This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/29/0.webp", "translations": [{"bbox": ["326", "947", "573", "1050"], "fr": "Quoi ? \u00c7a ne va pas ? Je suis l\u0027homme de Fei Ge, il viendra te parler tout \u00e0 l\u0027heure ! Ne fais pas de b\u00eatises ! Sinon tu le regretteras !", "id": "KENAPA? TIDAK BOLEH? AKU ORANGNYA KAK FEI, SEBENTAR LAGI DIA DATANG BICARA DENGANMU! JANGAN MACAM-MACAM! NANTI KUBUAT KAU MENYESAL!", "pt": "O QU\u00ca? N\u00c3O PODE? SOU UM DOS HOMENS DO IRM\u00c3O FEI, ELE VIR\u00c1 FALAR COM VOC\u00ca DAQUI A POUCO! N\u00c3O SE ATREVA A FAZER NADA! SEN\u00c3O VAI SE ARREPENDER!", "text": "Quoi ? \u00c7a ne va pas ? Je suis l\u0027homme de Fei Ge, il viendra te parler tout \u00e0 l\u0027heure ! Ne fais pas de b\u00eatises ! Sinon tu le regretteras !", "tr": "Ne oldu? Yapamaz m\u0131y\u0131m? Ben Fei Abi\u0027nin adam\u0131y\u0131m, birazdan gelip seninle konu\u015facak! Sa\u00e7malama! Yoksa pi\u015fman olursun!"}, {"bbox": ["25", "328", "205", "406"], "fr": "Lao Liu ! On est ici pour travailler, ne t\u0027abaisse pas au niveau d\u0027un mendiant.", "id": "LAO LIU! KITA KE SINI UNTUK BEKERJA, JANGAN URUSI \"PENGEMIS\" ITU.", "pt": "LAO LIU! VIEMOS TRABALHAR, N\u00c3O SE REBAIXE AO N\u00cdVEL DE UM MENDIGO.", "text": "Lao Liu ! On est ici pour travailler, ne t\u0027abaisse pas au niveau d\u0027un mendiant.", "tr": "Alt\u0131nc\u0131! Biz buraya \u00e7al\u0131\u015fmaya geldik, \"dilencilerle\" u\u011fra\u015fma."}, {"bbox": ["443", "399", "576", "471"], "fr": "Quoi ? Vous jouez aux cartes ? Vous ne me laissez pas partir parce que j\u0027ai gagn\u00e9 ? J\u0027ai des ennuis.", "id": "APA? MAIN KARTU? MENANG TIDAK BOLEH PERGI? AKU DALAM MASALAH.", "pt": "QU\u00ca? JOGANDO CARTAS? GANHOU E N\u00c3O TE DEIXAM SAIR? ESTOU COM PROBLEMAS.", "text": "Quoi ? Vous jouez aux cartes ? Vous ne me laissez pas partir parce que j\u0027ai gagn\u00e9 ? J\u0027ai des ennuis.", "tr": "Ne? Kumar m\u0131 oynuyorsun? Kazand\u0131n da gitmene izin mi vermiyorlar? Ba\u015f\u0131m dertte."}, {"bbox": ["54", "52", "159", "132"], "fr": "Putain ! Tu oses encore me r\u00e9pondre ?", "id": "SIALAN! KAU MASIH BERANI MEMBANTAH?", "pt": "CARAMBA! VOC\u00ca AINDA SE ATREVE A RESPONDER?", "text": "Putain ! Tu oses encore me r\u00e9pondre ?", "tr": "Vay anas\u0131n\u0131! Bir de kar\u015f\u0131l\u0131k m\u0131 veriyorsun?"}, {"bbox": ["525", "493", "590", "570"], "fr": "Quelqu\u0027un vient semer la pagaille chez moi.", "id": "ADA YANG DATANG MEMBUAT ONAR DI TEMPATKU.", "pt": "ALGU\u00c9M VEIO CAUSAR PROBLEMAS NO MEU TERRIT\u00d3RIO.", "text": "Quelqu\u0027un vient semer la pagaille chez moi.", "tr": "Biri gelip mekan\u0131mda olay \u00e7\u0131kar\u0131yor."}, {"bbox": ["28", "974", "177", "1028"], "fr": "Tu d\u00e9fends Chen Jiaojiao, c\u0027est \u00e7a ? Tu te crois tr\u00e8s fort, hein ?", "id": "KAU MEMBELA CHEN JIAOJIAO, KAN? MERASA HEBAT, YA?", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 DEFENDENDO A CHEN JIAOJIAO, N\u00c9? SE ACHA O M\u00c1XIMO, N\u00c9?", "text": "Tu d\u00e9fends Chen Jiaojiao, c\u0027est \u00e7a ? Tu te crois tr\u00e8s fort, hein ?", "tr": "Chen Jiaojiao i\u00e7in mi geldin? \u00c7ok mu haval\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["403", "336", "522", "391"], "fr": "Donne-lui dix yuans et dis-lui de d\u00e9gager !", "id": "BERI DIA SEPULUH YUAN, SURUH DIA PERGI!", "pt": "D\u00ca DEZ YUANS PARA ELE E MANDE-O EMBORA!", "text": "Donne-lui dix yuans et dis-lui de d\u00e9gager !", "tr": "Ona on yuan ver de defolsun gitsin!"}, {"bbox": ["37", "704", "186", "805"], "fr": "Je ne suis pas un mendiant !", "id": "AKU BUKAN PENGEMIS!", "pt": "EU N\u00c3O SOU MENDIGO!", "text": "Je ne suis pas un mendiant !", "tr": "Ben dilenci de\u011filim!"}, {"bbox": ["471", "78", "557", "125"], "fr": "Et alors ?", "id": "MEMANGNYA KENAPA?", "pt": "E DA\u00cd?", "text": "Et alors ?", "tr": "Ne olacak?"}], "width": 610}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/29/1.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "575", "580", "711"], "fr": "Lao Wu, d\u00e9fonce-le !", "id": "LAO WU, HAJAR DIA!", "pt": "LAO WU, ACABA COM ELE!", "text": "Lao Wu, d\u00e9fonce-le !", "tr": "Be\u015finci, hallet onu!"}, {"bbox": ["506", "776", "582", "889"], "fr": "Ce gamin n\u0027a pas l\u0027air de venir avec de bonnes intentions.", "id": "BOCAH INI SEPERTINYA DATANG DENGAN NIAT BURUK.", "pt": "ESSE MOLEQUE PARECE QUE N\u00c3O VEIO EM PAZ.", "text": "Ce gamin n\u0027a pas l\u0027air de venir avec de bonnes intentions.", "tr": "Bu velet pek tekin g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyor."}, {"bbox": ["30", "281", "106", "383"], "fr": "Lao Liu !?", "id": "LAO LIU!?", "pt": "LAO LIU!?", "text": "Lao Liu !?", "tr": "Alt\u0131nc\u0131!?"}, {"bbox": ["44", "583", "118", "758"], "fr": "Putain !", "id": "SIALAN!", "pt": "CARAMBA!", "text": "Putain !", "tr": "Vay anas\u0131n\u0131!"}], "width": 610}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/29/2.webp", "translations": [{"bbox": ["451", "343", "582", "446"], "fr": "Gamin, tu es d\u0027un gang, c\u0027est \u00e7a ? Tu veux aussi ta part du g\u00e2teau, hein ?", "id": "KAU BOCAH DARI GENG MANA? MAU IKUT AMBIL BAGIAN JUGA, YA?", "pt": "MOLEQUE, VOC\u00ca \u00c9 DE QUAL GANGUE? TAMB\u00c9M QUER UM PEDA\u00c7O DO BOLO, \u00c9?", "text": "Gamin, tu es d\u0027un gang, c\u0027est \u00e7a ? Tu veux aussi ta part du g\u00e2teau, hein ?", "tr": "Sen de \u00e7eteden misin? Pastadan pay m\u0131 istiyorsun?"}, {"bbox": ["495", "612", "570", "687"], "fr": "Tu ne tiens plus \u00e0 la vie ?", "id": "KAU SUDAH BOSAN HIDUP, YA?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O QUER MAIS VIVER?", "text": "Tu ne tiens plus \u00e0 la vie ?", "tr": "Ya\u015famak istemiyor musun?"}, {"bbox": ["482", "1004", "584", "1153"], "fr": "Viens !", "id": "AYO!", "pt": "PODE VIR!", "text": "Viens !", "tr": "Gel bakal\u0131m!"}, {"bbox": ["87", "512", "220", "590"], "fr": "Tu sais qui je suis ?", "id": "KAU TAHU SIAPA AKU?", "pt": "SABE QUEM EU SOU?", "text": "Tu sais qui je suis ?", "tr": "Kim oldu\u011fumu biliyor musun?"}, {"bbox": ["47", "326", "112", "411"], "fr": "Compris.", "id": "MENGERTI.", "pt": "ENTENDI.", "text": "Compris.", "tr": "Anlad\u0131m."}, {"bbox": ["441", "532", "536", "580"], "fr": "Jian Ge !", "id": "KAK JIAN!", "pt": "IRM\u00c3O JIAN!", "text": "Jian Ge !", "tr": "Jian Abi!"}, {"bbox": ["23", "982", "127", "1082"], "fr": "Arr\u00eate tes conneries !", "id": "JANGAN BANYAK OMONG KOSONG!", "pt": "CHEGA DE CONVERSA FIADA!", "text": "Arr\u00eate tes conneries !", "tr": "Bo\u015f konu\u015fma!"}], "width": 610}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/29/3.webp", "translations": [{"bbox": ["22", "1136", "220", "1239"], "fr": "J\u0027ai harcel\u00e9 un \u00e9l\u00e8ve du primaire nomm\u00e9 Zhu comment d\u00e9j\u00e0 ? Zhu Xiaopang, pour lui soutirer de l\u0027argent. Plus tard, il t\u0027a demand\u00e9 de descendre de la montagne et tu m\u0027as tabass\u00e9.", "id": "AKU MEMALAK ANAK SD BERNAMA ZHU APA? ZHU XIAOPANG, MINTA UANG DARINYA. LALU DIA MENCARIMU TURUN GUNUNG UNTUK MEMUKULKU.", "pt": "EU ESTAVA IMPORTUNANDO UM ALUNO DO PRIM\u00c1RIO CHAMADO ZHU O QU\u00ca? ZHU GORDINHO, PEDINDO DINHEIRO A ELE. DEPOIS ELE TE CHAMOU DA MONTANHA E VOC\u00ca ME BATEU.", "text": "J\u0027ai harcel\u00e9 un \u00e9l\u00e8ve du primaire nomm\u00e9 Zhu comment d\u00e9j\u00e0 ? Zhu Xiaopang, pour lui soutirer de l\u0027argent. Plus tard, il t\u0027a demand\u00e9 de descendre de la montagne et tu m\u0027as tabass\u00e9.", "tr": "Zhu neydi? Zhu Xiaopang ad\u0131nda bir ilkokul \u00e7ocu\u011funa zorbal\u0131k yap\u0131p ondan para istemi\u015ftim. Sonra o da seni da\u011fdan indirip beni d\u00f6vd\u00fcrm\u00fc\u015ft\u00fc."}, {"bbox": ["423", "1134", "591", "1253"], "fr": "Tu nous as m\u00eame jet\u00e9s, moi et quelques autres \u00e9l\u00e8ves, dans une fosse septique. \u00c0 l\u0027\u00e9poque, \u00e7a a fait un scandale dans notre \u00e9cole ! On disait comment des \u00e9l\u00e8ves du primaire avaient an\u00e9anti des coll\u00e9giens.", "id": "BAHKAN MELEMPARKU DAN BEBERAPA TEMANKU KE SEPTIC TANK, WAKTU ITU SEKOLAH KAMI GEGER! KATANYA BAGAIMANA BISA ANAK SD MENGALAHKAN ANAK SMP.", "pt": "VOC\u00ca AINDA JOGOU A MIM E ALGUNS COLEGAS NUMA FOSSA S\u00c9PTICA! NAQUELA \u00c9POCA, NOSSA ESCOLA INTEIRA FICOU EM CHOQUE! DIZENDO COMO UM ALUNO DO PRIM\u00c1RIO CONSEGUIU ACABAR COM OS DO GIN\u00c1SIO.", "text": "Tu nous as m\u00eame jet\u00e9s, moi et quelques autres \u00e9l\u00e8ves, dans une fosse septique. \u00c0 l\u0027\u00e9poque, \u00e7a a fait un scandale dans notre \u00e9cole ! On disait comment des \u00e9l\u00e8ves du primaire avaient an\u00e9anti des coll\u00e9giens.", "tr": "Beni ve birka\u00e7 arkada\u015f\u0131m\u0131 la\u011f\u0131m \u00e7ukuruna atm\u0131\u015ft\u0131n\u0131z. O zamanlar okulumuzda b\u00fcy\u00fck olay olmu\u015ftu! Nas\u0131l olur da ilkokul \u00f6\u011frencileri ortaokul \u00f6\u011frencilerini yener diye."}, {"bbox": ["257", "938", "356", "1042"], "fr": "On est tous les deux du comt\u00e9 de Fenghuo ! Avant, j\u0027habitais dans le canton de Baishan.", "id": "KITA SEMUA DARI KABUPATEN FENGHUO! DULU RUMAHKU DI DESA BAISHAN.", "pt": "N\u00d3S DOIS SOMOS DO CONDADO DE FENGHUO! MINHA FAM\u00cdLIA MORAVA NO VILAREJO DE BAISHAN.", "text": "On est tous les deux du comt\u00e9 de Fenghuo ! Avant, j\u0027habitais dans le canton de Baishan.", "tr": "\u0130kimiz de Fenghuo \u0130l\u00e7esi\u0027ndeniz! Eskiden Baishan Kasabas\u0131\u0027nda oturuyordum."}, {"bbox": ["512", "915", "586", "1052"], "fr": "Tu as oubli\u00e9 ? Quand j\u0027\u00e9tais au coll\u00e8ge !", "id": "KAU LUPA? WAKTU AKU SMP DULU!", "pt": "VOC\u00ca ESQUECEU? QUANDO EU ESTAVA NO GIN\u00c1SIO!", "text": "Tu as oubli\u00e9 ? Quand j\u0027\u00e9tais au coll\u00e8ge !", "tr": "Unuttun mu? Ortaokuldayken!"}, {"bbox": ["429", "633", "578", "837"], "fr": "Tu es Yang Erlang !", "id": "KAU YANG ERLANG!", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 O YANG ERLANG!", "text": "Tu es Yang Erlang !", "tr": "Sen Yang Erlang\u0027s\u0131n!"}, {"bbox": ["474", "315", "579", "421"], "fr": "C\u0027est \u00e7a ! Ce regard ! Ces cheveux roux boucl\u00e9s !", "id": "BENAR! TATAPAN MATA INI! RAMBUT KERITING MERAH INI!", "pt": "ISSO MESMO! ESSE OLHAR! ESSE CABELO RUIVO ENCARACOLADO!", "text": "C\u0027est \u00e7a ! Ce regard ! Ces cheveux roux boucl\u00e9s !", "tr": "Do\u011fru! Bu bak\u0131\u015flar! Bu k\u0131z\u0131l k\u0131v\u0131rc\u0131k sa\u00e7lar!"}, {"bbox": ["64", "307", "170", "379"], "fr": "Plus je te regarde, plus tu me sembles familier.", "id": "KENAPA SEMAKIN KULIHAT KAU SEMAKIN TIDAK ASING?", "pt": "POR QUE QUANTO MAIS EU OLHO PARA VOC\u00ca, MAIS FAMILIAR VOC\u00ca ME PARECE?", "text": "Plus je te regarde, plus tu me sembles familier.", "tr": "Sana bakt\u0131k\u00e7a g\u00f6z\u00fcm bir yerden \u0131s\u0131r\u0131yor?"}, {"bbox": ["406", "467", "520", "546"], "fr": "Moi aussi, j\u0027ai l\u0027impression...", "id": "AKU JUGA MERASA AGAK...", "pt": "EU TAMB\u00c9M ESTOU ACHANDO UM POUCO...", "text": "Moi aussi, j\u0027ai l\u0027impression...", "tr": "Ben de sanki biraz..."}], "width": 610}, {"height": 1420, "img_url": "snowmtl.ru/latest/lie-xing-zhe/29/4.webp", "translations": [{"bbox": ["424", "788", "586", "936"], "fr": "Quand je suis entr\u00e9, je ne t\u0027ai pas reconnu, mais tout \u00e0 l\u0027heure, quand tu as agi, tu m\u0027as sembl\u00e9 familier. Je me souviens que quand tu \u00e9tais petit, tu m\u0027as aussi envoy\u00e9 valser d\u0027un coup de poing.", "id": "BARU MASUK RUMAH AKU TIDAK MENGENALIMU, TADI BEGITU KAU BERGERAK, RASANYA AGAK TIDAK ASING. INGAT WAKTU KECIL KAU JUGA MENINJUKU SAMPAI TERPENTAL.", "pt": "QUANDO ENTREI, N\u00c3O TE RECONHECI. MAS AGORA QUE VOC\u00ca AGIU, SENTI ALGO FAMILIAR. LEMBRO QUE QUANDO VOC\u00ca ERA CRIAN\u00c7A, TAMB\u00c9M ME MANDOU VOANDO COM UM SOCO.", "text": "Quand je suis entr\u00e9, je ne t\u0027ai pas reconnu, mais tout \u00e0 l\u0027heure, quand tu as agi, tu m\u0027as sembl\u00e9 familier. Je me souviens que quand tu \u00e9tais petit, tu m\u0027as aussi envoy\u00e9 valser d\u0027un coup de poing.", "tr": "\u0130\u00e7eri ilk girdi\u011finde tan\u0131yamad\u0131m, ama demin bir hareket yapt\u0131n ya, o zaman g\u00f6z\u00fcm bir yerden \u0131s\u0131rd\u0131. Hat\u0131rl\u0131yorum da \u00e7ocukken de beni bir yumrukta u\u00e7urmu\u015ftun."}, {"bbox": ["362", "989", "569", "1083"], "fr": "N\u0027est-ce pas ? L\u0027ann\u00e9e suivante, j\u0027ai d\u00e9m\u00e9nag\u00e9 au chef-lieu du comt\u00e9. Plus tard, je suis venu \u00e0 Dijing, et en un clin d\u0027\u0153il, \u00e7a fait sept ou huit ans que j\u0027ai quitt\u00e9 la maison.", "id": "BENAR SEKALI! TAHUN KEDUA AKU PINDAH KE KOTA KABUPATEN. KEMUDIAN DATANG KE IBUKOTA KERAJAAN, TIBA-TIBA SUDAH TUJUH ATAU DELAPAN TAHUN MENINGGALKAN RUMAH.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 MESMO? NO ANO SEGUINTE, ME MUDEI PARA O CONDADO. DEPOIS VIM PARA DIJING, E NUM PISCAR DE OLHOS J\u00c1 SE PASSARAM SETE OU OITO ANOS DESDE QUE SA\u00cd DE CASA.", "text": "N\u0027est-ce pas ? L\u0027ann\u00e9e suivante, j\u0027ai d\u00e9m\u00e9nag\u00e9 au chef-lieu du comt\u00e9. Plus tard, je suis venu \u00e0 Dijing, et en un clin d\u0027\u0153il, \u00e7a fait sept ou huit ans que j\u0027ai quitt\u00e9 la maison.", "tr": "\u00d6yle de\u011fil mi? Ertesi y\u0131l il\u00e7eye ta\u015f\u0131nd\u0131m. Sonra da Ba\u015fkent\u0027e geldim, evden ayr\u0131lal\u0131 yedi sekiz y\u0131l oldu."}, {"bbox": ["78", "304", "208", "403"], "fr": "C\u0027est vraiment une rencontre avec une vieille connaissance en terre \u00e9trang\u00e8re. Comment es-tu arriv\u00e9 \u00e0 Dijing ?", "id": "INI BENAR-BENAR BERTEMU KAWAN LAMA DI PERANTAUAN. KENAPA KAU DATANG KE IBUKOTA KERAJAAN?", "pt": "\u00c9 REALMENTE ENCONTRAR UM VELHO AMIGO EM TERRA ESTRANHA. COMO VOC\u00ca VEIO PARAR EM DIJING?", "text": "C\u0027est vraiment une rencontre avec une vieille connaissance en terre \u00e9trang\u00e8re. Comment es-tu arriv\u00e9 \u00e0 Dijing ?", "tr": "Bu ger\u00e7ekten gurbette eski bir dostla kar\u015f\u0131la\u015fmak gibi. Sen neden Ba\u015fkent\u0027e geldin?"}, {"bbox": ["39", "1205", "122", "1328"], "fr": "Oui, si on ne regarde pas attentivement, on ne te reconna\u00eet vraiment pas.", "id": "IYA, KALAU TIDAK DILIHAT BAIK-BAIK, BENAR-BENAR TIDAK KENAL.", "pt": "POIS \u00c9, SEM OLHAR DE PERTO, REALMENTE N\u00c3O D\u00c1 PARA RECONHECER.", "text": "Oui, si on ne regarde pas attentivement, on ne te reconna\u00eet vraiment pas.", "tr": "Evet ya, dikkatli bakmay\u0131nca ger\u00e7ekten tan\u0131nm\u0131yor."}, {"bbox": ["455", "587", "541", "704"], "fr": "Je suis venu avec Zhu Lele, celui que tu harcelais.", "id": "DATANG BERSAMA ZHU LELE YANG KAU GANGGU ITU.", "pt": "VIM JUNTO COM O ZHU LELE, AQUELE QUE VOC\u00ca IMPORTUNAVA.", "text": "Je suis venu avec Zhu Lele, celui que tu harcelais.", "tr": "Senin zorbal\u0131k yapt\u0131\u011f\u0131n Zhu Lele ile birlikte geldim."}, {"bbox": ["47", "131", "164", "205"], "fr": "Je commence \u00e0 me souvenir, tu es ce gros de la deuxi\u00e8me ann\u00e9e de coll\u00e8ge.", "id": "AGAK TERINGAT, KAU BOCAH GENDUT KELAS DUA SMP ITU.", "pt": "COMECEI A LEMBRAR, VOC\u00ca \u00c9 AQUELE GORDINHO DA OITAVA S\u00c9RIE.", "text": "Je commence \u00e0 me souvenir, tu es ce gros de la deuxi\u00e8me ann\u00e9e de coll\u00e8ge.", "tr": "Biraz hat\u0131rlad\u0131m, sen o orta ikideki \u015fi\u015fman \u00e7ocuktun."}, {"bbox": ["406", "21", "589", "135"], "fr": "Mais on ne s\u0027est pas r\u00e9concili\u00e9s plus tard ? Tu as oubli\u00e9 ? On a m\u00eame \u00e9t\u00e9 hospitalis\u00e9s. Ton grand-p\u00e8re n\u0027avait pas d\u0027argent, alors il nous a d\u00e9dommag\u00e9s avec deux moutons.", "id": "BUKANKAH KITA KEMUDIAN BAIKAN? KAU LUPA? KITA BAHKAN MASUK RUMAH SAKIT. KAKEKMU TIDAK PUNYA UANG JADI MEMBERI KAMI GANTI RUGI DUA EKOR KAMBING.", "pt": "MAS N\u00d3S N\u00c3O FIZEMOS AS PAZES DEPOIS? VOC\u00ca ESQUECEU? N\u00d3S AT\u00c9 FOMOS HOSPITALIZADOS. SEU AV\u00d4 N\u00c3O TINHA DINHEIRO, ENT\u00c3O NOS COMPENSOU COM DUAS OVELHAS.", "text": "Mais on ne s\u0027est pas r\u00e9concili\u00e9s plus tard ? Tu as oubli\u00e9 ? On a m\u00eame \u00e9t\u00e9 hospitalis\u00e9s. Ton grand-p\u00e8re n\u0027avait pas d\u0027argent, alors il nous a d\u00e9dommag\u00e9s avec deux moutons.", "tr": "Sonradan bar\u0131\u015fmam\u0131\u015f m\u0131yd\u0131k? Unuttun mu? Hatta hastanelik olmu\u015ftuk. Dedenin paras\u0131 olmad\u0131\u011f\u0131 i\u00e7in bize iki koyun vermi\u015fti."}, {"bbox": ["27", "22", "210", "91"], "fr": "Plus tard, ton grand-p\u00e8re t\u0027a m\u00eame emmen\u00e9 descendre de la montagne pour s\u0027excuser aupr\u00e8s de mon p\u00e8re et moi.", "id": "KEMUDIAN KAKEKMU MEMBAWAMU TURUN GUNUNG UNTUK MEMINTA MAAF PADA AYAHKU DAN AKU.", "pt": "DEPOIS, SEU AV\u00d4 AINDA TE TROUXE DA MONTANHA PARA SE DESCULPAR COM MEU PAI E COMIGO.", "text": "Plus tard, ton grand-p\u00e8re t\u0027a m\u00eame emmen\u00e9 descendre de la montagne pour s\u0027excuser aupr\u00e8s de mon p\u00e8re et moi.", "tr": "Sonra deden seni de al\u0131p da\u011fdan inerek babamdan ve benden \u00f6z\u00fcr dilemeye gelmi\u015fti."}, {"bbox": ["23", "986", "145", "1056"], "fr": "Quand es-tu arriv\u00e9 ? On ne s\u0027est plus revus apr\u00e8s \u00e7a.", "id": "KAPAN KAU DATANG? KITA TIDAK PERNAH BERTEMU LAGI SETELAH ITU.", "pt": "QUANDO VOC\u00ca CHEGOU? NUNCA MAIS NOS VIMOS DEPOIS DAQUILO.", "text": "Quand es-tu arriv\u00e9 ? On ne s\u0027est plus revus apr\u00e8s \u00e7a.", "tr": "Ne zaman geldin? O zamandan beri hi\u00e7 g\u00f6r\u00fc\u015fmedik."}, {"bbox": ["412", "1085", "578", "1157"], "fr": "Ton apparence n\u0027a pas beaucoup chang\u00e9. Moi, j\u0027ai beaucoup chang\u00e9. J\u0027ai bien grossi.", "id": "PENAMPILANMU BELUM BANYAK BERUBAH. AKU SUDAH BANYAK BERUBAH. JAUH LEBIH GEMUK.", "pt": "SUA APAR\u00caNCIA N\u00c3O MUDOU MUITO. EU MUDEI BASTANTE. ENGORDEI MUITO.", "text": "Ton apparence n\u0027a pas beaucoup chang\u00e9. Moi, j\u0027ai beaucoup chang\u00e9. J\u0027ai bien grossi.", "tr": "Sen pek de\u011fi\u015fmemi\u015fsin. Ben \u00e7ok de\u011fi\u015ftim. \u00c7ok kilo ald\u0131m."}, {"bbox": ["64", "573", "132", "662"], "fr": "Je suis arriv\u00e9 il y a seulement trois jours.", "id": "AKU BARU SAMPAI HARI KETIGA.", "pt": "CHEGUEI H\u00c1 TR\u00caS DIAS.", "text": "Je suis arriv\u00e9 il y a seulement trois jours.", "tr": "Geleli daha \u00fc\u00e7 g\u00fcn oldu."}, {"bbox": ["505", "299", "586", "371"], "fr": "Quand es-tu arriv\u00e9 ?", "id": "KAPAN DATANG?", "pt": "QUANDO CHEGOU?", "text": "Quand es-tu arriv\u00e9 ?", "tr": "Ne zaman geldin?"}, {"bbox": ["458", "1224", "523", "1321"], "fr": "N\u0027est-ce pas !", "id": "BENAR SEKALI!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 MESMO?!", "text": "N\u0027est-ce pas !", "tr": "\u00d6yle de\u011fil mi!"}, {"bbox": ["502", "167", "591", "244"], "fr": "Oui, oui, c\u0027est moi, celui qui harcelait toujours les camarades de classe filles.", "id": "BENAR, BENAR, ITU AKU, YANG DULU SERING MENGGANGGU TEMAN PEREMPUAN ITU.", "pt": "SIM, SIM, SOU EU, AQUELE QUE SEMPRE IMPORTUNAVA AS COLEGAS.", "text": "Oui, oui, c\u0027est moi, celui qui harcelait toujours les camarades de classe filles.", "tr": "Evet evet, benim o, hep k\u0131z \u00f6\u011frencilere zorbal\u0131k yapan."}], "width": 610}]
Manhua