This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 137
[{"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/137/0.webp", "translations": [{"bbox": ["48", "367", "172", "498"], "fr": "JE VIENS D\u0027UNE \u00c9POQUE SITU\u00c9E PLUS DE QUATRE CENTS ANS DANS LE FUTUR. LA DERNI\u00c8RE FOIS, TU M\u0027AS DEMAND\u00c9 POURQUOI J\u0027\u00c9TAIS VENUE ICI, AUJOURD\u0027HUI JE VAIS TE LE DIRE :", "id": "AKU BERASAL DARI ZAMAN EMPAT RATUS TAHUN LEBIH DARI SEKARANG, KAU BERTANYA KENAPA AKU DATANG KE SINI, HARI INI AKAN KUBERITAHU,", "pt": "EU SOU DE UMA ERA MAIS DE QUATROCENTOS ANOS NO FUTURO. DA \u00daLTIMA VEZ VOC\u00ca ME PERGUNTOU POR QUE EU VIM AQUI, E HOJE EU VOU LHE DIZER,", "text": "I COME FROM A TIME FOUR HUNDRED YEARS IN THE FUTURE. YOU ASKED ME LAST TIME WHY I CAME HERE. I\u0027LL TELL YOU TODAY,", "tr": "Ben d\u00f6rt y\u00fcz k\u00fcsur y\u0131l sonras\u0131ndan geliyorum. Ge\u00e7en sefer neden buraya geldi\u011fimi sormu\u015ftun, bug\u00fcn sana s\u00f6yleyece\u011fim,"}, {"bbox": ["389", "686", "510", "824"], "fr": "C\u0027EST PARCE QUE J\u0027AI VOYAG\u00c9 \u00c0 TRAVERS LE TEMPS POUR VENIR ICI ACCOMPLIR LA MISSION QUE JE DOIS REMPLIR.", "id": "KARENA AKU MELINTASI RUANG DAN WAKTU UNTUK MENYELESAIKAN MISI YANG HARUS KUSELESAIKAN.", "pt": "\u00c9 PORQUE EU VIAJEI ATRAV\u00c9S DO TEMPO E ESPA\u00c7O PARA VIR AQUI E COMPLETAR A MISS\u00c3O QUE PRECISO CUMPRIR.", "text": "IT\u0027S BECAUSE I TRAVELED THROUGH TIME AND SPACE TO COMPLETE MY MISSION.", "tr": "\u00c7\u00fcnk\u00fc zaman ve mekanda yolculuk yaparak tamamlamam gereken bir g\u00f6revi yerine getirmek i\u00e7in buraya geldim."}, {"bbox": ["358", "112", "505", "185"], "fr": "JE NE SUIS ABSOLUMENT PAS DE CETTE \u00c9POQUE.", "id": "AKU SAMA SEKALI BUKAN ORANG DARI ZAMAN INI.", "pt": "EU N\u00c3O SOU DESTA \u00c9POCA DE FORMA ALGUMA.", "text": "I DON\u0027T BELONG TO THIS ERA AT ALL.", "tr": "Ben asl\u0131nda bu \u00e7a\u011fa ait de\u011filim."}], "width": 576}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/137/1.webp", "translations": [{"bbox": ["359", "656", "518", "735"], "fr": "SI TU AIMES VRAIMENT TANT LA LUMI\u00c8RE DU SOLEIL,", "id": "KALAU KAU MEMANG SANGAT MENYUKAI SINAR MATAHARI,", "pt": "SE VOC\u00ca REALMENTE GOSTA TANTO DA LUZ DO SOL,", "text": "IF YOU TRULY LOVE SUNLIGHT THAT MUCH,", "tr": "E\u011fer g\u00fcne\u015f \u0131\u015f\u0131\u011f\u0131n\u0131 ger\u00e7ekten o kadar \u00e7ok seviyorsan,"}, {"bbox": ["251", "150", "349", "195"], "fr": "PAS \u00c9TONNANT...", "id": "PANTAS SAJA...", "pt": "N\u00c3O \u00c9 DE ADMIRAR...", "text": "NO WONDER...", "tr": "Demek o y\u00fczden..."}, {"bbox": ["330", "196", "466", "246"], "fr": "QUE TU SOIS SI SP\u00c9CIALE.", "id": "KAU SANGAT ISTIMEWA.", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O ESPECIAL.", "text": "YOU\u0027RE SO SPECIAL.", "tr": "Bu kadar \u00f6zelsin."}], "width": 576}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/137/2.webp", "translations": [{"bbox": ["278", "59", "439", "143"], "fr": "ALORS, PEUX-TU, EN TANT QU\u0027HUMAINE, \u00caTRE AVEC MOI ?", "id": "KALAU BEGITU, APAKAH KAU MAU BERSAMAKU SEBAGAI MANUSIA?", "pt": "ENT\u00c3O, VOC\u00ca PODERIA FICAR COMIGO COMO UM HUMANO?", "text": "THEN, CAN YOU STAY WITH ME AS A HUMAN?", "tr": "O zaman, bir insan olarak benimle birlikte olabilir misin?"}, {"bbox": ["66", "622", "176", "679"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 576}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/137/3.webp", "translations": [{"bbox": ["336", "514", "505", "603"], "fr": "ALORS, \u00c0 LA FIN DE CETTE VIE-CI, SON \u00c2ME SE R\u00c9DUIRA EN CENDRES ET DISPARA\u00ceTRA \u00c0 JAMAIS ENTRE CIEL ET TERRE.", "id": "MAKA SETELAH KEHIDUPAN INI BERAKHIR, JIWANYA AKAN HANCUR BERKEPING-KEPING DAN MENGHILANG SELAMANYA DARI DUNIA INI.", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO ESTA VIDA TERMINAR, A ALMA DELA SE TRANSFORMAR\u00c1 EM CINZAS E FUMA\u00c7A, DESAPARECENDO PARA SEMPRE ENTRE O C\u00c9U E A TERRA.", "text": "THEN, AFTER THIS LIFETIME, HER SOUL WILL BE COMPLETELY ANNIHILATED, FOREVER VANISHING BETWEEN HEAVEN AND EARTH.", "tr": "O zaman bu hayat sona erdikten sonra ruhu yok olacak, sonsuza dek bu d\u00fcnyadan silinecek."}, {"bbox": ["242", "441", "369", "512"], "fr": "SI ELLE NE RENTRE PAS, SI ELLE RESTE DANS UN TEMPS ET UN ESPACE QUI NE LUI APPARTIENNENT PAS,", "id": "JIKA DIA TIDAK KEMBALI, DAN TETAP TINGGAL DI RUANG DAN WAKTU YANG BUKAN MILIKNYA,", "pt": "SE ELA N\u00c3O VOLTAR, SE PERMANECER EM UM TEMPO E ESPA\u00c7O QUE N\u00c3O LHE PERTENCE,", "text": "IF SHE DOESN\u0027T RETURN, REMAINING IN A TIME AND SPACE THAT DOESN\u0027T BELONG TO HER,", "tr": "E\u011fer geri d\u00f6nmezse, ait olmad\u0131\u011f\u0131 bir zamanda ve mekanda kal\u0131rsa,"}, {"bbox": ["205", "20", "346", "75"], "fr": "ELLE DOIT ABSOLUMENT RENTRER.", "id": "DIA HARUS KEMBALI.", "pt": "ELA PRECISA VOLTAR.", "text": "SHE MUST GO BACK.", "tr": "Mutlaka geri d\u00f6nmeli."}], "width": 576}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/137/4.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "624", "204", "719"], "fr": "SI NOUS RESTONS DANS UN TEMPS ET UN ESPACE QUI NE NOUS APPARTIENNENT PAS, NOUS N\u0027AURONS PLUS LA CHANCE DE NOUS R\u00c9INCARNER.", "id": "JIKA KITA TETAP BERADA DI RUANG DAN WAKTU YANG BUKAN MILIK KITA, KITA TIDAK AKAN PUNYA KESEMPATAN UNTUK REINKARNASI.", "pt": "SE PERMANECERMOS EM UM TEMPO E ESPA\u00c7O QUE N\u00c3O NOS PERTENCE, N\u00c3O TEREMOS MAIS A CHANCE DE REENCARNAR.", "text": "IF WE STAY IN A TIME AND SPACE THAT DOESN\u0027T BELONG TO US, WE WON\u0027T HAVE THE OPPORTUNITY FOR REINCARNATION.", "tr": "E\u011fer ait olmad\u0131\u011f\u0131m\u0131z bir zamanda ve mekanda kal\u0131rsak, yeniden do\u011fma \u015fans\u0131m\u0131z olmayacak."}, {"bbox": ["82", "453", "239", "519"], "fr": "\u00c0 LA FIN DE CHAQUE MISSION, MON CONDISCIPLE A\u00ceN\u00c9 ET MOI DEVONS RETOURNER \u00c0 L\u0027\u00c9POQUE MODERNE.", "id": "SETIAP KALI MISI SELESAI, AKU DAN KAKAK SEPERGURUAN HARUS KEMBALI KE ZAMAN MODERN.", "pt": "CADA VEZ QUE UMA MISS\u00c3O TERMINA, MEU IRM\u00c3O MARCIAL S\u00caNIOR E EU DEVEMOS RETORNAR AOS TEMPOS MODERNOS.", "text": "EVERY TIME A MISSION ENDS, MY SENIOR BROTHER AND I MUST RETURN TO THE MODERN ERA.", "tr": "Her g\u00f6rev bitti\u011finde, k\u0131demli karde\u015fimle birlikte modern zamana geri d\u00f6nmek zorunday\u0131z."}, {"bbox": ["112", "1353", "315", "1409"], "fr": "EN BREF, JE DOIS ABSOLUMENT LA RAMENER.", "id": "POKOKNYA, AKU HARUS MEMBAWANYA KEMBALI.", "pt": "RESUMINDO, EU DEFINITIVAMENTE TENHO QUE LEV\u00c1-LA DE VOLTA.", "text": "IN SHORT, I MUST TAKE HER BACK.", "tr": "K\u0131sacas\u0131, onu kesinlikle geri g\u00f6t\u00fcrmeliyim."}, {"bbox": ["199", "83", "320", "142"], "fr": "EST-CE VRAI ?", "id": "BENARKAH?", "pt": "\u00c9 VERDADE?", "text": "IS THAT TRUE?", "tr": "Ger\u00e7ekten mi?"}], "width": 576}, {"height": 1319, "img_url": "snowmtl.ru/latest/journey-to-seek-past-reincarnations/137/5.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "19", "193", "139"], "fr": "SI TU L\u0027AIMES VRAIMENT, NE SOIS PAS SI OBSTIN\u00c9. ELLE N\u0027A ABSOLUMENT PAS SA PLACE ICI.", "id": "JIKA KAU BENAR-BENAR MENYUKAINYA, JANGAN TERLALU MEMAKSAKAN KEHENDAK. DIA SAMA SEKALI BUKAN BERASAL DARI SINI.", "pt": "SE VOC\u00ca REALMENTE GOSTA DELA, N\u00c3O SEJA T\u00c3O TEIMOSO. ELA N\u00c3O PERTENCE A ESTE LUGAR.", "text": "IF YOU TRULY LOVE HER, DON\u0027T BE SO OBSESSED. SHE DOESN\u0027T BELONG HERE AT ALL.", "tr": "E\u011fer onu ger\u00e7ekten seviyorsan, bu kadar \u0131srarc\u0131 olma, o asl\u0131nda buraya ait de\u011fil."}], "width": 576}]
Manhua