This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/0.webp", "translations": [], "width": 654}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/1.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "269", "185", "398"], "fr": "Bizarre... On dirait que quelque chose me suit.", "id": "ANEH, SEPERTINYA ADA SESUATU YANG MENGIKUTIKU?", "pt": "ESTRANHO, PARECE QUE ALGO EST\u00c1 ME SEGUINDO?", "text": "Bizarre... On dirait que quelque chose me suit.", "tr": "Garip, sanki bir \u015fey beni takip ediyor gibi?"}, {"bbox": ["95", "1185", "151", "1282"], "fr": "Mais non.", "id": "TIDAK ADA.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 NADA.", "text": "Mais non.", "tr": "Hay\u0131r, yok."}, {"bbox": ["192", "500", "234", "620"], "fr": "Zhang Baihe.", "id": "ZHANG BAIHE", "pt": "ZHANG BAIHE", "text": "Zhang Baihe.", "tr": "Zhang Baihe"}, {"bbox": ["550", "1182", "598", "1264"], "fr": "\u00c9trange.", "id": "ANEH.", "pt": "ESTRANHO.", "text": "\u00c9trange.", "tr": "Garip."}], "width": 654}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/2.webp", "translations": [{"bbox": ["58", "848", "183", "944"], "fr": "Xiaomi ! J\u0027ai pas mes cl\u00e9s, ouvre vite !", "id": "XIAOMI, AKU TIDAK BAWA KUNCI, CEPAT BUKA PINTUNYA!", "pt": "XIAOMI, N\u00c3O TROUXE A CHAVE, ABRA A PORTA R\u00c1PIDO!", "text": "Xiaomi ! J\u0027ai pas mes cl\u00e9s, ouvre vite !", "tr": "Xiaomi, anahtar\u0131m\u0131 getirmedim, \u00e7abuk kap\u0131y\u0131 a\u00e7!"}, {"bbox": ["38", "53", "208", "97"], "fr": "Se retourne, continue son chemin.", "id": "BERBALIK, LANJUT JALAN", "pt": "VIRE A CABE\u00c7A, CONTINUE ANDANDO", "text": "Se retourne, continue son chemin.", "tr": "D\u00f6ner ve y\u00fcr\u00fcmeye devam eder."}, {"bbox": ["293", "664", "364", "720"], "fr": "Ouvre !", "id": "BUKA PINTUNYA!", "pt": "ABRA A PORTA!", "text": "Ouvre !", "tr": "Kap\u0131y\u0131 a\u00e7!"}, {"bbox": ["70", "371", "114", "519"], "fr": "Commence \u00e0 courir.", "id": "MULAI LARI", "pt": "COMECE A CORRER", "text": "Commence \u00e0 courir.", "tr": "Ko\u015fmaya ba\u015flar."}, {"bbox": ["548", "1024", "599", "1189"], "fr": "Ouvre la porte.", "id": "BUKA PINTU", "pt": "ABRA A PORTA", "text": "Ouvre la porte.", "tr": "Kap\u0131y\u0131 a\u00e7"}, {"bbox": ["51", "1036", "167", "1185"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "", "tr": "", "zh": ""}], "width": 654}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/3.webp", "translations": [{"bbox": ["523", "63", "573", "183"], "fr": "He Xiaomi.", "id": "HE XIAOMI", "pt": "HE XIAOMI", "text": "He Xiaomi.", "tr": "He Xiaomi"}, {"bbox": ["35", "476", "157", "573"], "fr": "On dirait que quelqu\u0027un frappe ?", "id": "SEPERTINYA ADA YANG MENGETUK PINTU?", "pt": "PARECE QUE ALGU\u00c9M EST\u00c1 BATENDO NA PORTA?", "text": "On dirait que quelqu\u0027un frappe ?", "tr": "Sanki biri kap\u0131y\u0131 \u00e7al\u0131yor?"}, {"bbox": ["47", "38", "133", "96"], "fr": "\u00c0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "DI DALAM RUMAH", "pt": "DENTRO DE CASA", "text": "\u00c0 l\u0027int\u00e9rieur.", "tr": "Evin i\u00e7i"}, {"bbox": ["456", "543", "572", "603"], "fr": "Qui c\u0027est ?", "id": "SIAPA?", "pt": "QUEM \u00c9?", "text": "Qui c\u0027est ?", "tr": "Kim o?"}], "width": 654}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/4.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "1034", "176", "1157"], "fr": "C\u0027est Baihe ? Encore oubli\u00e9 tes cl\u00e9s ?", "id": "APAKAH ITU BAIHE? KENAPA TIDAK BAWA KUNCI LAGI?", "pt": "\u00c9 A BAIHE? POR QUE N\u00c3O TROUXE A CHAVE DE NOVO?", "text": "C\u0027est Baihe ? Encore oubli\u00e9 tes cl\u00e9s ?", "tr": "Baihe mi? Neden yine anahtar\u0131n\u0131 getirmedin?"}, {"bbox": ["27", "101", "187", "277"], "fr": "Arr\u00eate de frapper ! Ce soir, tu es \u00e0 moi !", "id": "JANGAN KETUK LAGI, MALAM INI KAU ADALAH MANGSAKU!", "pt": "PARE DE BATER, ESTA NOITE VOC\u00ca SER\u00c1 MINHA!", "text": "Arr\u00eate de frapper ! Ce soir, tu es \u00e0 moi !", "tr": "Kap\u0131y\u0131 \u00e7almay\u0131 b\u0131rak, bu gece benimsin!"}, {"bbox": ["139", "1258", "211", "1359"], "fr": "Tu es toute seule, hein ?", "id": "KAU SENDIRIAN, KAN?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 SOZINHO, CERTO?", "text": "Tu es toute seule, hein ?", "tr": "Yaln\u0131zs\u0131n, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["429", "1090", "582", "1146"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "", "tr": "", "zh": ""}], "width": 654}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/5.webp", "translations": [{"bbox": ["471", "25", "537", "113"], "fr": "Elle est o\u00f9 ?", "id": "ORANGNYA MANA?", "pt": "E A PESSOA? CAD\u00ca ELA?", "text": "Elle est o\u00f9 ?", "tr": "Nerede o?"}], "width": 654}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/6.webp", "translations": [{"bbox": ["528", "962", "618", "1132"], "fr": "Sinon, pourquoi tant de gens iraient bosser en ville ? Qui voudrait encore moisir dans les montagnes comme des hommes des cavernes, hein, comme vous !", "id": "KALAU TIDAK, KENAPA BANYAK ORANG PERGI KE KOTA UNTUK BEKERJA? SIAPA YANG MASIH MAU TINGGAL DI GUNUNG SEPERTI KALIAN, JADI ORANG PRIMITIF!", "pt": "SEN\u00c3O, POR QUE TANTAS PESSOAS IRIAM PARA A CIDADE TRABALHAR? QUEM AINDA FICARIA NAS MONTANHAS COMO VOC\u00caS, VIVENDO COMO PRIMITIVOS!", "text": "Sinon, pourquoi tant de gens iraient bosser en ville ? Qui voudrait encore moisir dans les montagnes comme des hommes des cavernes, hein, comme vous !", "tr": "Yoksa neden o kadar \u00e7ok insan \u00e7al\u0131\u015fmak i\u00e7in \u015fehre gelsin ki? Kim sizin gibi da\u011flarda ilkel insanlar olarak vakit kaybeder ki!"}, {"bbox": ["30", "4", "347", "82"], "fr": "R\u00e9cemment, une s\u00e9rie d\u0027affaires myst\u00e9rieuses dans le quartier des locations a pris la police de court, semant la panique parmi les habitants.", "id": "BARU-BARU INI, SERANGKAIAN KASUS ANEH TERJADI DI AREA PERSEWAAN, MEMBUAT POLISI KEWALAHAN, DAN PENDUDUK KETAKUTAN.", "pt": "RECENTEMENTE, UMA S\u00c9RIE DE CASOS ESTRANHOS OCORREU NA \u00c1REA DE ALUGUEL, PEGANDO A POL\u00cdCIA DE SURPRESA E DEIXANDO OS MORADORES APAVORADOS.", "text": "R\u00e9cemment, une s\u00e9rie d\u0027affaires myst\u00e9rieuses dans le quartier des locations a pris la police de court, semant la panique parmi les habitants.", "tr": "Son zamanlarda, kiral\u0131k b\u00f6lgede art arda meydana gelen tuhaf vakalar polisi haz\u0131rl\u0131ks\u0131z yakalad\u0131 ve b\u00f6lge sakinlerini pani\u011fe s\u00fcr\u00fckledi."}, {"bbox": ["513", "843", "609", "930"], "fr": "Tu crois quoi ? Regarde un peu l\u0027\u00e9poque o\u00f9 on vit.", "id": "MEMANGNYA KAU PIKIR BAGAIMANA? SEKARANG SUDAH ZAMAN APA.", "pt": "O QUE VOC\u00ca ACHA? EM QUE \u00c9POCA ESTAMOS AGORA?", "text": "Tu crois quoi ? Regarde un peu l\u0027\u00e9poque o\u00f9 on vit.", "tr": "Ne sand\u0131n ki? Art\u0131k hangi devirdeyiz."}, {"bbox": ["27", "215", "316", "331"], "fr": "Pourtant, des gens reclus au fin fond des montagnes s\u0027appr\u00eatent \u00e0 rejoindre cette m\u00e9tropole chaotique. C\u0027est l\u00e0 que notre histoire commence...", "id": "SEMENTARA ORANG-ORANG YANG TINGGAL TERPENCIL DI PEGUNUNGAN YANG JAUH, MALAH BERGEGAS MENUJU KOTA YANG KACAU INI, CERITA AKAN DIMULAI DARI SINI.", "pt": "E AS PESSOAS QUE VIVEM RECLUSAS NAS MONTANHAS DISTANTES EST\u00c3O PRESTES A CORRER PARA ESTA CIDADE CA\u00d3TICA. A HIST\u00d3RIA COME\u00c7AR\u00c1 A PARTIR DAQUI.", "text": "Pourtant, des gens reclus au fin fond des montagnes s\u0027appr\u00eatent \u00e0 rejoindre cette m\u00e9tropole chaotique. C\u0027est l\u00e0 que notre histoire commence...", "tr": "Ancak uzak da\u011flar\u0131n derinliklerinde m\u00fcnzevi bir hayat s\u00fcren insanlar, bu kaotik \u015fehre do\u011fru yola \u00e7\u0131kmak zorundad\u0131r ve hikaye buradan ba\u015flayacakt\u0131r."}, {"bbox": ["33", "1235", "286", "1340"], "fr": "Pour \u00eatre franc, Liu Na est partie avec un patron de Dijing qui \u00e9tait en vacances ici. Il l\u0027a emmen\u00e9e en ville pour mener la belle vie ! Elle ne reviendra plus !", "id": "SEJUJURNYA, LIU NA SEBENARNYA IKUT DENGAN SEORANG BOS DARI IBUKOTA KERAJAAN YANG DATANG BERLIBUR KE SINI, BOS ITU MEMBAWANYA KE KOTA UNTUK MENIKMATI HIDUP! DIA TIDAK AKAN KEMBALI!", "pt": "VOU TE CONTAR A VERDADE, LIU NA NA VERDADE FOI COM UM CHEFE DE DIJING QUE VEIO VIAJAR PARA C\u00c1. ESSE CHEFE A LEVOU PARA A CIDADE PARA APROVEITAR A VIDA! ELA N\u00c3O VAI VOLTAR!", "text": "Pour \u00eatre franc, Liu Na est partie avec un patron de Dijing qui \u00e9tait en vacances ici. Il l\u0027a emmen\u00e9e en ville pour mener la belle vie ! Elle ne reviendra plus !", "tr": "Sana do\u011frusunu s\u00f6yleyeyim, Liu Na asl\u0131nda Ba\u015fkent\u0027ten buraya tatile gelen bir patronla gitti. O patron onu \u015fehirde l\u00fcks i\u00e7inde ya\u015fas\u0131n diye g\u00f6t\u00fcrd\u00fc! Geri d\u00f6nmeyecek!"}, {"bbox": ["380", "548", "552", "630"], "fr": "Dix mille par mois ?!", "id": "SEPULUH RIBU SEBULAN!?", "pt": "DEZ MIL POR M\u00caS!?", "text": "Dix mille par mois ?!", "tr": "Ayda on bin mi!?"}, {"bbox": ["47", "522", "138", "615"], "fr": "Quoi ?!", "id": "APA!?", "pt": "O QU\u00ca!?", "text": "Quoi ?!", "tr": "Ne!?"}, {"bbox": ["555", "1178", "600", "1275"], "fr": "Zhu Lele.", "id": "ZHU LELE", "pt": "ZHU LELE", "text": "Zhu Lele.", "tr": "Zhu Lele"}, {"bbox": ["44", "861", "143", "918"], "fr": "Ils paient autant que \u00e7a !", "id": "TERNYATA SEBANYAK ITU!", "pt": "ELES REALMENTE D\u00c3O TANTO ASSIM!", "text": "Ils paient autant que \u00e7a !", "tr": "Ger\u00e7ekten bu kadar \u00e7ok mu veriyorlar!"}], "width": 654}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/7.webp", "translations": [{"bbox": ["28", "31", "163", "149"], "fr": "Elle m\u0027avait dit qu\u0027elle allait \u00e0 Dijing pour \u00e9tudier ? Et qu\u0027elle serait de retour dans six mois !", "id": "DIA BILANG PADAKU PERGI KE IBUKOTA KERAJAAN UNTUK BELAJAR? AKAN KEMBALI DALAM SETENGAH TAHUN!", "pt": "ELA ME DISSE QUE IA ESTUDAR EM DIJING? E VOLTARIA EM MEIO ANO!", "text": "Elle m\u0027avait dit qu\u0027elle allait \u00e0 Dijing pour \u00e9tudier ? Et qu\u0027elle serait de retour dans six mois !", "tr": "Bana Ba\u015fkent\u0027e okumaya gitti\u011fini s\u00f6ylemi\u015fti? Yar\u0131m y\u0131l sonra d\u00f6necekti!"}, {"bbox": ["29", "305", "219", "431"], "fr": "Laisse-moi te dire : de nos jours, sans fric, t\u0027es rien ! Surtout un mec, pas de fric, pas de nana. Tu finiras ta vie tout seul !", "id": "KUBERI TAHU KAU, SEKARANG ORANG TANPA UANG TIDAK PUNYA APA-APA! TERUTAMA PRIA, TANPA UANG TIDAK ADA WANITA YANG MAU DENGANMU, KAU TUNGGU SAJA JADI BUJANGAN SEUMUR HIDUP!", "pt": "VOU TE DIZER, HOJE EM DIA, SE VOC\u00ca N\u00c3O TEM DINHEIRO, N\u00c3O TEM NADA! ESPECIALMENTE OS HOMENS, SEM DINHEIRO, NENHUMA MULHER VAI FICAR COM VOC\u00ca, VOC\u00ca VAI ACABAR SOLTEIRO PARA O RESTO DA VIDA!", "text": "Laisse-moi te dire : de nos jours, sans fric, t\u0027es rien ! Surtout un mec, pas de fric, pas de nana. Tu finiras ta vie tout seul !", "tr": "Sana s\u00f6yleyeyim, bu devirde paras\u0131 olmayan\u0131n hi\u00e7bir \u015feyi olmaz! \u00d6zellikle erkekler, paran yoksa kad\u0131n da olmaz, \u00f6m\u00fcr boyu bekar kalmaya mahkumsun!"}, {"bbox": ["495", "176", "590", "250"], "fr": "Et tu crois ce que disent les femmes ?", "id": "KAU JUGA PERCAYA OMONGAN WANITA?", "pt": "VOC\u00ca ACREDITA NAS PALAVRAS DE UMA MULHER?", "text": "Et tu crois ce que disent les femmes ?", "tr": "Kad\u0131nlar\u0131n s\u00f6z\u00fcne de mi inan\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["452", "42", "559", "113"], "fr": "Elle te baratinait, c\u0027\u00e9tait juste pour te consoler.", "id": "ITU BOHONG, HANYA UNTUK MENGHIBURMU SAJA.", "pt": "ISSO \u00c9 MENTIRA, S\u00d3 PARA TE CONSOLAR.", "text": "Elle te baratinait, c\u0027\u00e9tait juste pour te consoler.", "tr": "O seni kand\u0131r\u0131yor, sadece teselli ediyor."}, {"bbox": ["94", "638", "193", "712"], "fr": "Non, non, pas du tout.", "id": "TI-TIDAK ADA.", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O TENHO.", "text": "Non, non, pas du tout.", "tr": "Y-yok can\u0131m."}, {"bbox": ["448", "471", "616", "595"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que tu te r\u00e9jouis de mon malheur, non ?", "id": "AKU MERASA KAU SENANG MELIHAT ORANG LAIN MENDERITA YA?", "pt": "SINTO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 SE DIVERTIDO COM A MINHA DESGRA\u00c7A, HEIN?", "text": "J\u0027ai l\u0027impression que tu te r\u00e9jouis de mon malheur, non ?", "tr": "Sanki ba\u015f\u0131ma gelenlere seviniyorsun, de\u011fil mi?"}], "width": 654}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/8.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "512", "220", "591"], "fr": "Il faut que je gagne de l\u0027argent !!!", "id": "AKU MAU CARI UANG!!!", "pt": "EU QUERO GANHAR DINHEIRO!!!", "text": "Il faut que je gagne de l\u0027argent !!!", "tr": "Para kazanmam laz\u0131m!!!"}, {"bbox": ["34", "294", "271", "441"], "fr": "Grand-p\u00e8re, je n\u0027en peux plus ! Pour la survie de notre clan, je dois descendre de la montagne retrouver Liu Na ! Je vais la ramener !", "id": "KAKEK, AKU TIDAK TAHAN LAGI! DEMI KELANGSUNGAN RAS KITA, AKU AKAN TURUN GUNUNG MENCARI LIU NA! MENGEJARNYA KEMBALI!", "pt": "VOV\u00d4, EU N\u00c3O AGUENTO MAIS! PELA CONTINUIDADE DA NOSSA TRIBO, EU VOU DESCER A MONTANHA PARA PROCURAR LIU NA! VOU TRAZ\u00ca-LA DE VOLTA!", "text": "Grand-p\u00e8re, je n\u0027en peux plus ! Pour la survie de notre clan, je dois descendre de la montagne retrouver Liu Na ! Je vais la ramener !", "tr": "B\u00fcy\u00fckbaba, art\u0131k dayanam\u0131yorum! Soyumuzun devam\u0131 i\u00e7in da\u011fdan inip Liu Na\u0027y\u0131 bulaca\u011f\u0131m! Onu geri getirece\u011fim!"}], "width": 654}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/9.webp", "translations": [{"bbox": ["39", "322", "244", "532"], "fr": "Mais grand-p\u00e8re, presque tout notre clan est parti. Le deuxi\u00e8me oncle est descendu, a \u00e9pous\u00e9 une veuve, et il s\u0027en sort bien, non ? Le troisi\u00e8me oncle est descendu, il vit dans un immeuble, il a m\u00eame achet\u00e9 une voiture ! Et mon oncle maternel, m\u00eame s\u0027il est en prison, il n\u0027a plus besoin de chasser et il mange \u00e0 sa faim tous les jours !", "id": "TAPI KAKEK, HAMPIR SEMUA ORANG DI KLAN KITA SUDAH PERGI. PAMAN KEDUA TURUN GUNUNG MENIKAHI JANDA, BUKANKAH HIDUPNYA BAIK-BAIK SAJA? PAMAN KETIGA TURUN GUNUNG BAHKAN TINGGAL DI APARTEMEN, BELI MOBIL PULA! PAMAN DARI PIHAK IBU MESKIPUN MASUK PENJARA, TAPI TIDAK PERLU BERBURU LAGI, SETIAP MAKAN BISA KENYANG!", "pt": "MAS VOV\u00d4, QUASE TODOS OS MEMBROS DA NOSSA TRIBO J\u00c1 FORAM EMBORA. O SEGUNDO TIO DESCEU A MONTANHA, CASOU-SE COM UMA VI\u00daVA E N\u00c3O EST\u00c1 VIVENDO BEM? O TERCEIRO TIO DESCEU A MONTANHA, MUDOU-SE PARA UM PR\u00c9DIO E AT\u00c9 COMPROU UM CARRO! EMBORA O TIO MATERNO (SEGUNDO IRM\u00c3O DA M\u00c3E) TENHA IDO PARA A PRIS\u00c3O, ELE N\u00c3O PRECISA MAIS CA\u00c7AR E PODE COMER AT\u00c9 FICAR SATISFEITO EM TODAS AS REFEI\u00c7\u00d5ES!", "text": "Mais grand-p\u00e8re, presque tout notre clan est parti. Le deuxi\u00e8me oncle est descendu, a \u00e9pous\u00e9 une veuve, et il s\u0027en sort bien, non ? Le troisi\u00e8me oncle est descendu, il vit dans un immeuble, il a m\u00eame achet\u00e9 une voiture ! Et mon oncle maternel, m\u00eame s\u0027il est en prison, il n\u0027a plus besoin de chasser et il mange \u00e0 sa faim tous les jours !", "tr": "Ama B\u00fcy\u00fckbaba, kabilemizden neredeyse herkes gitti. \u0130kinci Amca da\u011fdan inip dul bir kad\u0131nla evlendi ve gayet iyi ge\u00e7iniyor, de\u011fil mi? \u00dc\u00e7\u00fcnc\u00fc Amca da\u011fdan indi, apartmana ta\u015f\u0131nd\u0131, araba bile ald\u0131! Day\u0131 hapse girmi\u015f olsa da art\u0131k avlanmak zorunda de\u011fil ve her \u00f6\u011f\u00fcn karn\u0131 doyuyor!"}, {"bbox": ["89", "1371", "250", "1497"], "fr": "Quitter ces montagnes, ce n\u0027est qu\u0027une question de temps !", "id": "KELUAR DARI GUNUNG BESAR INI, ITU HANYA MASALAH WAKTU!", "pt": "SAIR DAS MONTANHAS \u00c9 ALGO QUE ACONTECER\u00c1 MAIS CEDO OU MAIS TARDE!", "text": "Quitter ces montagnes, ce n\u0027est qu\u0027une question de temps !", "tr": "Da\u011flar\u0131 terk etmek, bu er ya da ge\u00e7 olacak bir \u015fey!"}, {"bbox": ["415", "772", "558", "878"], "fr": "Plus jamais un jour de paix ! On n\u0027a plus de territoire \u00e0 nous !", "id": "TIDAK AKAN ADA HARI YANG DAMAI LAGI! TIDAK ADA LAGI WILAYAH KITA!", "pt": "NUNCA MAIS TEREMOS PAZ! N\u00c3O H\u00c1 MAIS LUGAR PARA N\u00d3S!", "text": "Plus jamais un jour de paix ! On n\u0027a plus de territoire \u00e0 nous !", "tr": "Art\u0131k huzurumuz kalmad\u0131! Bize ait bir yer de kalmad\u0131!"}, {"bbox": ["27", "38", "139", "185"], "fr": "Esp\u00e8ce de mauviette, tu c\u00e8des si facilement \u00e0 la tentation ?", "id": "DASAR TIDAK BERGUNA, BEGINI SAJA SUDAH TIDAK TAHAN GODAAN?", "pt": "COISA IN\u00daTIL, J\u00c1 SUCUMBIU \u00c0 TENTA\u00c7\u00c3O?", "text": "Esp\u00e8ce de mauviette, tu c\u00e8des si facilement \u00e0 la tentation ?", "tr": "Seni gidi hay\u0131rs\u0131z velet, hemen oltaya geldin demek?"}, {"bbox": ["527", "346", "615", "466"], "fr": "Il ne reste plus que nous deux sur cette montagne !", "id": "DI GUNUNG HANYA TERSISA KITA BERDUA!", "pt": "S\u00d3 RESTAMOS N\u00d3S DOIS NA MONTANHA!", "text": "Il ne reste plus que nous deux sur cette montagne !", "tr": "Da\u011fda bir tek ikimiz kald\u0131k!"}, {"bbox": ["93", "717", "242", "815"], "fr": "Et en plus, ils ont commenc\u00e9 \u00e0 construire un complexe touristique sur la montagne !", "id": "LAGIPULA, DI GUNUNG JUGA SUDAH MULAI DIBANGUN RESOR LIBURAN!", "pt": "E MAIS, ELES COME\u00c7ARAM A CONSTRUIR UM RESORT NA MONTANHA!", "text": "Et en plus, ils ont commenc\u00e9 \u00e0 construire un complexe touristique sur la montagne !", "tr": "\u00dcstelik da\u011fda tatil k\u00f6y\u00fc in\u015fa etmeye ba\u015flad\u0131lar!"}], "width": 654}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/10.webp", "translations": [{"bbox": ["508", "344", "621", "508"], "fr": "Il dit qu\u0027il a fait fortune maintenant. Il gagne dix mille par mois sans trop se fatiguer. Il passe ses journ\u00e9es \u00e0 glander, \u00e0 jouer au mahjong et \u00e0 boire.", "id": "DIA BILANG SEKARANG DIA SUDAH KAYA, SETIAP HARI TIDAK BANYAK BEKERJA JUGA BISA DAPAT SEPULUH RIBU SEBULAN. SEHARIAN MENGANGGUR MAIN MAHJONG, MINUM-MINUM.", "pt": "ELE DISSE QUE EST\u00c1 RICO AGORA, GANHA DEZ MIL POR M\u00caS SEM FAZER QUASE NADA. PASSA O DIA TODO OCIOSO JOGANDO MAHJONG E BEBENDO.", "text": "Il dit qu\u0027il a fait fortune maintenant. Il gagne dix mille par mois sans trop se fatiguer. Il passe ses journ\u00e9es \u00e0 glander, \u00e0 jouer au mahjong et \u00e0 boire.", "tr": "\u015eimdi k\u00f6\u015feyi d\u00f6nd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc, pek bir \u015fey yapmadan ayda on bin kazand\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6yledi. B\u00fct\u00fcn g\u00fcn aylak aylak mahjong oynay\u0131p i\u00e7ki i\u00e7iyormu\u015f."}, {"bbox": ["25", "372", "137", "469"], "fr": "Au fait, Lele, ce boulot qui paie dix mille par mois, c\u0027est quoi au juste ?", "id": "OH YA, LELE, PEKERJAAN APA YANG BISA MENGHASILKAN SEPULUH RIBU SEBULAN ITU?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, LELE, QUE TIPO DE TRABALHO \u00c9 ESSE QUE PAGA DEZ MIL POR M\u00caS?", "text": "Au fait, Lele, ce boulot qui paie dix mille par mois, c\u0027est quoi au juste ?", "tr": "Ha sahi, Lele, ayda on bin kazand\u0131ran o i\u015f ne i\u015fiydi demi\u015ftin?"}, {"bbox": ["458", "1023", "574", "1184"], "fr": "Tout d\u00e9pend si t\u0027as les capacit\u00e9s et les relations !", "id": "TERGANTUNG KAU PUNYA KEMAMPUAN DAN KONEKSI ATAU TIDAK!", "pt": "DEPENDE SE VOC\u00ca TEM HABILIDADE E CONEX\u00d5ES!", "text": "Tout d\u00e9pend si t\u0027as les capacit\u00e9s et les relations !", "tr": "Bu tamamen senin yetene\u011fine ve ba\u011flant\u0131lar\u0131na ba\u011fl\u0131!"}, {"bbox": ["401", "340", "484", "451"], "fr": "Mon cousin a appel\u00e9, il a dit que c\u0027\u00e9tait un truc dans la finance ou le commerce.", "id": "SEPUPUKU MENELEPON, KATANYA SEPERTINYA BEKERJA DI BIDANG PERDAGANGAN FINANSIAL ATAU SEMACAMNYA.", "pt": "MEU PRIMO LIGOU E DISSE QUE PARECE SER ALGO RELACIONADO A FINAN\u00c7AS E COM\u00c9RCIO.", "text": "Mon cousin a appel\u00e9, il a dit que c\u0027\u00e9tait un truc dans la finance ou le commerce.", "tr": "Kuzenim aray\u0131p finansal ticaret falan gibi bir \u015fey oldu\u011funu s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["531", "530", "616", "608"], "fr": "Si les r\u00e9sultats sont bons, \u00e7a peut monter jusqu\u0027\u00e0 trente mille par mois.", "id": "KALAU KINERJANYA BAGUS, SEBULAN PALING BANYAK BISA TIGA PULUH RIBU.", "pt": "SE O DESEMPENHO FOR BOM, PODE CHEGAR A TRINTA MIL POR M\u00caS.", "text": "Si les r\u00e9sultats sont bons, \u00e7a peut monter jusqu\u0027\u00e0 trente mille par mois.", "tr": "Performans\u0131 iyiyse ayda otuz bine kadar \u00e7\u0131kabiliyormu\u015f."}, {"bbox": ["228", "352", "321", "422"], "fr": "Pour les d\u00e9tails, je ne suis pas trop au courant.", "id": "DETAILNYA AKU JUGA TIDAK BEGITU JELAS.", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI OS DETALHES.", "text": "Pour les d\u00e9tails, je ne suis pas trop au courant.", "tr": "Detaylar\u0131 ben de pek bilmiyorum."}, {"bbox": ["28", "807", "235", "977"], "fr": "Une aubaine pareille, \u00e7a existe ? L\u0027argent est si facile \u00e0 gagner en ville ?", "id": "MEMANGNYA ADA HAL SEBAGUS INI DI DUNIA? UANG DI KOTA SEMUDAH ITUKAH DIDAPAT?", "pt": "EXISTE ALGO T\u00c3O BOM ASSIM NO MUNDO? O DINHEIRO NA CIDADE \u00c9 T\u00c3O F\u00c1CIL DE GANHAR?", "text": "Une aubaine pareille, \u00e7a existe ? L\u0027argent est si facile \u00e0 gagner en ville ?", "tr": "D\u00fcnyada b\u00f6yle iyi bir \u015fey var m\u0131? \u015eehirde para kazanmak bu kadar kolay m\u0131?"}, {"bbox": ["22", "1018", "206", "1122"], "fr": "Bien s\u00fbr ! Mon cousin l\u0027a dit : en ville, l\u0027argent est \u00e0 port\u00e9e de main !", "id": "TENTU SAJA! SEPUPUKU BILANG, DI KOTA ITU EMAS BERTEBARAN DI MANA-MANA!", "pt": "CLARO! MEU PRIMO DISSE QUE A CIDADE EST\u00c1 CHEIA DE OURO!", "text": "Bien s\u00fbr ! Mon cousin l\u0027a dit : en ville, l\u0027argent est \u00e0 port\u00e9e de main !", "tr": "Tabii ki! Kuzenim \u015fehrin her yerinin alt\u0131nla dolu oldu\u011funu s\u00f6yledi!"}], "width": 654}, {"height": 938, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/1/11.webp", "translations": [{"bbox": ["517", "681", "615", "776"], "fr": "Pas possible ! Avant de monter dans le train, il avait bien dit qu\u0027il m\u0027attendrait \u00e0 la sortie de la gare.", "id": "TIDAK MUNGKIN? SEBELUM NAIK KERETA, KATANYA AKAN MENUNGGUKU DI PINTU KELUAR STASIUN.", "pt": "N\u00c3O PODE SER? ANTES DE EMBARCAR, COMBINAMOS DE NOS ENCONTRAR NA SA\u00cdDA DA ESTA\u00c7\u00c3O.", "text": "Pas possible ! Avant de monter dans le train, il avait bien dit qu\u0027il m\u0027attendrait \u00e0 la sortie de la gare.", "tr": "Olamaz, de\u011fil mi? Binmeden \u00f6nce istasyon \u00e7\u0131k\u0131\u015f\u0131nda beni bekleyece\u011fini s\u00f6ylemi\u015fti."}, {"bbox": ["34", "674", "162", "760"], "fr": "Ton cousin t\u0027avait bien demand\u00e9 de venir, non ?! Alors pourquoi il n\u0027est pas venu nous chercher ?!", "id": "APA SEPUPUMU SUDAH TIDAK MENGINGINKANMU? KENAPA DIA TIDAK MENJEMPUT KITA?", "pt": "SER\u00c1 QUE O SEU PRIMO TE DEIXOU NA M\u00c3O? POR QUE ELE N\u00c3O VEIO NOS BUSCAR?", "text": "Ton cousin t\u0027avait bien demand\u00e9 de venir, non ?! Alors pourquoi il n\u0027est pas venu nous chercher ?!", "tr": "Kuzenin seni ekmi\u015f olmas\u0131n? Neden bizi kar\u015f\u0131lamaya gelmedi?"}, {"bbox": ["33", "49", "180", "175"], "fr": "Pour ce voyage, Grand-p\u00e8re a vendu des herbes et m\u0027a donn\u00e9 trois cents yuans en tout. Pour le g\u00eete et le couvert, je compte sur toi d\u00e9sormais. Je te rembourserai d\u00e8s que j\u0027aurai de l\u0027argent.", "id": "KALI INI KELUAR, KAKEK MENJUAL BEBERAPA TANAMAN OBAT, TOTAL MEMBERIKU TIGA RATUS. UNTUK MAKAN DAN TINGGAL SELANJUTNYA SEMUA BERGANTUNG PADAMU, SETELAH AKU DAPAT UANG AKAN KUKEMBALIKAN PADAMU.", "pt": "DESTA VEZ, QUANDO SA\u00cd, O VOV\u00d4 VENDEU ALGUMAS ERVAS MEDICINAIS E ME DEU TREZENTOS NO TOTAL. DE AGORA EM DIANTE, MINHA COMIDA E HOSPEDAGEM DEPENDER\u00c3O DE VOC\u00ca. QUANDO EU GANHAR DINHEIRO, EU TE PAGO DE VOLTA.", "text": "Pour ce voyage, Grand-p\u00e8re a vendu des herbes et m\u0027a donn\u00e9 trois cents yuans en tout. Pour le g\u00eete et le couvert, je compte sur toi d\u00e9sormais. Je te rembourserai d\u00e8s que j\u0027aurai de l\u0027argent.", "tr": "Bu yolculuk i\u00e7in b\u00fcy\u00fckbaba biraz \u015fifal\u0131 ot satt\u0131 ve bana toplam \u00fc\u00e7 y\u00fcz verdi. Bundan sonra yeme i\u00e7me ve konaklama masraflar\u0131m\u0131z sana ba\u011fl\u0131, para kazan\u0131nca sana geri \u00f6derim."}, {"bbox": ["433", "423", "588", "489"], "fr": "\u00c0 vingt heures, heure de P\u00e9kin, nous sommes arriv\u00e9s \u00e0 Dijing.", "id": "PUKUL DUA PULUH WAKTU BEIJING, KAMI TIBA DI IBUKOTA KERAJAAN.", "pt": "\u00c0S 20:00, HOR\u00c1RIO DE PEQUIM, CHEGAMOS A DIJING.", "text": "\u00c0 vingt heures, heure de P\u00e9kin, nous sommes arriv\u00e9s \u00e0 Dijing.", "tr": "Pekin saatiyle ak\u015fam sekizde Ba\u015fkent\u0027e vard\u0131k."}], "width": 654}]
Manhua