This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/0.webp", "translations": [{"bbox": ["326", "438", "729", "715"], "fr": "Waouh... comment tu conduis ? Pourquoi t\u0027exciter comme \u00e7a ?", "id": "WAH..... BAGAIMANA CARA MENGEMUDIMU? APA PERLU SEHEBOH ITU?", "pt": "UAU... COMO VOC\u00ca DIRIGE? PRECISA FICAR T\u00c3O AGITADO?", "text": "Whoa... How are you driving? Do you need to be so worked up?", "tr": "Vay... Nas\u0131l araba kullan\u0131yorsun, bu kadar heyecanlanmaya ne gerek var?"}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/1.webp", "translations": [{"bbox": ["201", "787", "544", "1029"], "fr": "Ils se sont vraiment embrass\u00e9s ?!", "id": "SUDAH BERCIUMAN?!", "pt": "VOC\u00caS SE BEIJARAM?!", "text": "We actually kissed?!", "tr": "Ger\u00e7ekten \u00f6p\u00fc\u015fm\u00fc\u015fler mi?!"}, {"bbox": ["104", "115", "402", "231"], "fr": "Vous...", "id": "KALIAN...", "pt": "VOC\u00caS...", "text": "You guys...", "tr": "Siz..."}, {"bbox": ["237", "1156", "556", "1396"], "fr": "Wang Yu", "id": "WANG YU!", "pt": "WANG YU", "text": "Wang Yu.", "tr": "Wang Yu"}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/2.webp", "translations": [{"bbox": ["316", "192", "668", "287"], "fr": "A\u00cfE !!! A\u00cfE !!", "id": "[SFX] SAKIT!!! SAKIT!!", "pt": "AI!!! AI!!", "text": "[SFX] Ow!! Ow!!", "tr": "Ac\u0131yor!!! Ac\u0131yor!!"}, {"bbox": ["316", "192", "668", "287"], "fr": "A\u00cfE !!! A\u00cfE !!", "id": "[SFX] SAKIT!!! SAKIT!!", "pt": "AI!!! AI!!", "text": "[SFX] Ow!! Ow!!", "tr": "Ac\u0131yor!!! Ac\u0131yor!!"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/3.webp", "translations": [{"bbox": ["367", "1096", "626", "1253"], "fr": "[SFX] AAAH !!!", "id": "[SFX] AHHHH!!!", "pt": "[SFX] AHHH!!!", "text": "[SFX] Ah!!!", "tr": "Ah!!!"}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/4.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/5.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/6.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "1843", "776", "2061"], "fr": "Aujourd\u0027hui, j\u0027ai encore contact\u00e9 l\u0027interm\u00e9diaire de Zhang Ziwu, mais je n\u0027arrive toujours pas \u00e0 joindre Zhang Ziwu lui-m\u00eame.", "id": "HARI INI AKU MENGHUBUNGI PERANTARA ZHANG ZIWU LAGI, TAPI TETAP SAJA TIDAK BISA MENGHUBUNGI ZHANG ZIWU SENDIRI.", "pt": "HOJE ENTREI EM CONTATO COM O INTERMEDI\u00c1RIO DE ZHANG ZIWU NOVAMENTE, MAS AINDA N\u00c3O CONSEGUI CONTATAR O PR\u00d3PRIO ZHANG ZIWU.", "text": "I contacted Zhang Ziwu\u0027s intermediary again today, but I still couldn\u0027t reach Zhang Ziwu himself.", "tr": "Bug\u00fcn Zhang Ziwu\u0027nun arac\u0131s\u0131yla bir kez daha ileti\u015fime ge\u00e7tim ama Zhang Ziwu\u0027nun kendisine h\u00e2l\u00e2 ula\u015famad\u0131m."}, {"bbox": ["52", "2720", "535", "3018"], "fr": "La s\u00e9lection par comp\u00e9tition martiale est imminente, que faire ?", "id": "PERTANDINGAN BELA DIRI SUDAH DEKAT, BAGAIMANA INI?", "pt": "A SELE\u00c7\u00c3O POR COMPETI\u00c7\u00c3O MARCIAL EST\u00c1 PR\u00d3XIMA, O QUE FAZER?", "text": "The martial arts tournament selection is imminent, what should we do?", "tr": "D\u00f6v\u00fc\u015f turnuvas\u0131 yakla\u015f\u0131yor, ne yapaca\u011f\u0131z \u015fimdi?"}, {"bbox": ["553", "512", "776", "585"], "fr": "H\u00d4TEL", "id": "HOTEL", "pt": "HOTEL", "text": "Hotel", "tr": "Otel"}], "width": 800}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/7.webp", "translations": [{"bbox": ["256", "1330", "497", "1655"], "fr": "Tant pis, puisque je n\u0027arrive pas \u00e0 dormir, autant sortir m\u0027entra\u00eener.", "id": "LUPAKAN SAJA, KARENA TIDAK BISA TIDUR, LEBIH BAIK AKU KELUAR UNTUK BERLATIH.", "pt": "ESQUECE, J\u00c1 QUE N\u00c3O CONSIGO DORMIR, VOU SAIR PARA TREINAR.", "text": "Forget it. Since I can\u0027t sleep, I\u0027ll just go out and practice.", "tr": "Bo\u015f ver, madem uyuyam\u0131yorum, d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131k\u0131p antrenman yapay\u0131m."}, {"bbox": ["632", "225", "742", "296"], "fr": "SE L\u00c8VE", "id": "[SFX] BANGKIT", "pt": "[SFX] LEVANTA-SE", "text": "Gets up", "tr": "Aya\u011fa kalkar."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/8.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/9.webp", "translations": [{"bbox": ["150", "1133", "688", "1539"], "fr": "Sale gosse, \u00e0 l\u0027\u00e9poque je t\u0027ai suppli\u00e9 de devenir mon disciple et tu as refus\u00e9. Maintenant, tu es devenu le disciple de ce vieux d\u00e9bris de Long Tu pour apprendre le kung-fu !", "id": "DASAR BOCAH SIALAN, DULU AKU MEMOHON AGAR KAU MENJADI MURIDKU, TAPI KAU TIDAK MAU. SEKARANG KAU MALAH BELAJAR KUNGFU DARI SI TUA BANGKA LONG TU ITU DAN MENJADI MURIDNYA.", "pt": "SEU PIRRALHO, NAQUELA \u00c9POCA EU IMPLOREI PARA VOC\u00ca ME ACEITAR COMO MESTRE E VOC\u00ca N\u00c3O CONCORDOU. AGORA VOC\u00ca APRENDEU KUNG FU COM AQUELE VELHO IMPREST\u00c1VEL DO LONG TU E SE TORNOU DISC\u00cdPULO DELE.", "text": "You brat! Back then, I begged you to take me as your master, but you refused. Now you\u0027ve actually become that old coot Long Tu\u0027s disciple and learned kung fu from him.", "tr": "Seni velet, o zamanlar sana yalvard\u0131m bana hocal\u0131k yap diye kabul etmedin, \u015fimdi gitmi\u015fsin o ihtiyar bunak Long Tu\u0027dan kung fu \u00f6\u011frenip onun \u00f6\u011frencisi olmu\u015fsun."}, {"bbox": ["73", "2032", "514", "2350"], "fr": "Tu ne te demandes m\u00eame pas si son kung-fu peut rivaliser avec le mien ?", "id": "KENAPA KAU TIDAK PIKIRKAN, APAKAH KEMAMPUANNYA BISA LEBIH BAIK DARIKU?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O PENSA UM POUCO? O KUNG FU DELE PODE SER MELHOR QUE O MEU?", "text": "Why don\u0027t you think about it? Could his skills possibly be better than mine?", "tr": "Hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fcyor musun, onun kung fu\u0027su benimkinden daha iyi olabilir mi?"}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/10.webp", "translations": [{"bbox": ["34", "1176", "544", "1581"], "fr": "Qui traites-tu de vieil homme ? Quel manque de respect ! Tu as appris la m\u00e9decine chinoise avec moi, d\u0027une certaine mani\u00e8re, je suis ton ma\u00eetre, non ?", "id": "SIAPA YANG KAU PANGGIL ORANG TUA, DASAR TIDAK SOPAN. KAU BELAJAR ILMU PENGOBATAN CINA DARIKU, BAGAIMANAPUN JUGA AKU INI GURUMU, KAN?", "pt": "QUEM VOC\u00ca EST\u00c1 CHAMANDO DE VELHO? QUE FALTA DE RESPEITO! VOC\u00ca APRENDEU MEDICINA CHINESA COMIGO, DE QUALQUER FORMA, EU SOU CONSIDERADO SEU MESTRE, CERTO?", "text": "Who are you calling \u0027old man\u0027? Show some respect. You learned Chinese medicine from me, so in a way, that makes me your master, right?", "tr": "Kime ihtiyar diyorsun, sayg\u0131s\u0131z velet. Benden \u00c7in t\u0131bb\u0131 \u00f6\u011frendin, bir nevi ustan say\u0131l\u0131r\u0131m, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["30", "374", "403", "632"], "fr": "Vieil homme, c\u0027est vous !!", "id": "ORANG TUA, ITU KAU!!", "pt": "VELHOTE, \u00c9 VOC\u00ca!!", "text": "Old man, it\u0027s you!!", "tr": "\u0130htiyar, sen misin!!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/11.webp", "translations": [{"bbox": ["282", "367", "652", "554"], "fr": "Ma\u00eetre !", "id": "SALAM, GURU!", "pt": "MESTRE!", "text": "Greetings, Master!", "tr": "Ustam!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/12.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "754", "736", "1133"], "fr": "Oh oh, \u00e7a fait longtemps qu\u0027on ne s\u0027est pas vus, tes paroles sont devenues plus douces. Laisse-moi deviner, tu as d\u00fb rencontrer des difficult\u00e9s et tu as besoin de mon aide.", "id": "YOHO, SUDAH LAMA TIDAK BERTEMU, MULUTMU JADI MANIS YA. BIAR KUTEBAK, KAU PASTI SEDANG KESULITAN DAN MEMBUTUHKAN BANTUANKU.", "pt": "ORA, ORA, H\u00c1 QUANTO TEMPO N\u00c3O NOS VEMOS. SUA L\u00c1BIA MELHOROU, HEIN? DEIXE-ME ADIVINHAR, VOC\u00ca CERTAMENTE ENCONTROU ALGUMA DIFICULDADE E PRECISA DA MINHA AJUDA.", "text": "Oh ho, long time no see. Your mouth has gotten sweeter. Let me guess, you must have run into some trouble and need my help.", "tr": "Vay can\u0131na, uzun zamand\u0131r g\u00f6r\u00fc\u015fmedik, dilin pek tatlanm\u0131\u015f. Dur tahmin edeyim, kesin ba\u015f\u0131n dertte ve benim yard\u0131m\u0131na ihtiyac\u0131n var."}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/13.webp", "translations": [{"bbox": ["370", "96", "782", "398"], "fr": "Ma\u00eetre, suis-je vraiment aussi pragmatique que vous le dites ?", "id": "GURU, MANA MUNGKIN AKU SEPERTI YANG KAU KATAKAN?", "pt": "MESTRE, COMO EU PODERIA SER T\u00c3O INTERESSEIRO QUANTO VOC\u00ca DIZ?", "text": "Master, how could I be as pragmatic as you say?", "tr": "Usta, dedi\u011finiz kadar \u00e7\u0131karc\u0131 m\u0131y\u0131m ben?"}], "width": 800}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/14.webp", "translations": [{"bbox": ["215", "578", "724", "916"], "fr": "Hmph, tu l\u0027es bel et bien. Dis-moi, quel probl\u00e8me as-tu rencontr\u00e9 ?", "id": "HMPH, KAU MEMANG SEPERTI ITU. KATAKAN SAJA, KESULITAN APA YANG KAU HADAPI.", "pt": "HMPH, VOC\u00ca \u00c9 INTERESSEIRO ASSIM. DIGA LOGO, QUE PROBLEMA VOC\u00ca ENCONTROU?", "text": "Hmph, you *are* that pragmatic. Speak, what trouble have you encountered?", "tr": "Hmph, tam da o kadar \u00e7\u0131karc\u0131s\u0131n i\u015fte. S\u00f6yle bakal\u0131m, ne derdin var?"}, {"bbox": ["83", "1080", "442", "1353"], "fr": "Ma\u00eetre, asseyez-vous.", "id": "GURU, SILAKAN DUDUK.", "pt": "MESTRE, POR FAVOR, SENTE-SE.", "text": "Master, please sit.", "tr": "Ustam, oturun l\u00fctfen."}, {"bbox": ["0", "367", "85", "470"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["314", "89", "383", "179"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 3433, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/149/15.webp", "translations": [{"bbox": ["169", "1119", "725", "1562"], "fr": "Quelle co\u00efncidence ! Je connais Long Zhan. Son talent pour les arts martiaux est exceptionnel, bien sup\u00e9rieur \u00e0 celui de Long Tu, et peut-\u00eatre m\u00eame pas inf\u00e9rieur au mien. Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il soit victime d\u0027un envo\u00fbtement.", "id": "INI BENAR-BENAR KEBETULAN. AKU KENAL LONG ZHAN, BAKAT BELA DIRINYA SANGAT TINGGI, JAUH MELEBIHI LONG TU, BAHKAN TIDAK KALAH DENGANKU. TIDAK KUSANGKA, DIA MALAH TERKENA ILMU HITAM.", "pt": "QUE COINCID\u00caNCIA! EU CONHE\u00c7O LONG ZHAN. O TALENTO DELE PARA AS ARTES MARCIAIS \u00c9 EXTREMAMENTE ALTO, MUITO SUPERIOR AO DE LONG TU, E TALVEZ N\u00c3O INFERIOR AO MEU. N\u00c3O ESPERAVA QUE ELE TIVESSE SIDO ALVO DE UMA MALDI\u00c7\u00c3O NEGRA (JIANGTOU).", "text": "What a coincidence. I know Long Zhan. His martial arts talent is exceptionally high, far surpassing Long Tu\u0027s, perhaps even rivaling mine. I didn\u0027t expect him to fall victim to a hex.", "tr": "Bu ger\u00e7ekten b\u00fcy\u00fck bir tesad\u00fcf. Long Zhan\u0027\u0131 tan\u0131r\u0131m, d\u00f6v\u00fc\u015f sanatlar\u0131ndaki yetene\u011fi ola\u011fan\u00fcst\u00fcd\u00fcr, Long Tu\u0027dan bile \u00fcst\u00fcnd\u00fcr, hatta benden a\u015fa\u011f\u0131 kalmaz. Ona b\u00fcy\u00fc yap\u0131lm\u0131\u015f olmas\u0131na inanam\u0131yorum."}, {"bbox": ["321", "514", "731", "818"], "fr": "Alors, laisse-moi t\u0027expliquer en d\u00e9tail...", "id": "KALAU BEGITU, BIAR KUJELASKAN PADAMU SECARA RINCI....", "pt": "ENT\u00c3O DEIXE-ME TE CONTAR EM DETALHES...", "text": "Then let me explain it to you in detail...", "tr": "O zaman sana detayl\u0131ca anlatay\u0131m..."}, {"bbox": ["185", "2311", "625", "2642"], "fr": "En fait, ma venue \u00e0 Bayu cette fois-ci est \u00e9galement li\u00e9e \u00e0 un cas de sorcellerie.", "id": "SEBENARNYA KEDATANGANKU KE KOTA BAYU KALI INI JUGA BERHUBUNGAN DENGAN ILMU HITAM.", "pt": "NA VERDADE, MINHA VINDA A BAYU DESTA VEZ TAMB\u00c9M EST\u00c1 RELACIONADA \u00c0 FEITI\u00c7ARIA JIANGTOU.", "text": "Actually, my coming to Bayu this time is also related to hexes.", "tr": "Asl\u0131nda bu sefer Ba Yu\u0027ya geli\u015fim de bu b\u00fcy\u00fc i\u015fiyle ilgili."}, {"bbox": ["216", "3024", "649", "3204"], "fr": "Non, s\u00e9rieux ? Quelle co\u00efncidence !", "id": "SIAL, KEBETULAN SEKALI?", "pt": "CARAMBA, QUE COINCID\u00caNCIA!", "text": "Damn, what a coincidence?", "tr": "Yok art\u0131k, bu kadar m\u0131 tesad\u00fcf?"}], "width": 800}]
Manhua