This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/0.webp", "translations": [{"bbox": ["203", "1747", "741", "2037"], "fr": "Et la m\u00e9decine alors ? Elle repose aussi sur l\u0027acupuncture, les points vitaux et le traitement des maladies.", "id": "Lalu bagaimana dengan ilmu pengobatan? Ilmu pengobatan juga berkaitan dengan akupunktur dan titik-titik meridian untuk menyembuhkan penyakit.", "pt": "E a medicina? A medicina tamb\u00e9m se concentra em acupuntura e pontos de acupuntura para tratar doen\u00e7as.", "text": "WHAT ABOUT MEDICAL ARTS? MEDICAL ARTS ALSO FOCUS ON ACUPUNCTURE POINTS AND TREATING DISEASES.", "tr": "Peki ya t\u0131p? T\u0131p da akupunktur noktalar\u0131na ve hastal\u0131klar\u0131n tedavisine odaklan\u0131r."}, {"bbox": ["74", "553", "483", "857"], "fr": "Je t\u0027aurais enseign\u00e9 la m\u00e9decine pour rien ?", "id": "Apa aku sia-sia mengajarimu ilmu pengobatan?", "pt": "Eu te ensinei medicina \u00e0 toa?", "text": "DID I TEACH YOU MEDICINE FOR NOTHING?", "tr": "Sana t\u0131bb\u0131 bo\u015funa m\u0131 \u00f6\u011frettim?"}, {"bbox": ["33", "1069", "544", "1372"], "fr": "M\u00e9decine et arts martiaux partagent la m\u00eame voie. La pratique martiale exige de faire circuler l\u0027\u00e9nergie interne par les points d\u0027acupuncture pour ouvrir les m\u00e9ridiens.", "id": "Ilmu pengobatan dan bela diri pada dasarnya satu jalan. Berlatih kungfu membutuhkan penggunaan energi dalam untuk melewati titik akupunktur dan membuka meridian.", "pt": "Medicina e artes marciais s\u00e3o originalmente o mesmo caminho. A pr\u00e1tica requer o uso da for\u00e7a interna para percorrer os pontos de acupuntura e desobstruir os meridianos.", "text": "MEDICINE AND MARTIAL ARTS SHARE THE SAME PATH. CULTIVATING REQUIRES USING INTERNAL ENERGY TO FLOW THROUGH ACUPOINTS AND CLEAR THE MERIDIANS.", "tr": "T\u0131p ve d\u00f6v\u00fc\u015f sanatlar\u0131 asl\u0131nda ayn\u0131 yoldad\u0131r. Antrenman yaparken i\u00e7 g\u00fcc\u00fc akupunktur noktalar\u0131ndan ge\u00e7irmek ve meridyenleri a\u00e7mak gerekir."}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/1.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "89", "610", "383"], "fr": "Prenons un exemple tout simple.", "id": "Biar kuberikan contoh yang paling sederhana.", "pt": "Vou te dar o exemplo mais simples.", "text": "LET ME GIVE YOU THE SIMPLEST EXAMPLE.", "tr": "En basit \u00f6rne\u011fi vereyim."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/2.webp", "translations": [{"bbox": ["246", "995", "797", "1253"], "fr": "Dans un conduit large, bien s\u00fbr, car la r\u00e9sistance y est moindre.", "id": "Tentu saja di pipa yang besar, karena hambatannya kecil.", "pt": "Claro que \u00e9 no cano grosso, porque a resist\u00eancia \u00e9 menor.", "text": "OF COURSE, IN THE WIDER PIPE, BECAUSE THERE\u0027S LESS RESISTANCE.", "tr": "Tabii ki kal\u0131n boruda, \u00e7\u00fcnk\u00fc diren\u00e7 daha azd\u0131r."}, {"bbox": ["1", "102", "562", "451"], "fr": "L\u0027eau s\u0027\u00e9coule-t-elle plus vite dans un conduit \u00e9troit ou dans un conduit large ?", "id": "Aliran air lebih cepat mengalir di pipa kecil, atau di pipa besar?", "pt": "A \u00e1gua flui mais r\u00e1pido em um cano fino ou em um cano grosso?", "text": "DOES WATER FLOW FASTER IN A NARROW PIPE OR A WIDER PIPE?", "tr": "Su ince bir boruda m\u0131 daha h\u0131zl\u0131 akar, yoksa kal\u0131n bir boruda m\u0131?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/3.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "519", "673", "935"], "fr": "Exact. Un principe si \u00e9l\u00e9mentaire que tout le monde le comprend. Ainsi, si la r\u00e9sistance diminue quand tu fais circuler ton \u00e9nergie interne, la vitesse de ton cycle \u00e9nerg\u00e9tique n\u0027augmentera-t-elle pas ?", "id": "Benar, prinsip sesederhana ini semua orang tahu. Jadi, saat kau menyalurkan energi dalammu, jika hambatannya bisa lebih kecil, bukankah kecepatan sirkulasi energimu juga bisa lebih cepat?", "pt": "Isso mesmo, um princ\u00edpio t\u00e3o simples, todo mundo sabe. Ent\u00e3o, quando voc\u00ea circula sua energia interna, se a resist\u00eancia for um pouco menor, a velocidade com que voc\u00ea completa um ciclo n\u00e3o ser\u00e1 um pouco mais r\u00e1pida?", "text": "EXACTLY, SUCH A SIMPLE PRINCIPLE, EVERYONE KNOWS IT. SO, WHEN YOU CIRCULATE YOUR INTERNAL ENERGY, IF THE RESISTANCE IS SMALLER, WON\u0027T YOUR CIRCULATION SPEED BE FASTER?", "tr": "Evet, bu kadar basit bir prensibi herkes bilir. Bu y\u00fczden, i\u00e7 g\u00fcc\u00fcn\u00fc dola\u015ft\u0131r\u0131rken diren\u00e7 biraz daha az olursa, enerji dola\u015f\u0131m h\u0131z\u0131n da biraz daha artmaz m\u0131?"}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/4.webp", "translations": [{"bbox": ["86", "90", "615", "491"], "fr": "Je me suis exprim\u00e9 on ne peut plus clairement. Si tu ne saisis toujours pas, alors ne va pas dire aux autres que tu es mon disciple.", "id": "Aku sudah menjelaskannya dengan sangat jelas. Jika kau masih tidak bisa mengerti, maka jangan pernah bilang pada orang lain bahwa kau adalah muridku.", "pt": "Eu j\u00e1 expliquei de forma t\u00e3o clara. Se voc\u00ea ainda n\u00e3o consegue entender, ent\u00e3o n\u00e3o diga aos outros que voc\u00ea \u00e9 meu disc\u00edpulo no futuro.", "text": "I\u0027VE MADE IT SO OBVIOUS. IF YOU STILL DON\u0027T UNDERSTAND, THEN DON\u0027T TELL ANYONE IN THE FUTURE THAT YOU\u0027RE MY DISCIPLE.", "tr": "Bu kadar a\u00e7\u0131k konu\u015ftum, e\u011fer h\u00e2l\u00e2 anlamad\u0131ysan, bundan sonra kimseye benim \u00f6\u011frencim oldu\u011funu s\u00f6yleme."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/5.webp", "translations": [{"bbox": ["65", "491", "470", "799"], "fr": "Moins de r\u00e9sistance ? Une circulation plus rapide ?", "id": "Hambatan lebih kecil? Kecepatan sirkulasi lebih cepat?", "pt": "Resist\u00eancia menor? Velocidade de circula\u00e7\u00e3o maior?", "text": "LESS RESISTANCE? FASTER CIRCULATION SPEED?", "tr": "Diren\u00e7 biraz daha az m\u0131? Dola\u015f\u0131m h\u0131z\u0131 biraz daha m\u0131 fazla?"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/6.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "138", "517", "425"], "fr": "Ma\u00eetre, j\u0027ai compris !", "id": "Guru, aku mengerti!", "pt": "Mestre, eu entendi!", "text": "MASTER, I UNDERSTAND NOW!", "tr": "Usta, anlad\u0131m!"}, {"bbox": ["86", "1110", "447", "1383"], "fr": "Ah, au fait.", "id": "Oh, iya.", "pt": "Ah, certo.", "text": "OH, RIGHT.", "tr": "Ha, do\u011fru."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/7.webp", "translations": [{"bbox": ["329", "724", "788", "900"], "fr": "Tiens, prends aussi ceci...", "id": "Ada ini juga...", "pt": "E tamb\u00e9m isto...", "text": "AND THIS...", "tr": "Bir de bu var..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/8.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "114", "565", "465"], "fr": "Et ce trait\u00e9 de m\u00e9decine, consid\u00e8re-le comme mon pr\u00e9sent.", "id": "Dan kitab medis ini, anggap saja ini hadiah dariku untukmu.", "pt": "E este cl\u00e1ssico da medicina, considere-o um presente meu para voc\u00ea.", "text": "ALSO THIS MEDICAL CLASSIC, CONSIDER IT MY GIFT TO YOU.", "tr": "Bir de bu t\u0131p klasi\u011fi var, sana hediyem olsun."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/9.webp", "translations": [{"bbox": ["359", "412", "741", "693"], "fr": "Un trait\u00e9 de m\u00e9decine ?", "id": "Kitab Medis?", "pt": "Cl\u00e1ssico da medicina?", "text": "A MEDICAL CLASSIC?", "tr": "T\u0131p Klasi\u011fi mi?"}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/10.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/11.webp", "translations": [{"bbox": ["409", "476", "660", "901"], "fr": "Ce livre semble charg\u00e9 d\u0027histoire.", "id": "Sepertinya buku ini punya sejarah, ya.", "pt": "Parece que este livro tem alguma hist\u00f3ria.", "text": "LOOKS LIKE THIS BOOK HAS SOME HISTORY.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re bu kitap epey eski."}, {"bbox": ["336", "1091", "798", "1246"], "fr": "Ce livre fut initialement r\u00e9dig\u00e9 par le patriarche fondateur.", "id": "Buku ini pertama kali ditulis oleh Leluhur Pendiri.", "pt": "Este livro foi escrito originalmente pelo fundador da nossa seita.", "text": "THIS BOOK WAS ORIGINALLY WRITTEN BY THE FOUNDER OF OUR SECT.", "tr": "Bu kitap ilk olarak b\u00fcy\u00fck usta taraf\u0131ndan yaz\u0131lm\u0131\u015ft\u0131r."}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/12.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "421", "636", "812"], "fr": "Au fil des si\u00e8cles, nos pr\u00e9d\u00e9cesseurs y ont consign\u00e9 leurs propres d\u00e9couvertes m\u00e9dicales.", "id": "Setelah ratusan tahun ini, para leluhur kita juga telah mengumpulkan pengalaman medis pribadi mereka ke dalam buku ini.", "pt": "Ao longo destas centenas de anos, nossos ancestrais compilaram suas percep\u00e7\u00f5es m\u00e9dicas pessoais neste livro.", "text": "OVER THESE PAST FEW HUNDRED YEARS, OUR PREDECESSORS HAVE COMPILED THEIR PERSONAL MEDICAL INSIGHTS INTO THIS BOOK.", "tr": "Bu birka\u00e7 y\u00fcz y\u0131l boyunca, bizden \u00f6nceki atalar\u0131m\u0131z da ki\u015fisel t\u0131bbi deneyimlerini bu kitapta derlediler."}, {"bbox": ["144", "2097", "691", "2249"], "fr": "Disons simplement que ce livre est la pierre angulaire de notre \u00e9cole.", "id": "Bisa dibilang, buku ini adalah...", "pt": "Pode-se dizer que este livro \u00e9 o tesouro da nossa seita.", "text": "YOU COULD SAY, THIS BOOK IS THE SECT\u0027S...", "tr": "\u015e\u00f6yle s\u00f6ylenebilir, bu kitap okulumuzun..."}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/13.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "759", "687", "998"], "fr": "Ouah ! C\u0027est un v\u00e9ritable tr\u00e9sor !", "id": "Wah! Ini harta karun!", "pt": "Uau! Isto \u00e9 um tesouro!", "text": "WOW! THIS IS A TREASURE!", "tr": "Vay! Bu bir hazine!"}, {"bbox": ["91", "0", "744", "257"], "fr": "Le Canon Supr\u00eame. \u00c0 compter d\u0027aujourd\u0027hui, je te le transmets officiellement. J\u0027esp\u00e8re que tu le ch\u00e9riras.", "id": "Kitab Pusaka Tertinggi. Mulai sekarang, aku secara resmi mewariskannya padamu. Kuharap kau akan menjaganya dengan baik.", "pt": "O C\u00e2none Supremo. A partir de agora, eu o transmito formalmente a voc\u00ea. Espero que voc\u00ea o valorize.", "text": "SUPREME TREASURE MANUAL. FROM NOW ON, I OFFICIALLY BESTOW IT UPON YOU. I HOPE YOU WILL CHERISH IT.", "tr": "En Y\u00fcce Kutsal Metin. \u015eu andan itibaren, bunu resmen sana aktar\u0131yorum. Umar\u0131m de\u011ferini bilirsin."}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/14.webp", "translations": [{"bbox": ["361", "205", "771", "509"], "fr": "H\u00e9, ce n\u0027est pas juste !?", "id": "Ada yang aneh!?", "pt": "N\u00e3o est\u00e1 certo!?", "text": "WAIT, SOMETHING\u0027S WRONG!?", "tr": "Bir dakika, bu do\u011fru de\u011fil!?"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/15.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "113", "643", "495"], "fr": "Ma\u00eetre, ce n\u0027est pas tr\u00e8s correct de votre part ! Suis-je encore votre disciple, oui ou non ? Pourquoi ne m\u0027avoir jamais transmis ce livre avant !", "id": "Guru, kau tidak adil! Aku ini muridmu atau bukan? Kenapa kau tidak memberikan buku ini padaku sebelumnya!", "pt": "Mestre, voc\u00ea n\u00e3o \u00e9 justo! Ainda sou seu disc\u00edpulo ou n\u00e3o? Por que voc\u00ea n\u00e3o me passou este livro antes?", "text": "MASTER, YOU\u0027RE NOT BEING FAIR! AM I STILL YOUR DISCIPLE OR NOT? WHY DIDN\u0027T YOU GIVE ME THIS BOOK BEFORE!", "tr": "Usta, bu hi\u00e7 adil de\u011fil! Ben senin \u00f6\u011frencin de\u011fil miyim? Neden daha \u00f6nce bu kitab\u0131 bana vermedin!"}, {"bbox": ["301", "968", "710", "1273"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9, et tu oses te plaindre ?", "id": "Hehe, kau masih berani mengatakannya.", "pt": "Hehe, voc\u00ea ainda tem a coragem de dizer isso.", "text": "HEH, YOU STILL HAVE THE NERVE TO SAY THAT.", "tr": "Hehe, bir de konu\u015fmaya y\u00fcz\u00fcn var."}], "width": 800}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/16.webp", "translations": [{"bbox": ["128", "1006", "647", "1395"], "fr": "Ma\u00eetre, n\u0027exag\u00e9rez-vous pas un peu ? Je ne pense pas vous avoir caus\u00e9 le moindre tort, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Guru, perkataanmu ini agak berlebihan, kan? Sepertinya aku tidak pernah melakukan sesuatu yang mengecewakanmu?", "pt": "Mestre, o que voc\u00ea est\u00e1 dizendo \u00e9 um pouco exagerado, n\u00e3o \u00e9? Parece que n\u00e3o fiz nada para te desapontar, fiz?", "text": "MASTER, ISN\u0027T THAT A BIT OF AN EXAGGERATION? I DON\u0027T THINK I\u0027VE DONE ANYTHING TO LET YOU DOWN, HAVE I?", "tr": "Usta, biraz abartm\u0131yor musunuz? Size kar\u015f\u0131 yanl\u0131\u015f bir \u015fey yapm\u0131\u015f gibi g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyorum, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["0", "1667", "668", "2103"], "fr": "Ah non ? Alors dis-moi : une semaine apr\u00e8s \u00eatre devenu mon disciple, qu\u0027as-tu bien pu fabriquer ? Et o\u00f9 t\u0027es-tu enfui par la suite ?", "id": "Kau tidak pernah? Kalau begitu biar kutanya, setelah kau resmi menjadi muridku, seminggu kemudian, apa saja yang kau lakukan? Lalu, kau kabur ke mana setelah itu?", "pt": "Voc\u00ea n\u00e3o fez? Ent\u00e3o deixe-me perguntar, depois que voc\u00ea se tornou meu disc\u00edpulo, o que voc\u00ea fez durante aquela semana, e para onde voc\u00ea fugiu depois?", "text": "YOU HAVEN\u0027T? THEN LET ME ASK YOU, AFTER YOU BECAME MY DISCIPLE, WHAT DID YOU DO DURING THAT FIRST WEEK? AND WHERE DID YOU RUN OFF TO AFTERWARDS?", "tr": "Yapmad\u0131n m\u0131? O zaman sana soray\u0131m, o zamanlar \u00e7\u0131rakl\u0131\u011fa ba\u015flad\u0131ktan bir hafta sonra ne haltlar kar\u0131\u015ft\u0131rd\u0131n ve sonra nereye ka\u00e7t\u0131n?"}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/17.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "127", "421", "417"], "fr": ".. !? Euh... eh bien...", "id": "..!? Ini..", "pt": "...!? Isto...", "text": "..!? UH...", "tr": "..!? Bu.."}, {"bbox": ["1", "711", "62", "885"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/18.webp", "translations": [{"bbox": ["28", "136", "663", "607"], "fr": "Eh bien, \u00e0 l\u0027\u00e9poque, juste apr\u00e8s \u00eatre devenu votre disciple, j\u0027ai \u00e9tudi\u00e9 la m\u00e9decine avec vous, Ma\u00eetre, pendant environ une semaine. Puis, profitant de votre inattention, je vous ai administr\u00e9 des somnif\u00e8res... et je me suis enfui. Voil\u00e0 tout.", "id": "Dulu, setelah baru saja menjadi murid, aku belajar ilmu pengobatan dari Zhang Ziwu selama sekitar seminggu. Kemudian, saat Zhang Ziwu lengah, aku memberinya obat tidur, lalu aku kabur. Ya, begitulah.", "pt": "No in\u00edcio, logo depois de me tornar disc\u00edpulo, aprendi medicina com Zhang Ziwu por cerca de uma semana. Ent\u00e3o, aproveitando que Zhang Ziwu n\u00e3o estava prestando aten\u00e7\u00e3o, dei-lhe son\u00edferos e fugi. Fim da hist\u00f3ria.", "text": "BACK THEN, RIGHT AFTER BECOMING YOUR DISCIPLE, I LEARNED MEDICINE FROM ZHANG ZIWU FOR ABOUT A WEEK. THEN, WHEN ZHANG ZIWU WASN\u0027T PAYING ATTENTION, I GAVE HIM SLEEPING PILLS AND RAN AWAY... THAT\u0027S IT.", "tr": "O zamanlar, \u00e7\u0131rakl\u0131\u011fa yeni ba\u015flam\u0131\u015ft\u0131m, Zhang Ziwu\u0027dan yakla\u015f\u0131k bir hafta t\u0131p \u00f6\u011frendim. Sonra Zhang Ziwu fark etmeden ona uyku ilac\u0131 verdim, ard\u0131ndan ka\u00e7t\u0131m, hepsi bu."}], "width": 800}, {"height": 206, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/152/19.webp", "translations": [], "width": 800}]
Manhua