This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 130
[{"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/0.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/1.webp", "translations": [{"bbox": ["295", "53", "810", "264"], "fr": "AUTEUR : DUAN YAN MU OU", "id": "BONEKA KAYU DUAN YAN", "pt": "DUAN YAN, O FANTOCHE", "text": "Author: Duan Yan Puppet", "tr": "DUAN YAN MU OU"}, {"bbox": ["306", "277", "870", "387"], "fr": "\u00c9diteur : Mr.Despair", "id": "EDITOR: MR.DESPAIR", "pt": "EDITOR: MR.DESPAIR", "text": "Editor: Mr.Despair", "tr": "ED\u0130T\u00d6R: MR.DESPAIR"}], "width": 1200}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/2.webp", "translations": [{"bbox": ["630", "106", "1096", "328"], "fr": "\u00c0 l\u0027origine, tu avais trois \u00e2mes dans ton corps~", "id": "Ternyata ada tiga jiwa di tubuhmu~", "pt": "VOC\u00ca ORIGINALMENTE TINHA TR\u00caS ALMAS EM SEU CORPO~", "text": "YOU ORIGINALLY HAD THREE SOULS IN YOUR BODY~", "tr": "Me\u011fer bedeninde \u00fc\u00e7 ruh varm\u0131\u015f~"}], "width": 1200}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/3.webp", "translations": [{"bbox": ["500", "682", "802", "861"], "fr": "Une personne dont la t\u00eate n\u0027est pas aussi dure que la tienne~", "id": "Seseorang yang kepalanya tidak sekeras kepalamu~", "pt": "ALGU\u00c9M CUJA CABE\u00c7A N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O DURA QUANTO A SUA~", "text": "SOMEONE NOT AS STUBBORN AS YOU~", "tr": "Kafas\u0131 seninki kadar sert olmayan biri~"}, {"bbox": ["716", "272", "985", "389"], "fr": "Tu es...", "id": "Kau adalah...", "pt": "VOC\u00ca \u00c9...", "text": "YOU ARE...", "tr": "Sen..."}], "width": 1200}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/4.webp", "translations": [{"bbox": ["102", "1067", "597", "1407"], "fr": "Hier, quand toi et Xiao Shou \u00eates revenus, il aurait d\u00fb t\u0027en parler.", "id": "Kemarin saat kau dan Xiao Shou kembali, dia seharusnya sudah memberitahumu.", "pt": "ONTEM, QUANDO VOC\u00ca E O XIAOSHOU VOLTARAM, ELE DEVERIA TER TE CONTADO.", "text": "HE SHOULD HAVE TOLD YOU WHEN YOU AND LITTLE HAND CAME BACK YESTERDAY", "tr": "D\u00fcn sen ve Xiao Shou d\u00f6nd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fczde sana s\u00f6ylemi\u015f olmal\u0131."}, {"bbox": ["615", "1624", "1119", "1959"], "fr": "Elle, c\u0027est la seule doctoresse de la Cit\u00e9 Marchande en ce moment !", "id": "Dia, adalah satu-satunya dokter di Kota Perdagangan sekarang!", "pt": "ELA \u00c9 A \u00daNICA M\u00c9DICA NA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES AGORA!", "text": "SHE\u0027S THE ONLY DOCTOR IN THE TRADING CITY RIGHT NOW!", "tr": "O mu, Ticaret \u015eehri\u0027ndeki tek doktor o!"}, {"bbox": ["67", "2074", "433", "2335"], "fr": "Ils m\u0027appellent tous Petit... euh, Grand Aveugle, mais je ne suis pas aveugle !", "id": "Mereka semua memanggilku Si Buta Besar, (tapi) aku bukan orang buta!", "pt": "TODOS ME CHAMAM DE PEQUENO... GRANDE CEGO, MAS EU N\u00c3O SOU CEGO!", "text": "THEY ALL CALL ME LITTLE. BIG BLINDY, BUT I\u0027M NOT BLIND!", "tr": "Hepsi bana K\u00fc\u00e7\u00fck.B\u00fcy\u00fck K\u00f6r diyorlar, ben k\u00f6r de\u011filim!"}, {"bbox": ["571", "3547", "1027", "3820"], "fr": "Oh oh oh ! Enfin, j\u0027ai rencontr\u00e9 un confr\u00e8re !", "id": "Oh oh oh! Akhirnya bertemu rekan seprofesi!", "pt": "OH, OH, OH! FINALMENTE ENCONTREI UM COLEGA!", "text": "OH OH OH! FINALLY MET A COLLEAGUE!", "tr": "Ooo! Sonunda bir meslekta\u015fla kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131m!"}, {"bbox": ["99", "114", "487", "337"], "fr": "Haha, ne l\u0027\u00e9coute pas dire des b\u00eatises...", "id": "Haha, jangan dengarkan omong kosongnya...", "pt": "HAHA, N\u00c3O D\u00ca OUVIDOS AO QUE ELA DIZ...", "text": "HAHA, DON\u0027T LISTEN TO HER NONSENSE...", "tr": "Haha, onun sa\u00e7mal\u0131klar\u0131na kulak asma..."}, {"bbox": ["134", "2485", "381", "2642"], "fr": "C\u0027est vrai que je ne vois pas !", "id": "Aku memang tidak bisa melihat!", "pt": "EU N\u00c3O CONSIGO VER!", "text": "I CAN\u0027T SEE!", "tr": "Ben g\u00f6remiyorum!"}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/5.webp", "translations": [{"bbox": ["151", "520", "530", "780"], "fr": "Yangzai, tu n\u0027es pas fatigu\u00e9 de tenir la bouillie de riz en bavardant ? On entend tous nos estomacs gargouiller !", "id": "Yang Zai, apa tidak lelah memegang bubur sambil mengobrol? Perut kami semua sudah keroncongan!", "pt": "YANGZAI, N\u00c3O CANSA DE SEGURAR ESSA PASTA DE ARROZ E FICAR DE PAPO? J\u00c1 ESTAMOS OUVINDO NOSSOS EST\u00d4MAGOS RONCAREM!", "text": "YANG ZAI, IS IT TIRING HOLDING UP THE RICE PORRIDGE? WE CAN ALL HEAR OUR STOMACHS RUMBLING!", "tr": "Yang Zai, o lapa kasesiyle dikilip laflamak yorucu de\u011fil mi? Hepimiz a\u00e7l\u0131ktan gurulduyoruz!"}], "width": 1200}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/6.webp", "translations": [{"bbox": ["382", "124", "693", "319"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9 ! D\u00e9sol\u00e9 de vous avoir fait attendre~", "id": "Maaf! Sudah menunggu lama~", "pt": "DESCULPE! ESPERARAM MUITO~", "text": "SORRY! SORRY TO KEEP YOU WAITING~", "tr": "Affedersiniz! \u00c7ok beklettim~"}], "width": 1200}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/7.webp", "translations": [{"bbox": ["653", "122", "1050", "388"], "fr": "C\u0027est vraiment bond\u00e9, pas \u00e9tonnant que Xiao Shou ait dit hier que si on ne se levait pas t\u00f4t, on ne pourrait m\u00eame pas manger...", "id": "Ramai sekali, pantas saja Xiao Shou kemarin bilang kalau tidak bangun pagi-pagi, tidak akan kebagian makanan...", "pt": "EST\u00c1 MUITO MOVIMENTADO, N\u00c3O \u00c9 \u00c0 TOA QUE O XIAOSHOU DISSE ONTEM QUE SE N\u00c3O ACORDARMOS CEDO, NEM COMIDA CONSEGUIMOS...", "text": "IT\u0027S REALLY CROWDED, NO WONDER LITTLE HAND SAID YESTERDAY THAT IF YOU DON\u0027T GET UP EARLY, YOU WON\u0027T EVEN GET TO EAT...", "tr": "Ger\u00e7ekten \u00e7ok kalabal\u0131k, Xiao Shou d\u00fcn erken kalkmazsak yemek bile yiyemeyece\u011fimizi bo\u015funa dememi\u015f..."}], "width": 1200}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/8.webp", "translations": [{"bbox": ["568", "1131", "988", "1463"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu voulais dire tout \u00e0 l\u0027heure par \u0027j\u0027ai trois \u00e2mes dans mon corps\u0027 ?", "id": "Apa maksudmu tadi bilang ada tiga jiwa di tubuhku?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUIS DIZER AGORA POUCO QUANDO DISSE QUE EU TINHA TR\u00caS ALMAS NO CORPO?", "text": "WHAT DID YOU MEAN JUST NOW BY SAYING I HAVE THREE SOULS IN MY BODY?", "tr": "Az \u00f6nce bedenimde \u00fc\u00e7 ruh oldu\u011funu s\u00f6yledin, ne demek istiyorsun?"}, {"bbox": ["53", "1626", "447", "2014"], "fr": "Qui appelles-tu \u0027Mademoiselle\u0027 pour une premi\u00e8re rencontre ! Je ne suis pas petite !", "id": "Pertama kali bertemu panggil siapa nona! Aku tidak kecil!", "pt": "QUEM VOC\u00ca EST\u00c1 CHAMANDO DE SENHORITA NO NOSSO PRIMEIRO ENCONTRO? EU N\u00c3O SOU PEQUENA!", "text": "WHO ARE YOU CALLING MISS ON OUR FIRST MEETING? I\u0027M NOT YOUNG!", "tr": "Daha yeni tan\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131n birine kim k\u00fc\u00e7\u00fck han\u0131m der ki! Ben k\u00fc\u00e7\u00fck de\u011filim!"}, {"bbox": ["746", "3627", "1093", "3891"], "fr": "Grande S\u0153ur ! La Grande S\u0153ur aveugle !", "id": "Kakak! Kakak yang Tidak Bisa Melihat!", "pt": "IRM\u00c3 MAIS VELHA! A IRM\u00c3 MAIS VELHA QUE N\u00c3O V\u00ca!", "text": "BIG SIS! CAN\u0027T SEE BIG SIS!", "tr": "Abla! G\u00f6remeyen abla!"}, {"bbox": ["202", "134", "620", "353"], "fr": "Oh, c\u0027est vrai, l\u0027aveugle... Mademoiselle.", "id": "Oh iya, Nona yang Tidak Bisa Melihat...", "pt": "AH, \u00c9 VERDADE, A QUE N\u00c3O V\u00ca... SENHORITA.", "text": "OH RIGHT, CAN\u0027T SEE... MISS", "tr": "Ah do\u011fru ya, g\u00f6remeyen... han\u0131mefendi."}, {"bbox": ["667", "2615", "1039", "2842"], "fr": "Appelle-moi Grande S\u0153ur !", "id": "Panggil aku Kakak!", "pt": "ME CHAME DE IRM\u00c3 MAIS VELHA!", "text": "CALL ME BIG SIS!", "tr": "Bana abla de!"}], "width": 1200}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/9.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 5850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/10.webp", "translations": [{"bbox": ["481", "4745", "978", "5065"], "fr": "Oh, pas beaucoup ? ... Il y a quelques jours, deux m\u00e9decins de l\u0027ext\u00e9rieur sont venus et ont emmen\u00e9 mon fr\u00e8re.", "id": "Oh, tidak banyak ya... Beberapa hari yang lalu ada dua dokter dari luar yang membawa kakakku pergi.", "pt": "AH, N\u00c3O S\u00c3O MUITOS?... ALGUNS DIAS ATR\u00c1S, DOIS M\u00c9DICOS VIERAM DE FORA E LEVARAM MEU IRM\u00c3O.", "text": "OH, NOT MANY... A FEW DAYS AGO, TWO DOCTORS CAME FROM OUTSIDE AND TOOK MY BROTHER AWAY.", "tr": "Oh, az m\u0131 yani... Daha birka\u00e7 g\u00fcn \u00f6nce d\u0131\u015far\u0131dan iki doktor gelip abimi g\u00f6t\u00fcrd\u00fc."}, {"bbox": ["723", "3904", "1147", "4196"], "fr": "Pour \u00eatre pr\u00e9cis, tu es le deuxi\u00e8me m\u00e9decin que j\u0027ai rencontr\u00e9 jusqu\u0027\u00e0 pr\u00e9sent...", "id": "Tepatnya, kau adalah dokter kedua yang kutemui sejauh ini...", "pt": "PARA SER PRECISO, VOC\u00ca \u00c9 O SEGUNDO M\u00c9DICO QUE ENCONTREI AT\u00c9 AGORA...", "text": "TO BE PRECISE, YOU\u0027RE THE SECOND DOCTOR I\u0027VE SEEN SO FAR...", "tr": "Do\u011frusunu s\u00f6ylemek gerekirse, sen \u015fimdiye kadar g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcm ikinci doktorsun..."}, {"bbox": ["122", "82", "524", "397"], "fr": "C\u0027est juste deux \u00e2mes en plus, ils n\u0027\u00e9taient pas en train de te dessiner des symboles \u00e0 ce moment-l\u00e0~", "id": "Ya, ada tambahan dua jiwa, bukankah saat itu mereka sedang menggambar sesuatu untukmu~", "pt": "S\u00c3O APENAS DUAS ALMAS A MAIS. NAQUELA HORA, N\u00c3O ESTAVAM DESENHANDO S\u00cdMBOLOS EM VOC\u00ca~?", "text": "JUST THAT YOU HAVE TWO EXTRA SOULS. WEREN\u0027T WE DRAWING LINES ON YOU AT THAT TIME~", "tr": "\u0130\u015fte iki ruh daha eklendi, o s\u0131rada sana bir \u015feyler \u00e7izmiyorlar m\u0131yd\u0131~"}, {"bbox": ["477", "1813", "962", "2066"], "fr": "Dehors, vous avez clairement beaucoup de m\u00e9decins, comment est-ce possible que tu n\u0027aies jamais vu de m\u00e9decin~", "id": "Di luar \u0027kan banyak dokter, bagaimana mungkin kau belum pernah bertemu dokter~", "pt": "L\u00c1 FORA OBVIAMENTE H\u00c1 MUITOS M\u00c9DICOS, COMO VOC\u00ca PODE NUNCA TER VISTO UM M\u00c9DICO~?", "text": "THERE ARE SO MANY DOCTORS OUTSIDE, HOW COULD YOU HAVE NEVER SEEN A DOCTOR~", "tr": "D\u0131\u015far\u0131da bir s\u00fcr\u00fc doktorunuz var, nas\u0131l olur da hi\u00e7 doktor g\u00f6rmemi\u015f olursun~"}, {"bbox": ["428", "5316", "767", "5564"], "fr": "Les deux m\u00e9decins venus de l\u0027ext\u00e9rieur !", "id": "Dua dokter yang datang dari luar!", "pt": "OS DOIS M\u00c9DICOS QUE VIERAM DE FORA!", "text": "TWO DOCTORS CAME FROM OUTSIDE!", "tr": "D\u0131\u015far\u0131dan gelen o iki doktor!"}, {"bbox": ["692", "3282", "1004", "3483"], "fr": "Qui t\u0027a dit qu\u0027il y avait beaucoup de m\u00e9decins dehors ?", "id": "Kau dengar dari siapa kalau di luar banyak dokter?", "pt": "DE QUEM VOC\u00ca OUVIU DIZER QUE H\u00c1 MUITOS M\u00c9DICOS L\u00c1 FORA?", "text": "WHO TOLD YOU THERE ARE MANY DOCTORS OUTSIDE?", "tr": "D\u0131\u015far\u0131da \u00e7ok doktor oldu\u011funu kimden duydun?"}, {"bbox": ["263", "1532", "624", "1751"], "fr": "Tu t\u0027appelles Bai Yi, n\u0027est-ce pas ? Tu n\u0027es pas honn\u00eate.", "id": "Namamu Bai Yi, kan? Kau tidak jujur ya.", "pt": "SEU NOME \u00c9 BAI YI, CERTO? VOC\u00ca N\u00c3O EST\u00c1 SENDO HONESTO.", "text": "YOUR NAME IS BAI YI, RIGHT? YOU\u0027RE NOT BEING HONEST", "tr": "Ad\u0131n Bai Yi, de\u011fil mi? Pek d\u00fcr\u00fcst de\u011filsin ha."}], "width": 1200}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/11.webp", "translations": [{"bbox": ["571", "244", "919", "423"], "fr": "Ce ne seraient pas des imposteurs, par hasard ?", "id": "Jangan-jangan palsu?", "pt": "N\u00c3O SER\u00c1 UMA FARSA, CERTO?", "text": "COULD YOU BE A FAKE?", "tr": "Sahte de\u011fillerdir, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["709", "609", "1088", "879"], "fr": "Bien que je ne voie pas, j\u0027ai l\u0027impression qu\u0027ils sont un peu bizarres...", "id": "Meskipun aku tidak bisa melihat, tapi aku merasa mereka agak aneh...", "pt": "EMBORA EU N\u00c3O POSSA VER, SINTO QUE ELES S\u00c3O MEIO ESQUISITOS...", "text": "ALTHOUGH I CAN\u0027T SEE, I FEEL LIKE THEY\u0027RE ACTING WEIRD...", "tr": "G\u00f6remiyor olsam da, biraz tuhaf/gizemli tipler gibiydiler..."}], "width": 1200}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/12.webp", "translations": [{"bbox": ["210", "267", "622", "540"], "fr": "Rassure-toi, rassure-toi, personne dehors ne se ferait passer pour un m\u00e9decin...", "id": "Tenang, tenang, di luar tidak ada yang akan menyamar jadi dokter...", "pt": "FIQUE TRANQUILO, FIQUE TRANQUILO, L\u00c1 FORA NINGU\u00c9M SE PASSARIA POR M\u00c9DICO...", "text": "RELAX, RELAX, NO ONE OUTSIDE WOULD IMPERSONATE A DOCTOR...", "tr": "Merak etme, merak etme, d\u0131\u015far\u0131da kimse doktor taklidi yapmaz..."}], "width": 1200}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/13.webp", "translations": [{"bbox": ["439", "337", "872", "582"], "fr": "J\u0027ai senti que vos auras \u00e9taient un peu similaires, j\u0027ai cru que vous vous connaissiez...", "id": "Aku merasa aura kalian agak mirip, kukira kalian saling kenal..", "pt": "SENTI QUE SUAS AURAS ERAM UM POUCO PARECIDAS, PENSEI QUE SE CONHECESSEM...", "text": "I THOUGHT YOU KNEW EACH OTHER BECAUSE YOUR AURAS FELT A BIT SIMILAR...", "tr": "Auralar\u0131n\u0131z biraz benziyor gibi geldi, tan\u0131\u015f\u0131yorsunuz sand\u0131m..."}, {"bbox": ["199", "79", "465", "189"], "fr": "Ah bon...?", "id": "Begitukah...", "pt": "\u00c9 MESMO...?", "text": "IS THAT SO...", "tr": "\u00d6yle mi..."}], "width": 1200}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/14.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "474", "334", "577"], "fr": "[SFX] Hum hum...", "id": "[SFX] Ehem, ehem...", "pt": "[SFX] COF, COF...", "text": "COUGH COUGH...", "tr": "[SFX]\u00d6h\u00fcm \u00f6h\u00fcm..."}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/15.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "255", "518", "478"], "fr": "Ne dis \u00e0 personne que mon fr\u00e8re est parti avec les m\u00e9decins.", "id": "Jangan bilang pada orang lain kalau kakakku pergi dengan dokter.", "pt": "N\u00c3O CONTE PARA OS OUTROS QUE MEU IRM\u00c3O FOI EMBORA COM OS M\u00c9DICOS.", "text": "DON\u0027T TELL ANYONE THAT MY BROTHER LEFT WITH THE DOCTORS", "tr": "Abimin doktorlarla gitti\u011fini kimseye s\u00f6yleme."}, {"bbox": ["479", "1193", "877", "1435"], "fr": "Ils savent seulement que mon fr\u00e8re s\u0027est enfui tout seul...", "id": "Mereka hanya tahu kakakku kabur sendiri...", "pt": "ELES S\u00d3 SABEM QUE MEU IRM\u00c3O FUGIU SOZINHO...", "text": "THEY ONLY KNOW THAT MY BROTHER ESCAPED ON HIS OWN...", "tr": "Onlar sadece abimin kendi ba\u015f\u0131na ka\u00e7t\u0131\u011f\u0131n\u0131 biliyorlar..."}], "width": 1200}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/16.webp", "translations": [{"bbox": ["573", "335", "985", "642"], "fr": "Ces derniers jours, des gens qui se croient malades n\u0027arr\u00eatent pas de me demander comment mon fr\u00e8re est sorti.", "id": "Beberapa hari ini selalu ada orang yang merasa sakit bertanya bagaimana kakakku bisa keluar.", "pt": "NESTES \u00daLTIMOS DIAS, PESSOAS QUE ACHAM QUE EST\u00c3O DOENTES T\u00caM ME PERGUNTADO COMO MEU IRM\u00c3O SAIU.", "text": "THESE DAYS, PEOPLE WHO FEEL SICK HAVE BEEN ASKING ME HOW MY BROTHER GOT OUT", "tr": "Bu aralar s\u00fcrekli hasta oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcnenler gelip abimin nas\u0131l d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kt\u0131\u011f\u0131n\u0131 soruyor."}, {"bbox": ["636", "1590", "1144", "1870"], "fr": "Xiao Shou ne le dit pas non plus ? Il me semble qu\u0027il attendait les m\u00e9decins de l\u0027ext\u00e9rieur depuis longtemps ?", "id": "Xiao Shou juga tidak memberitahu? Sepertinya dia sudah lama menunggu dokter dari luar?", "pt": "NEM PARA O XIAOSHOU? ELE PARECE ESTAR ESPERANDO H\u00c1 MUITO TEMPO PELOS M\u00c9DICOS DE FORA, N\u00c3O \u00c9?", "text": "NOT EVEN LITTLE HAND? HE SEEMS TO HAVE BEEN WAITING FOR DOCTORS FROM OUTSIDE FOR A LONG TIME?", "tr": "Xiao Shou\u0027ya da m\u0131 s\u00f6ylemeyeceksin? D\u0131\u015far\u0131dan gelecek doktorlar\u0131 uzun zamand\u0131r bekliyordu sanki?"}], "width": 1200}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/17.webp", "translations": [{"bbox": ["802", "378", "1193", "728"], "fr": "Je n\u0027arr\u00eatais pas de lui dire que son \u00e2me \u00e9tait revenue et qu\u0027il n\u0027\u00e9tait pas malade, mais il ne me croyait pas~", "id": "Aku terus bilang padanya jiwanya sudah kembali, dia tidak sakit, tapi dia tidak percaya~", "pt": "EU SEMPRE DISSE A ELE QUE A ALMA DELE VOLTOU E QUE ELE N\u00c3O EST\u00c1 DOENTE, MAS ELE SIMPLESMENTE N\u00c3O ACREDITA~", "text": "I KEEP TELLING HIM THAT HIS SOUL HAS RETURNED AND HE\u0027S NOT SICK, BUT HE JUST WON\u0027T BELIEVE IT~", "tr": "Ona ruhunun geri d\u00f6nd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc, hasta olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6yl\u00fcyorum ama bir t\u00fcrl\u00fc inanm\u0131yor~"}, {"bbox": ["554", "2023", "997", "2362"], "fr": "Et puis, les gens d\u0027ici n\u0027ont pas l\u0027air de vouloir sortir. Ton fr\u00e8re, lui...", "id": "Lagi pula, orang-orang di sini sepertinya tidak ingin keluar, kakakmu itu...", "pt": "AL\u00c9M DISSO, AS PESSOAS DAQUI PARECEM N\u00c3O QUERER SAIR. SEU IRM\u00c3O \u00c9...", "text": "AND IT SEEMS LIKE PEOPLE HERE DON\u0027T WANT TO GO OUT, BUT YOUR BROTHER IS...", "tr": "Ayr\u0131ca buradaki insanlar pek d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kmak istemiyor gibi, senin abin..."}, {"bbox": ["662", "3739", "1173", "4060"], "fr": "Mais ils ne veulent pas admettre qu\u0027ils sont malades, de peur que les autres ne les traitent comme ils ont trait\u00e9 Xiao Shou !", "id": "Tapi mereka juga tidak mau mengakui kalau sakit, takut orang lain memperlakukan mereka seperti mereka memperlakukan Xiao Shou!", "pt": "MAS N\u00c3O QUEREM ADMITIR QUE EST\u00c3O DOENTES, COM MEDO DE QUE OS OUTROS OS TRATEM COMO ELES TRATARAM O XIAOSHOU!", "text": "BUT THEY DON\u0027T WANT TO ADMIT THEY\u0027RE SICK, AFRAID THAT OTHERS WILL TREAT THEM THE WAY THEY TREAT LITTLE HAND!", "tr": "Ama hasta olduklar\u0131n\u0131 da kabul etmek istemiyorlar, ba\u015fkalar\u0131n\u0131n onlara Xiao Shou\u0027ya davrand\u0131klar\u0131 gibi davranmas\u0131ndan korkuyorlar!"}, {"bbox": ["244", "1674", "649", "1945"], "fr": "Cependant, Xiao Shou m\u0027a dit que sortir de la Cit\u00e9 Marchande co\u00fbtait beaucoup de pi\u00e8ces d\u0027or, non ?", "id": "Tapi, Xiao Shou bilang padaku untuk keluar dari Kota Perdagangan butuh banyak koin emas, kan?", "pt": "MAS, O XIAOSHOU ME DISSE QUE CUSTA MUITAS MOEDAS DE OURO PARA SAIR DA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES, N\u00c3O \u00c9?", "text": "BUT, LITTLE HAND TOLD ME, DOESN\u0027T IT COST A LOT OF GOLD COINS TO LEAVE THE TRADING CITY?", "tr": "Ama Xiao Shou bana Ticaret \u015eehri\u0027nden \u00e7\u0131kmak i\u00e7in bir s\u00fcr\u00fc alt\u0131n gerekmiyor mu demi\u015fti?"}, {"bbox": ["578", "2929", "1069", "3191"], "fr": "Je suis aveugle, mais je ne manque pas de discernement. Beaucoup de gens, au fond d\u0027eux, veulent partir.", "id": "Aku memang tidak bisa melihat, tapi bukan berarti aku tidak bisa merasakan, banyak orang yang dalam hatinya ingin keluar.", "pt": "EU SOU CEGA, N\u00c3O DESATENTA. MUITA GENTE, NO FUNDO, QUER SAIR.", "text": "I CAN\u0027T SEE, BUT I\u0027M NOT BLIND. MANY PEOPLE WANT TO GO OUT IN THEIR HEARTS", "tr": "K\u00f6r olabilirim ama aptal de\u011filim; bir\u00e7ok insan i\u00e7ten i\u00e7e buradan gitmek istiyor."}, {"bbox": ["194", "128", "548", "329"], "fr": "Je ne lui dirai pas !", "id": "Aku tidak akan memberitahunya!", "pt": "EU N\u00c3O VOU CONTAR PARA ELE!", "text": "I JUST WON\u0027T TELL HIM!", "tr": "Ona s\u00f6ylemeyece\u011fim i\u015fte!"}, {"bbox": ["324", "2560", "817", "2738"], "fr": "Comment \u00e7a, \u0027pas envie de sortir\u0027...", "id": "Apa maksudnya tidak ingin keluar..", "pt": "COMO ASSIM \u0027N\u00c3O QUEREM SAIR\u0027...", "text": "WHAT DO YOU MEAN THEY DON\u0027T WANT TO GO OUT...", "tr": "Ne d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kmak istememesiymi\u015f..."}], "width": 1200}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/18.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "243", "602", "642"], "fr": "De plus, ceux qui voulaient sortir au d\u00e9but sont tous morts de maladie, ce qui les a effray\u00e9s...", "id": "Lagi pula, orang-orang yang awalnya ingin keluar semuanya mati sakit, itu membuat mereka takut...", "pt": "AL\u00c9M DISSO, OS PRIMEIROS QUE QUISERAM SAIR MORRERAM DE DOEN\u00c7A, E ISSO OS ASSUSTOU...", "text": "AND THOSE WHO WANTED TO GO OUT IN THE EARLY DAYS DIED OF ILLNESS, WHICH SCARED THEM...", "tr": "Ayr\u0131ca, ba\u015flarda d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kmak isteyenlerin hepsi hastalan\u0131p \u00f6ld\u00fc, bu da onlar\u0131 korkuttu..."}], "width": 1200}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/19.webp", "translations": [{"bbox": ["217", "1324", "589", "1506"], "fr": "C\u0027est pour \u00e7a qu\u0027il s\u0027est fait embarquer par ces deux m\u00e9decins...", "id": "Makanya dia dibujuk pergi oleh kedua dokter itu...", "pt": "...FOI ENT\u00c3O LEVADO POR AQUELES DOIS M\u00c9DICOS...", "text": "THAT\u0027S WHY THEY WERE TRICKED BY THOSE TWO DOCTORS...", "tr": "Bu y\u00fczden o iki doktor taraf\u0131ndan kand\u0131r\u0131l\u0131p g\u00f6t\u00fcr\u00fcld\u00fc..."}, {"bbox": ["10", "746", "467", "1157"], "fr": "Mon idiot de fr\u00e8re, c\u0027est justement pour leur trouver un rem\u00e8de \u00e0 cette maladie qu\u0027est \u0027l\u0027envie de sortir\u0027, qu\u0027il a voulu partir.", "id": "Kakakku yang bodoh itu pergi karena ingin mencari obat untuk penyakit \u0027ingin keluar\u0027 bagi mereka.", "pt": "MEU IRM\u00c3O TOLO QUERIA ENCONTRAR PARA ELES UM REM\u00c9DIO QUE TRATASSE O \u0027QUERER SAIR\u0027 COMO UMA DOEN\u00c7A,", "text": "MY FOOLISH BROTHER JUST WANTED TO FIND A CURE FOR THEM, FOR THE DISEASE OF WANTING TO GO OUT", "tr": "Benim o saf abim de, d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kma iste\u011finin bir hastal\u0131k oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcnenler i\u00e7in ila\u00e7 bulmaya gitti..."}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/20.webp", "translations": [{"bbox": ["854", "811", "1145", "984"], "fr": "Ce rem\u00e8de pourrait se trouver \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur.", "id": "Obat itu mungkin ada di luar.", "pt": "ESSE REM\u00c9DIO PODE ESTAR L\u00c1 FORA.", "text": "THAT MEDICINE MIGHT BE OUTSIDE", "tr": "O ila\u00e7 d\u0131\u015far\u0131da olabilir."}, {"bbox": ["644", "317", "1024", "524"], "fr": "Il a dit que puisque vouloir sortir est consid\u00e9r\u00e9 comme une maladie dans la Cit\u00e9 Marchande,", "id": "Dia bilang, karena \u0027ingin keluar\u0027 dianggap penyakit di Kota Perdagangan,", "pt": "ELE DISSE QUE, J\u00c1 QUE QUERER SAIR \u00c9 UMA DOEN\u00c7A NA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES,", "text": "HE SAID THAT SINCE WANTING TO GO OUT IS A DISEASE IN THE TRADING CITY", "tr": "Dedi ki, madem Ticaret \u015eehri\u0027nde d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kmak istemek bir hastal\u0131k olarak g\u00f6r\u00fcl\u00fcyor..."}], "width": 1200}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/21.webp", "translations": [{"bbox": ["598", "1263", "1110", "1558"], "fr": "De peur de donner de faux espoirs \u00e0 ces malades et d\u0027aggraver leur \u00e9tat...", "id": "Dia takut memberi harapan pada para pasien ini, yang malah akan memperburuk kondisi mereka..", "pt": "COM MEDO DE DAR ESPERAN\u00c7A A ESSES PACIENTES E PIORAR A CONDI\u00c7\u00c3O DELES...", "text": "HE\u0027S AFRAID OF GIVING THESE PATIENTS HOPE, MAKING THEIR CONDITION WORSE...", "tr": "Bu hastalara umut verip durumlar\u0131n\u0131 k\u00f6t\u00fcle\u015ftirmekten korkuyordu..."}, {"bbox": ["512", "475", "1005", "796"], "fr": "Il m\u0027a interdit de dire \u00e0 qui que ce soit qu\u0027il \u00e9tait parti avec les m\u00e9decins.", "id": "Dia juga melarangku memberitahu siapa pun kalau dia pergi bersama dokter.", "pt": "E ELE ME PROIBIU DE CONTAR A TODOS SOBRE SAIR COM OS M\u00c9DICOS.", "text": "HE ALSO FORBADE ME FROM TELLING ANYONE ABOUT HIM GOING OUT WITH THE DOCTORS", "tr": "Doktorlarla birlikte d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kt\u0131\u011f\u0131n\u0131 kimseye s\u00f6ylememe izin vermedi."}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/22.webp", "translations": [{"bbox": ["530", "179", "945", "407"], "fr": "Ces derniers jours, il m\u0027a terriblement manqu\u00e9.", "id": "Beberapa hari ini aku sangat merindukannya.", "pt": "ESSES DIAS T\u00caM ME DEIXADO ESGOTADA.", "text": "IT\u0027S BEEN KILLING ME THESE PAST FEW DAYS", "tr": "Bu birka\u00e7 g\u00fcnd\u00fcr i\u00e7ime ata ata mahvoldum."}, {"bbox": ["696", "821", "1129", "1088"], "fr": "M\u00eame maintenant, je peux encore entendre ses paroles r\u00e9sonner \u00e0 mes oreilles...", "id": "Sekarang kata-katanya masih terngiang di telingaku..", "pt": "AINDA CONSIGO OUVIR AS PALAVRAS DELE ECOANDO EM MEUS OUVIDOS...", "text": "I CAN STILL HEAR HIS WORDS IN MY EARS NOW...", "tr": "\u015eimdi bile s\u00f6zleri kulaklar\u0131mda \u00e7\u0131nl\u0131yor..."}], "width": 1200}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/23.webp", "translations": [{"bbox": ["373", "253", "849", "572"], "fr": "Dans la Cit\u00e9 Marchande, il n\u0027y a que nous deux comme m\u00e9decins...", "id": "Di Kota Perdagangan hanya ada kita berdua dokter...", "pt": "NA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES, S\u00d3 EXISTIMOS N\u00d3S DOIS COMO M\u00c9DICOS...", "text": "WE\u0027RE THE ONLY TWO DOCTORS IN THE TRADING CITY...", "tr": "Ticaret \u015eehri\u0027nde sadece ikimiz doktoruz..."}, {"bbox": ["48", "4374", "453", "4565"], "fr": "Au fait, qu\u0027est-ce que tu m\u0027as demand\u00e9 tout \u00e0 l\u0027heure ?", "id": "Oh ya, tadi kau tanya apa?", "pt": "A PROP\u00d3SITO, O QUE VOC\u00ca ME PERGUNTOU AGORA H\u00c1 POUCO?", "text": "OH RIGHT, WHAT DID YOU ASK ME JUST NOW?", "tr": "Ha sahi, az \u00f6nce bana ne sormu\u015ftun?"}, {"bbox": ["473", "1422", "816", "1611"], "fr": "Gu\u00e9rir les maladies, ce n\u0027est pas un jeu d\u0027enfant.", "id": "Mengobati penyakit itu bukan main-main.", "pt": "CURAR DOEN\u00c7AS N\u00c3O \u00c9 BRINCADEIRA DE CRIAN\u00c7A.", "text": "TREATING ILLNESS IS NOT A GAME", "tr": "Hastal\u0131k tedavi etmek \u00e7ocuk oyunu de\u011fildir."}, {"bbox": ["399", "2062", "832", "2305"], "fr": "C\u0027est notre responsabilit\u00e9 !", "id": "Itu tanggung jawab kita!", "pt": "\u00c9 NOSSA RESPONSABILIDADE!", "text": "IT\u0027S OUR RESPONSIBILITY!", "tr": "Bu bizim sorumlulu\u011fumuz!"}, {"bbox": ["707", "5175", "996", "5346"], "fr": "Euh... ton fr\u00e8re...", "id": "Er... kakakmu...", "pt": "ER... SEU IRM\u00c3O...", "text": "UM... YOUR BROTHER...", "tr": "\u015eey... Abin..."}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/24.webp", "translations": [{"bbox": ["395", "215", "829", "513"], "fr": "Celle qui n\u0027entend ni ne voit~ C\u0027est \u00e7a, comment mon fr\u00e8re est sorti, n\u0027est-ce pas ?", "id": "(Pura-pura) Tidak dengar, tidak lihat~ Oh ya, soal bagaimana kakakku bisa keluar, kan?", "pt": "N\u00c3O OU\u00c7O, N\u00c3O VEJO~ CERTO, COMO MEU IRM\u00c3O SAIU, \u00c9 ISSO?", "text": "CAN\u0027T HEAR, CAN\u0027T SEE~ RIGHT, HOW DID MY BROTHER GET OUT, RIGHT?", "tr": "Duymuyorum, g\u00f6rm\u00fcyorum~ Evet, abim nas\u0131l d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kt\u0131 diye sormu\u015ftun, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["711", "714", "911", "765"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/25.webp", "translations": [{"bbox": ["391", "261", "737", "441"], "fr": "C\u0027est pour \u00e7a que je dis que ces deux m\u00e9decins \u00e9taient bizarres...", "id": "Makanya kubilang kedua dokter itu aneh...", "pt": "POR ISSO EU DISSE QUE AQUELES DOIS M\u00c9DICOS ERAM ESQUISITOS...", "text": "THAT\u0027S WHY I SAID THOSE TWO DOCTORS WERE ACTING WEIRD...", "tr": "Bu y\u00fczden o iki doktorun biraz tuhaf oldu\u011funu s\u00f6ylemi\u015ftim..."}], "width": 1200}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/26.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/27.webp", "translations": [{"bbox": ["810", "654", "1112", "845"], "fr": "Mais je ne sais pas comment,", "id": "Tapi entah bagaimana,", "pt": "MAS N\u00c3O SEI COMO...", "text": "BUT SOMEHOW", "tr": "Ama nas\u0131l olduysa bilmiyorum,"}], "width": 1200}, {"height": 3637, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/28.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 3638, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/29.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/30.webp", "translations": [{"bbox": ["658", "853", "1151", "1064"], "fr": "J\u0027ai juste entendu qu\u0027ils \u00e9taient devenus deux personnes !", "id": "Aku dengar mereka berubah jadi dua orang!", "pt": "EU S\u00d3 OUVI ELES SE TRANSFORMAREM EM DUAS PESSOAS!", "text": "I HEARD THEM BECOME TWO PEOPLE!", "tr": "Bir de duydum ki iki ki\u015fi olmu\u015flar!"}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/31.webp", "translations": [{"bbox": ["261", "1106", "952", "1333"], "fr": "Je me souviens juste que la personne en plus disait beaucoup de b\u00eatises...", "id": "Aku hanya ingat orang tambahan itu banyak omong kosong...", "pt": "S\u00d3 ME LEMBRO QUE A PESSOA EXTRA FALAVA MUITA BOBAGEM...", "text": "ALL I REMEMBER IS THAT EXTRA PERSON TALKED A LOT OF NONSENSE...", "tr": "Sadece hat\u0131rl\u0131yorum ki o fazladan ortaya \u00e7\u0131kan ki\u015fi \u00e7ok bo\u015f konu\u015fuyordu..."}], "width": 1200}, {"height": 3562, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/32.webp", "translations": [{"bbox": ["34", "993", "350", "1071"], "fr": "Il s\u0027est mis \u00e0 faire [SFX] CRIC CRAC, on aurait dit qu\u0027il tricotait de la laine ?", "id": "Dia mulai ngoceh terus, seperti sedang merajut benang wol?", "pt": "ELE COME\u00c7OU A TAGARELAR SEM PARAR, PARECIA AT\u00c9 O SOM DE AGULHAS DE TRIC\u00d4?", "text": "HE STARTED BABBLING ON, I THINK IT WAS ABOUT KNITTING?", "tr": "Sonra ba\u015flad\u0131 [SFX]p\u0131t\u0131 p\u0131t\u0131... 160... sanki \u00f6rg\u00fc \u00f6r\u00fcyormu\u015f gibi miydi?"}, {"bbox": ["16", "982", "528", "1267"], "fr": "Il s\u0027est mis \u00e0 faire [SFX] CRIC CRAC, on aurait dit qu\u0027il tricotait de la laine ?", "id": "Dia mulai ngoceh terus, seperti sedang merajut benang wol?", "pt": "ELE COME\u00c7OU A TAGARELAR SEM PARAR, PARECIA AT\u00c9 O SOM DE AGULHAS DE TRIC\u00d4?", "text": "HE STARTED BABBLING ON, I THINK IT WAS ABOUT KNITTING?", "tr": "Sonra ba\u015flad\u0131 [SFX]p\u0131t\u0131 p\u0131t\u0131... 160... sanki \u00f6rg\u00fc \u00f6r\u00fcyormu\u015f gibi miydi?"}], "width": 1200}, {"height": 3563, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/33.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/34.webp", "translations": [{"bbox": ["286", "200", "978", "440"], "fr": "Apr\u00e8s \u00e7a... mon fr\u00e8re a \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9 \u00e0 travers quelque chose...", "id": "Setelah itu... kakakku seperti \u0027ditembus\u0027 dan dibawa pergi.", "pt": "DEPOIS... MEU IRM\u00c3O FOI TRANSPORTADO PARA FORA.", "text": "AFTER THAT... MY BROTHER WAS PIERCED THROUGH...", "tr": "Sonra... abim de bir \u015fekilde d\u0131\u015far\u0131ya ge\u00e7irildi..."}], "width": 1200}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/35.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "1518", "550", "1790"], "fr": "Xiao Shou m\u0027a dit que vous, les gens de l\u0027ext\u00e9rieur, vous appelez ce genre de personnes \u00e9tranges...", "id": "Kudengar dari Xiao Shou, orang luar seperti kalian menyebut orang aneh seperti ini...", "pt": "OUVI O XIAOSHOU DIZER QUE VOC\u00caS DE FORA CHAMAM ESSE TIPO DE GENTE ESTRANHA DE...", "text": "LITTLE HAND TOLD ME THAT YOU OUTSIDERS CALL THIS KIND OF WEIRD PERSON...", "tr": "Xiao Shou\u0027dan duydum, siz d\u0131\u015far\u0131dakiler b\u00f6yle tuhaf insanlara..."}, {"bbox": ["41", "2554", "448", "2815"], "fr": "Oh ? Tu le sais~", "id": "Oh? Kau tahu ya~", "pt": "OH? VOC\u00ca SABE~", "text": "OH? YOU KNOW ABOUT IT~", "tr": "Oh? Biliyorsun ha~"}, {"bbox": ["745", "2037", "1069", "2243"], "fr": "\u00c9veill\u00e9 !", "id": "AWAKENED!", "pt": "DESPERTADO!", "text": "AWAKENERS!", "tr": "Uyanm\u0131\u015f!"}, {"bbox": ["308", "68", "637", "259"], "fr": "Tu ne trouves pas \u00e7a \u00e9trange ?", "id": "Aneh tidak menurutmu?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ACHA ESTRANHO?", "text": "ISN\u0027T IT WEIRD?", "tr": "Sence de tuhaf de\u011fil mi?"}], "width": 1200}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/36.webp", "translations": [{"bbox": ["322", "1361", "756", "1557"], "fr": "Enfin, il y a un m\u00e9decin qui est un \u00c9veill\u00e9 !", "id": "Akhirnya ada dokter yang merupakan Awakened!", "pt": "FINALMENTE, H\u00c1 UM M\u00c9DICO QUE \u00c9 UM DESPERTADO!", "text": "FINALLY, A DOCTOR WHO\u0027S AN AWAKENER!", "tr": "Sonunda Uyanm\u0131\u015f bir doktorumuz oldu!"}], "width": 1200}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/37.webp", "translations": [{"bbox": ["320", "930", "714", "1211"], "fr": "Apr\u00e8s avoir entendu parler d\u0027un m\u00e9decin aussi \u00e9trange, ton expression ne semble pas du tout surprise !", "id": "Setelah mendengar tentang dokter seaneh itu, ekspresimu sepertinya tidak kaget sama sekali!", "pt": "DEPOIS DE OUVIR SOBRE UM M\u00c9DICO T\u00c3O ESTRANHO, SUA EXPRESS\u00c3O N\u00c3O PARECE NEM UM POUCO SURPRESA!", "text": "YOU DON\u0027T SEEM SURPRISED AT ALL AFTER HEARING SUCH A STRANGE DOCTOR!", "tr": "Bu kadar tuhaf bir doktor hikayesi duymana ra\u011fmen y\u00fcz ifaden hi\u00e7 de \u015fa\u015f\u0131rm\u0131\u015f gibi de\u011fil!"}, {"bbox": ["764", "2259", "1054", "2427"], "fr": "Pourquoi serais-je surpris...", "id": "Kaget kenapa...", "pt": "SURPRESO COM O QU\u00ca...", "text": "WHY WOULD I BE SURPRISED...", "tr": "Neye \u015fa\u015f\u0131racakm\u0131\u015f\u0131m ki..."}], "width": 1200}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/38.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "178", "704", "485"], "fr": "Ce monde est si grand, ce serait surprenant s\u0027il n\u0027y avait pas d\u0027autres m\u00e9decins \u00c9veill\u00e9s !", "id": "Dunia ini begitu besar, aku baru akan kaget kalau tidak ada dokter lain yang merupakan Awakened!", "pt": "ESTE MUNDO \u00c9 T\u00c3O GRANDE, SERIA SURPREENDENTE SE N\u00c3O HOUVESSE OUTROS M\u00c9DICOS QUE S\u00c3O DESPERTADOS!", "text": "THE WORLD IS SO BIG, IT WOULD BE MORE SURPRISING IF THERE WERE NO OTHER AWAKENED DOCTORS!", "tr": "Bu d\u00fcnya o kadar b\u00fcy\u00fck ki, ba\u015fka Uyanm\u0131\u015f doktorlar olmasayd\u0131 o zaman \u015fa\u015f\u0131r\u0131rd\u0131m!"}], "width": 1200}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/39.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/40.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/41.webp", "translations": [{"bbox": ["366", "2239", "1193", "2812"], "fr": "\u00c0 peine un m\u00e9decin est sorti que moi, je suis rentr\u00e9. Avec tous ces gens dans et hors de la Cit\u00e9 Marchande, on m\u0027oblige \u00e0 surveiller deux personnes. Je n\u0027ai pas quatre yeux, moi !", "id": "Baru saja berhasil mengeluarkan seorang dokter, eh aku sendiri malah masuk lagi. Di dalam dan di luar Kota Perdagangan ini, orang-orang tua itu malah menyuruhku mengawasi dua orang. Aku juga tidak punya empat mata.", "pt": "MAL CONSEGUI TIRAR UM M\u00c9DICO DAQUI E EU MESMO ACABEI ENTRANDO. COM TANTA GENTE DENTRO E FORA DESTA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES, INSISTEM QUE EU VIGIE DUAS PESSOAS. EU N\u00c3O TENHO QUATRO OLHOS!", "text": "I JUST GOT RID OF ONE DOCTOR, AND NOW I\u0027M HERE. THERE ARE SO MANY PEOPLE IN THIS TRADING CITY, INSIDE AND OUT, AND THEY WANT ME TO MONITOR TWO PEOPLE. I DON\u0027T HAVE FOUR EYES.", "tr": "Daha yeni bir doktoru d\u0131\u015far\u0131 yollam\u0131\u015ft\u0131m ki kendim de tekrar bu Ticaret \u015eehri\u0027ne geldim. \u015eehrin i\u00e7inde ve d\u0131\u015f\u0131nda onca insan varken ille de benim iki ki\u015fiyi g\u00f6zetlememi istiyorlar. D\u00f6rt g\u00f6z\u00fcm yok ya benim."}, {"bbox": ["18", "1416", "1200", "1929"], "fr": "Mon salaire... Heureusement, \u00e0 force de travailler dur \u00e0 la boutique de confection, j\u0027ai pu obtenir une avance. Attends... \u0027travailler dur et endurer les privations\u0027, c\u0027est bien un terme positif, non ? Apr\u00e8s avoir tant trim\u00e9, j\u0027ai enfin assez d\u0027argent. Sinon, m\u00eame manger ici serait un probl\u00e8me, sans parler de payer pour vivre dans cette Cit\u00e9 Marchande. N\u0027est-ce pas de la torture ?", "id": "Gaji baruku. Untungnya, setelah bekerja keras di toko pakaian, aku berhasil mengambil gajiku di muka. Tunggu dulu... Apakah \u0027bekerja keras\u0027 itu kata pujian? Setelah bekerja sekian lama, akhirnya aku punya cukup uang. Kalau tidak, makan saja sudah jadi masalah, apalagi untuk bisa tinggal di Kota Perdagangan ini. Bukankah ini menyiksa orang?", "pt": "AINDA BEM QUE, TRABALHANDO DURO NA ALFAIATARIA, CONSEGUI UM ADIANTAMENTO DO SAL\u00c1RIO. \u0027SUPORTAR DIFICULDADES E TRABALHAR DURO\u0027 \u00c9 UM ELOGIO, CERTO? DEPOIS DE TANTO TRABALHO, FINALMENTE CONSEGUI DINHEIRO SUFICIENTE. CASO CONTR\u00c1RIO, AT\u00c9 COMER SERIA UM PROBLEMA, QUANTO MAIS ENTRAR NESTA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES PARA MORAR. ISTO N\u00c3O \u00c9 UMA TORTURA?", "text": "I WAS LUCKY TO GET MY PAY IN ADVANCE FROM THE CLOTHING STORE AFTER WORKING SO HARD... WAIT... IS HARDWORKING A COMPLIMENT? I\u0027VE WORKED SO LONG AND FINALLY SAVED ENOUGH MONEY. OTHERWISE, I WOULDN\u0027T EVEN BE ABLE TO AFFORD FOOD, LET ALONE PAY TO ENTER THIS TRADING CITY. ISN\u0027T THIS TORTURE?", "tr": "Neyse ki konfeksiyon d\u00fckkan\u0131nda can\u0131m\u0131 di\u015fime takarak maa\u015f\u0131mdan avans alabildim. \u0027Zorluklara g\u00f6\u011f\u00fcs germek\u0027 \u00f6v\u00fclecek bir \u015fey mi acaba? Bu kadar \u00e7al\u0131\u015ft\u0131ktan sonra nihayet yeterince para biriktirdim. Yoksa karn\u0131m\u0131 doyurmak bile dert olacakt\u0131, bir de bu Ticaret \u015eehri\u0027ne girmek i\u00e7in u\u011fra\u015f dur, insan\u0131 can\u0131ndan bezdirir!"}, {"bbox": ["680", "2951", "1080", "3210"], "fr": "Moi, moi\u2026 O\u00f9 suis-je cens\u00e9 les trouver ?", "id": "Aku... aku harus cari di mana?", "pt": "EU... EU... ONDE \u00c9 QUE EU VOU PROCUR\u00c1-LOS?", "text": "WHERE... WHERE AM I SUPPOSED TO FIND THEM?", "tr": "Ben... Ben onlar\u0131 nerede bulaca\u011f\u0131m ki?"}, {"bbox": ["892", "235", "1200", "1753"], "fr": "\u00c9puis\u00e9 corps et \u00e2me, les aiguilles crachant des \u00e9tincelles, j\u0027ai tricot\u00e9 l\u0027\u00e9quivalent d\u0027un mois de travail en une seule nuit pour enfin obtenir une avance sur mon salaire de la boutique de confection.", "id": "Aku sangat kelelahan, jarum sampai berasap, semalaman merajut untuk hasil sebulan, akhirnya bisa mengambil gaji bulan ini di muka dari toko pakaian.", "pt": "ESFORCEI-ME AO M\u00c1XIMO, AS AGULHAS CHEGARAM A SOLTAR FA\u00cdSCAS, TRABALHEI A NOITE INTEIRA E PRODUZI O EQUIVALENTE A UM M\u00caS. FINALMENTE CONSEGUI UM ADIANTAMENTO DO SAL\u00c1RIO DESTE M\u00caS DA ALFAIATARIA.", "text": "I OVERDRAFTED MY BODY AND MIND, GRINDING THE NEEDLES TO SPARKS. I KNITTED A MONTH\u0027S WORTH IN ONE NIGHT AND FINALLY GOT THIS MONTH\u0027S SALARY IN ADVANCE FROM THE CLOTHING STORE.", "tr": "Can\u0131m \u00e7\u0131kt\u0131, i\u011fne k\u0131v\u0131lc\u0131m \u00e7\u0131karana kadar \u00e7al\u0131\u015ft\u0131m, bir gecede bir ayl\u0131k i\u015fi bitirdim de nihayet bu ayl\u0131k maa\u015f\u0131m\u0131 konfeksiyon d\u00fckkan\u0131ndan avans olarak alabildim."}], "width": 1200}, {"height": 5550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/42.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "308", "1177", "847"], "fr": "Attends... Je suis seul. You Li et Monsieur Nayuta sont deux personnes. Et moi, tout seul, je dois surveiller deux individus dont j\u0027ignore totalement o\u00f9 ils se trouvent. O\u00f9 suis-je cens\u00e9 aller, bon sang ?", "id": "Tunggu.. Aku sendirian. You Li dan Tuan Nayuta itu dua orang. Dan aku harus sendirian mengawasi dua orang yang entah ada di mana. Aku harus pergi ke mana?", "pt": "ESPERA... EU SOU UMA PESSOA S\u00d3. YOU LI E O SENHOR NAYUTA S\u00c3O DUAS PESSOAS. E EU TENHO QUE VIGIAR SOZINHO DUAS PESSOAS QUE EU NEM SEI ONDE EST\u00c3O. AONDE EU DEVERIA IR PROCUR\u00c1-LOS?", "text": "WAIT... I\u0027M ONE PERSON. YOU LI AND MR. NAYUTA ARE TWO PEOPLE. AND I HAVE TO MONITOR TWO PEOPLE WHO I HAVE NO IDEA WHERE THEY ARE. WHERE SHOULD I GO?", "tr": "Bir dakika.. Ben tek ki\u015fiyim. You Li ve Bay Nayuta ise iki ki\u015fi. Ve ben tek ba\u015f\u0131ma, nerede olduklar\u0131n\u0131 bile bilmedi\u011fim iki ki\u015fiyi g\u00f6zetlemek zorunday\u0131m. Ne yapaca\u011f\u0131m ben \u015fimdi?"}, {"bbox": ["4", "3050", "1200", "3748"], "fr": "M\u00eame si je savais o\u00f9 ils \u00e9taient, je ne serais absolument pas de taille \u00e0 les affronter. Comment suis-je cens\u00e9 les arr\u00eater ? S\u0027ils se battent, est-ce qu\u0027ils ne vont pas mettre cette Cit\u00e9 Marchande sens dessus dessous ?", "id": "Kalaupun aku tahu di mana mereka, aku sama sekali bukan tandingan mereka berdua. Aku... bagaimana caraku menghentikan mereka? Kalau mereka sampai bertarung, bukankah Kota Perdagangan ini akan hancur berantakan?", "pt": "MESMO QUE EU SOUBESSE ONDE ELES EST\u00c3O, EU N\u00c3O SERIA P\u00c1REO PARA ESSES DOIS. COMO EU PODERIA IMPEDI-LOS? SE ELES COME\u00c7AREM A LUTAR, N\u00c3O IRIAM VIRAR ESTA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES DE CABE\u00c7A PARA BAIXO?", "text": "EVEN IF I KNEW WHERE THEY WERE, I\u0027M NO MATCH FOR THESE TWO. WHAT SHOULD I DO TO STOP THEM? IF THEY START FIGHTING, WOULDN\u0027T THEY TEAR THIS TRADING CITY APART?", "tr": "Nerede olduklar\u0131n\u0131 bilsem bile, bu ikisine kesinlikle di\u015f ge\u00e7iremem. Ben... ben onlar\u0131 nas\u0131l durduraca\u011f\u0131m ki? E\u011fer kavgaya tutu\u015furlarsa, bu Ticaret \u015eehri\u0027ni alt\u00fcst etmezler mi?"}, {"bbox": ["0", "1664", "1197", "2190"], "fr": "Il y a de plus en plus de gens dans la ville du dessus, si jamais ils affluent tous vers cette Cit\u00e9 Marchande... alors, il n\u0027y aurait pas... des milliers et des dizaines de milliers de personnes... ah.", "id": "Orang-orang dari kota di atas semakin banyak, kalau semuanya berdesakan datang ke Kota Perdagangan ini... bukankah akan ada... ribuan, puluhan ribu orang... ah.", "pt": "AS PESSOAS DA CIDADE ACIMA EST\u00c3O AUMENTANDO CADA VEZ MAIS. SE TODOS ELES VIEREM PARA ESTA CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES... ENT\u00c3O N\u00c3O HAVERIA... MILHARES, DEZENAS DE MILHARES DE PESSOAS... AH.", "text": "MORE AND MORE PEOPLE ARE COMING FROM THE UPPER CITY. IF THEY ALL CROWD INTO THIS TRADING CITY... WOULDN\u0027T THAT BE... THOUSANDS OF PEOPLE... AH.", "tr": "Yukar\u0131daki \u015fehirden gelenlerin say\u0131s\u0131 giderek art\u0131yor. Ya hepsi bu Ticaret \u015eehri\u0027ne ak\u0131n ederse... O zaman buras\u0131... on binlerce insanla dolup ta\u015fmaz m\u0131... ah."}, {"bbox": ["283", "4652", "919", "4996"], "fr": "Franchement, quelle mission impossible on m\u0027a confi\u00e9e !", "id": "Benar-benar memberiku tugas yang mustahil diselesaikan.", "pt": "REALMENTE ME DERAM UMA MISS\u00c3O IMPOSS\u00cdVEL.", "text": "WHAT AN IMPOSSIBLE TASK THEY\u0027VE GIVEN ME...", "tr": "Hay aksi, bana ne bi\u00e7im imkans\u0131z bir g\u00f6rev vermi\u015fler b\u00f6yle!"}, {"bbox": ["493", "4005", "771", "4184"], "fr": "[SFX] Soupir...", "id": "[SFX] Hah...", "pt": "AI...", "text": "SIGH", "tr": "[SFX]Off..."}], "width": 1200}, {"height": 937, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/130/43.webp", "translations": [{"bbox": ["688", "814", "1192", "934"], "fr": "Une Cit\u00e9 Marchande de plus en plus chaotique !", "id": "Kota Perdagangan yang semakin kacau!", "pt": "A CIDADE DAS TRANSA\u00c7\u00d5ES EST\u00c1 CADA VEZ MAIS CA\u00d3TICA!", "text": "THE INCREASINGLY CHAOTIC TRADING CITY!", "tr": "Giderek daha da karma\u015f\u0131kla\u015fan Ticaret \u015eehri!"}], "width": 1200}]
Manhua