "455", "3683"], "fr": "MHM.", "id": "EHM.", "pt": "Uhum.", "text": "YES.", "tr": "HMM."}, {"bbox": ["70", "3372", "235", "3427"], "fr": "BASE DE L\u0027AR\u00caTE DE POISSON.", "id": "MARKAS TULANG IKAN.", "pt": "Base Espinha de Peixe.", "text": "FISHBONE BASE", "tr": "BALIK KIL\u00c7I\u011eI \u00dcSS\u00dc."}, {"bbox": ["47", "2175", "99", "2618"], "fr": "INSTITUT DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE DE L\u0027ABRI 027.", "id": "INSTITUT PENELITIAN TEKNOLOGI PENAMPUNGAN 027.", "pt": "Instituto de Pesquisa Cient\u00edfica e Tecnol\u00f3gica do Abrigo 027.", "text": "VAULT-TEC RESEARCH INSTITUTE", "tr": "2 NOLU SI\u011eINAK B\u0130L\u0130M VE TEKNOLOJ\u0130 ARA\u015eTIRMA ENST\u0130T\u00dcS\u00dc."}], "width": 900}, {"height": 5325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/222/4.webp", "translations": [{"bbox": ["738", "1452", "869", "1593"], "fr": "DE PLUS, JE RESPECTERAI ET SOUTIENDRAI TOUJOURS TON CHOIX.", "id": "LAGIPULA, AKU AKAN SELALU MENGHARGAI DAN MENDUKUNG PILIHANMU.", "pt": "E mais, eu sempre respeitarei e apoiarei sua escolha.", "text": "AND, I WILL RESPECT AND SUPPORT YOUR DECISION.", "tr": "AYRICA, SE\u00c7\u0130M\u0130NE HER ZAMAN SAYGI DUYACA\u011eIM VE DESTEKLEYECE\u011e\u0130M."}, {"bbox": ["506", "91", "679", "249"], "fr": "AUTREFOIS, C\u0027EST PR\u00c9CIS\u00c9MENT PARCE QUE NOUS AVONS \u00c9T\u00c9 PILL\u00c9S QUE J\u0027AI \u00c9T\u00c9 S\u00c9PAR\u00c9E DE MA FAMILLE...", "id": "DULU, JUSTURU KARENA PENJARAHAN, AKU TERPISAH DARI KELUARGAKU....", "pt": "No passado, foi precisamente por causa de saques que me separei da minha fam\u00edlia...", "text": "ONCE, IT WAS BECAUSE OF PLUNDER THAT I WAS SEPARATED FROM MY FAMILY...", "tr": "B\u0130R ZAMANLAR, YA\u011eMALANDI\u011eIMIZ \u0130\u00c7\u0130N A\u0130LEMDEN AYRI D\u00dc\u015eM\u00dc\u015eT\u00dcM..."}, {"bbox": ["212", "747", "353", "931"], "fr": "MAIS TOI, TU ES DIFF\u00c9RENTE ! JE TE FAIS CONFIANCE. SI C\u0027EST TOI.", "id": "TAPI, KAU BERBEDA! AKU PERCAYA PADAMU, JIKA ITU KAU.", "pt": "Mas voc\u00ea \u00e9 diferente! Eu confio em voc\u00ea, se for voc\u00ea.", "text": "BUT YOU\u0027RE DIFFERENT! I BELIEVE IN YOU, IF IT\u0027S YOU.", "tr": "AMA SEN FARKLISIN! SANA G\u00dcVEN\u0130YORUM, E\u011eER S\u00d6Z KONUSU SENSEN."}, {"bbox": ["355", "1420", "528", "1557"], "fr": "POUR SAVOIR COMMENT PROC\u00c9DER CONCR\u00c8TEMENT, TU DOIS TE FIER \u00c0 TES PENS\u00c9ES LES PLUS PROFONDES ET SINC\u00c8RES.", "id": "BAGAIMANA CARA MELAKUKANNYA SECARA SPESIFIK, ITU HARUS BERGANTUNG PADA PIKIRANMU YANG PALING DALAM DAN JUJUR.", "pt": "Como fazer exatamente, isso ainda depende dos seus pensamentos mais verdadeiros e profundos.", "text": "HOW TO DO IT SPECIFICALLY, YOU STILL NEED TO RELY ON THE MOST AUTHENTIC THOUGHTS DEEP WITHIN YOUR HEART.", "tr": "TAM OLARAK NE YAPACA\u011eIN, \u0130\u00c7\u0130NDEK\u0130 EN DER\u0130N, EN GER\u00c7EK D\u00dc\u015e\u00dcNCELERE BA\u011eLI."}, {"bbox": ["706", "756", "862", "969"], "fr": "M\u00caME SI TU OCCUPAIS L\u0027ABRI 027, TU FERAIS CERTAINEMENT DES CHOIX RADICALEMENT DIFF\u00c9RENTS DE CEUX DE CES BANDITS.", "id": "MESKIPUN MENDUDUKI PENAMPUNGAN 027, PASTI AKAN MEMBUAT PILIHAN YANG SANGAT BERBEDA DARI PARA PENJAHAT ITU.", "pt": "Mesmo que ocupe o Abrigo 027, voc\u00ea certamente far\u00e1 escolhas completamente diferentes daqueles bandidos.", "text": "EVEN IF YOU OCCUPY SHELTER 027, YOU WILL CERTAINLY MAKE A COMPLETELY DIFFERENT CHOICE FROM THOSE BANDITS.", "tr": "027 SI\u011eINA\u011eINI \u0130\u015eGAL ETSEN B\u0130LE, O HAYDUTLARDAN \u00c7OK FARKLI SE\u00c7\u0130MLER YAPACA\u011eINDAN EM\u0130N\u0130M."}, {"bbox": ["699", "3471", "824", "3584"], "fr": "T\u00d4T OU TARD, IL FAUDRA RETOURNER \u00c0 LA SURFACE.", "id": "CEPAT ATAU LAMBAT, KITA HARUS KEMBALI KE PERMUKAAN.", "pt": "Cedo ou tarde, teremos que voltar para a superf\u00edcie.", "text": "SOONER OR LATER, WE HAVE TO RETURN TO THE SURFACE.", "tr": "ER YA DA GE\u00c7 YERY\u00dcZ\u00dcNE D\u00d6NMEK GEREKECEK."}, {"bbox": ["287", "2783", "465", "2992"], "fr": "DE PLUS, LA SITUATION \u00c0 LA SURFACE EST TR\u00c8S PR\u00c9OCCUPANTE, ET IL SERA PROBABLEMENT IMPOSSIBLE DE TROUVER UN AUTRE NOYAU DE FUSION NUCL\u00c9AIRE.", "id": "LAGIPULA, SITUASI DI PERMUKAAN SANGAT TIDAK OPTIMIS, MENCARI INTI FUSI NUKLIR LAGI MUNGKIN TIDAK AKAN MUDAH.", "pt": "Al\u00e9m disso, a situa\u00e7\u00e3o na superf\u00edcie n\u00e3o \u00e9 nada otimista, e encontrar outro n\u00facleo de fus\u00e3o nuclear provavelmente ser\u00e1 imposs\u00edvel.", "text": "MOREOVER, THE SITUATION ON THE SURFACE IS VERY GRIM. IT\u0027S UNLIKELY WE CAN FIND ANOTHER FUSION CORE.", "tr": "AYRICA, YERY\u00dcZ\u00dcNDEK\u0130 DURUM H\u0130\u00c7 \u0130\u00c7 A\u00c7ICI DE\u011e\u0130L, BA\u015eKA B\u0130R N\u00dcKLEER F\u00dcZYON \u00c7EK\u0130RDE\u011e\u0130 BULMAK PEK M\u00dcMK\u00dcN G\u00d6R\u00dcNM\u00dcYOR."}, {"bbox": ["37", "1473", "136", "1595"], "fr": "S\u0152UR JIAO VEUT DIRE QUE JE DEVRAIS OCCUPER...", "id": "MAKSUD KAK JIAO ADALAH MENYURUHKU MENDUDUKI...", "pt": "A Irm\u00e3 Jiao quer dizer que devo ocupar...?", "text": "SISTER JIAO MEANS TO TELL ME TO OCCUPY...", "tr": "JIAO ABLA\u0027NIN DEMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130, \u0130\u015eGAL ETMEM M\u0130?"}, {"bbox": ["44", "348", "231", "554"], "fr": "APR\u00c8S AVOIR ERR\u00c9 DANS LES TERRES D\u00c9SOL\u00c9ES PENDANT TANT D\u0027ANN\u00c9ES, J\u0027AI COMPRIS DEPUIS LONGTEMPS QUE LE PILLAGE N\u0027EST QU\u0027UN COMPORTEMENT DES PLUS NORMAUX.", "id": "SETELAH BERJALAN DI TANAH GERSANG SELAMA BERTAHUN-TAHUN, AKU SUDAH LAMA MENGERTI, PENJARAHAN ADALAH TINDAKAN YANG SANGAT NORMAL.", "pt": "Depois de tantos anos vagando pelos ermos, eu j\u00e1 entendi h\u00e1 muito tempo que saquear \u00e9 um comportamento mais do que normal.", "text": "AFTER WALKING ON THE WASTELAND FOR SO MANY YEARS, I\u0027VE LONG UNDERSTOOD THAT PLUNDER IS A NORMAL BEHAVIOR.", "tr": "YILLARDIR BU \u00c7\u00d6L TOPRAKLARDA DOLA\u015eTIKTAN SONRA, YA\u011eMANIN GAYET NORMAL B\u0130R DAVRANI\u015e OLDU\u011eUNU \u00c7OKTAN ANLADIM."}, {"bbox": ["382", "3098", "542", "3245"], "fr": "LE NOYAU QUE LE CAPITAINE TIAN A RAPPORT\u00c9, COMBIEN DE TEMPS PEUT-IL MAINTENIR L\u0027ABRI EN FONCTIONNEMENT ?", "id": "INTI YANG DIBAWA KEMBALI OLEH KAPTEN TIAN ITU BISA MEMPERTAHANKAN OPERASIONAL PENAMPUNGAN BERAPA LAMA?", "pt": "Aquele [n\u00facleo] que o Tenente Tian trouxe, por quanto tempo pode manter o abrigo funcionando?", "text": "HOW LONG CAN THE FUSION CORE CAPTAIN TIAN BROUGHT BACK MAINTAIN THE SHELTER\u0027S OPERATION?", "tr": "Y\u00dcZBA\u015eI TIAN\u0027IN GET\u0130RD\u0130\u011e\u0130 \u00c7EK\u0130RDEK, SI\u011eINA\u011eI NE KADAR S\u00dcRE \u0130DARE EDEB\u0130L\u0130R?"}, {"bbox": ["758", "2498", "849", "2596"], "fr": "OUI, ACAD\u00c9MICIEN QIN.", "id": "YA, AKADEMISI QIN.", "pt": "Sim, Acad\u00eamico Qin.", "text": "YES, ACADEMICIAN QIN.", "tr": "EVET, AKADEM\u0130SYEN QIN."}, {"bbox": ["324", "1958", "461", "2093"], "fr": "LA BASE DE L\u0027AR\u00caTE DE POISSON N\u0027EST PAS UNE BANDE DE BRAS CASS\u00c9S.", "id": "MARKAS TULANG IKAN BUKANLAH SEKUMPULAN ORANG TIDAK BERGUNA.", "pt": "A Base Espinha de Peixe n\u00e3o \u00e9 um bando de desordeiros.", "text": "THE FISHBONE BASE IS NOT A MOB.", "tr": "BALIK KIL\u00c7I\u011eI \u00dcSS\u00dc B\u0130R AYAK TAKIMI DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["519", "3448", "678", "3563"], "fr": "XIAO HUA, NOUS NE POUVONS PAS NOUS CACHER \u00c9TERNELLEMENT.", "id": "XIAO HUA, KITA TIDAK MUNGKIN BERSEMBUNYI SELAMANYA.", "pt": "Xiao Hua, n\u00e3o podemos nos esconder para sempre.", "text": "XIAOHUA, WE CAN\u0027T HIDE FOREVER.", "tr": "XIAO HUA, SONSUZA KADAR SAKLANAMAYIZ."}, {"bbox": ["55", "3391", "407", "3567"], "fr": "EN COMPTANT 600 ML D\u0027EAU POTABLE PAR PERSONNE ET PAR JOUR, UNE HEURE D\u0027EXPOSITION AUX UV, ET TROIS REPAS COMPOS\u00c9S UNIQUEMENT DE RATIONS NUTRITIVES STOCK\u00c9ES, CELA NE PEUT DURER QUE SIX MOIS.", "id": "JIKA SETIAP ORANG MENDAPAT JATAH 600ML AIR MINUM PER HARI, MENERIMA SINAR UV SELAMA 1 JAM, DAN TIGA KALI MAKAN HANYA BISA MENGONSUMSI LARUTAN NUTRISI CADANGAN, ITU HANYA BISA BERTAHAN SELAMA SETENGAH TAHUN.", "pt": "Calculando com cada pessoa recebendo 600ml de \u00e1gua pot\u00e1vel por dia, 1 hora de irradia\u00e7\u00e3o ultravioleta, e apenas misturas nutritivas armazenadas para as tr\u00eas refei\u00e7\u00f5es, s\u00f3 d\u00e1 para durar meio ano.", "text": "CALCULATED BY ALLOCATING 600ML OF DRINKING WATER PER PERSON PER DAY, RECEIVING 1 HOUR OF ULTRAVIOLET IRRADIATION, AND CONSUMING ONLY RESERVED NUTRIENT SOLUTIONS FOR THREE MEALS, IT CAN ONLY LAST FOR HALF A YEAR.", "tr": "K\u0130\u015e\u0130 BA\u015eINA G\u00dcNDE 600 ML \u0130\u00c7ME SUYU, 1 SAAT UV I\u015eINI VE \u00dc\u00c7 \u00d6\u011e\u00dcN SADECE STOKLANMI\u015e BES\u0130N KARI\u015eIMLARIYLA ANCAK YARIM YIL \u0130DARE ED\u0130LEB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["514", "5032", "870", "5213"], "fr": "SHI YAGUO, REPR\u00c9SENTANT DES R\u00c9SIDENTS DE L\u0027ABRI 027, FR\u00c8RE CADET DE SHI YONGTIAN. EN RAISON DE SON INCOMPR\u00c9HENSION DU FONCTIONNEMENT DE L\u0027ABRI, IL A COMMIS DE NOMBREUSES B\u00caTISES RELEVANT D\u0027UNE FAIBLE INTELLIGENCE.", "id": "SHI YAGUO, PERWAKILAN PENDUDUK PENAMPUNGAN 027, ADIK DARI SHI YONGTIAN. KARENA TIDAK MEMAHAMI OPERASIONAL PENAMPUNGAN, DIA TELAH MELAKUKAN BANYAK HAL BODOH.", "pt": "Shi Yaguo, representante dos residentes do Abrigo 027, irm\u00e3o mais novo de Shi Yongtian. Por n\u00e3o entender o funcionamento do abrigo, cometeu muitas besteiras de baixo QI.", "text": "SHI YAGUO SERVES AS THE REPRESENTATIVE OF THE SHELTER 027 RESIDENTS, SHI YONGTIAN\u0027S YOUNGER BROTHER. DUE TO A LACK OF UNDERSTANDING OF THE SHELTER\u0027S OPERATION, HE HAS DONE MANY FOOLISH THINGS WITH LOW INTELLIGENCE.", "tr": "SHI YAGUO, 027 SI\u011eINA\u011eI SAK\u0130N TEMS\u0130LC\u0130S\u0130, SHI YONGTIAN\u0027IN KARDE\u015e\u0130. SI\u011eINA\u011eIN \u0130\u015eLEY\u0130\u015e\u0130N\u0130 ANLAMADI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N B\u0130R\u00c7OK APTALCA \u015eEY YAPMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["589", "1972", "708", "2078"], "fr": "LE CAPITAINE TIAN A VRAIMENT DIT \u00c7A ?", "id": "KAPTEN TIAN BENAR-BENAR BERKATA BEGITU?", "pt": "O Capit\u00e3o Tian realmente disse isso?", "text": "DID CAPTAIN TIAN REALLY SAY THAT?", "tr": "Y\u00dcZBA\u015eI TIAN GER\u00c7EKTEN B\u00d6YLE M\u0130 DED\u0130?"}, {"bbox": ["46", "4830", "440", "5028"], "fr": "SHI YONGTIAN, DIRECTEUR DU BUREAU CONJOINT DE PROMOTION DES INVESTISSEMENTS DE LA PA. EN RAISON DE SON INCOMPR\u00c9HENSION DE LA SOCI\u00c9T\u00c9 POST-APOCALYPTIQUE D\u0027APR\u00c8S-GUERRE, IL A COMMIS DE NOMBREUSES B\u00caTISES RELEVANT D\u0027UNE FAIBLE INTELLIGENCE \u00c9MOTIONNELLE.", "id": "SHI YONGTIAN, DIREKTUR BIRO INVESTASI GABUNGAN PA. KARENA TIDAK MEMAHAMI MASYARAKAT PASCA-APOKALIPTIK SETELAH PERANG, DIA TELAH MELAKUKAN BANYAK HAL BODOH DENGAN EQ RENDAH.", "pt": "Shi Yongtian, diretor do Departamento de Promo\u00e7\u00e3o de Investimentos da Uni\u00e3o PA. Por n\u00e3o entender a sociedade apocal\u00edptica p\u00f3s-guerra, cometeu muitas besteiras de baixo QE.", "text": "SHI YONGTIAN SERVED AS THE DIRECTOR OF THE PA JOINT INVESTMENT PROMOTION BUREAU. DUE TO HIS LACK OF UNDERSTANDING OF THE POST-WAR APOCALYPTIC SOCIETY, HE MADE MANY FOOLISH DECISIONS WITH LOW EMOTIONAL INTELLIGENCE.", "tr": "SHI YONGTIAN, PA B\u0130RLE\u015e\u0130K T\u0130CARET B\u00dcROSU M\u00dcD\u00dcR\u00dc. SAVA\u015e SONRASI KIYAMET D\u00dcNYASINI ANLAMADI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N DUYGUSAL ZEKASI D\u00dc\u015e\u00dcK B\u0130R\u00c7OK APTALCA \u015eEY YAPMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["46", "4830", "440", "5028"], "fr": "SHI YONGTIAN, DIRECTEUR DU BUREAU CONJOINT DE PROMOTION DES INVESTISSEMENTS DE LA PA. EN RAISON DE SON INCOMPR\u00c9HENSION DE LA SOCI\u00c9T\u00c9 POST-APOCALYPTIQUE D\u0027APR\u00c8S-GUERRE, IL A COMMIS DE NOMBREUSES B\u00caTISES RELEVANT D\u0027UNE FAIBLE INTELLIGENCE \u00c9MOTIONNELLE.", "id": "SHI YONGTIAN, DIREKTUR BIRO INVESTASI GABUNGAN PA. KARENA TIDAK MEMAHAMI MASYARAKAT PASCA-APOKALIPTIK SETELAH PERANG, DIA TELAH MELAKUKAN BANYAK HAL BODOH DENGAN EQ RENDAH.", "pt": "Shi Yongtian, diretor do Departamento de Promo\u00e7\u00e3o de Investimentos da Uni\u00e3o PA. Por n\u00e3o entender a sociedade apocal\u00edptica p\u00f3s-guerra, cometeu muitas besteiras de baixo QE.", "text": "SHI YONGTIAN SERVED AS THE DIRECTOR OF THE PA JOINT INVESTMENT PROMOTION BUREAU. DUE TO HIS LACK OF UNDERSTANDING OF THE POST-WAR APOCALYPTIC SOCIETY, HE MADE MANY FOOLISH DECISIONS WITH LOW EMOTIONAL INTELLIGENCE.", "tr": "SHI YONGTIAN, PA B\u0130RLE\u015e\u0130K T\u0130CARET B\u00dcROSU M\u00dcD\u00dcR\u00dc. SAVA\u015e SONRASI KIYAMET D\u00dcNYASINI ANLAMADI\u011eI \u0130\u00c7\u0130N DUYGUSAL ZEKASI D\u00dc\u015e\u00dcK B\u0130R\u00c7OK APTALCA \u015eEY YAPMI\u015eTIR."}, {"bbox": ["28", "2070", "110", "2582"], "fr": "INSTITUT DE RECHERCHE SCIENTIFIQUE DE L\u0027ABRI 027.", "id": "INSTITUT PENELITIAN TEKNOLOGI PENAMPUNGAN 027.", "pt": "Instituto de Pesquisa Cient\u00edfica e Tecnol\u00f3gica do Abrigo 027.", "text": "VAULT-TEC RESEARCH INSTITUTE", "tr": "2 NOLU SI\u011eINAK B\u0130L\u0130M VE TEKNOLOJ\u0130 ARA\u015eTIRMA ENST\u0130T\u00dcS\u00dc."}], "width": 900}, {"height": 1281, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/222/5.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "3", "759", "89"], "fr": "SOUTENEZ-NOUS AVEC VOS VOTES MENSUELS, FAVORIS ET BONNES CRITIQUES !", "id": "MOHON TIKET BULANAN, MOHON KOLEKSI, MOHON ULASAN BAIK.", "pt": "Pe\u00e7o votos mensais, favoritem e deixem uma boa avalia\u00e7\u00e3o!", "text": "REQUESTING MONTHLY VOTES, COLLECTIONS, AND POSITIVE REVIEWS.", "tr": "AYLIK B\u0130LET, KOLEKS\u0130YONA EKLEME VE \u0130Y\u0130 YORUMLARINIZI BEKL\u0130YORUZ."}], "width": 900}]
Manhua