This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/0.webp", "translations": [{"bbox": ["30", "3420", "297", "3614"], "fr": "Les \u00e9l\u00e8ves du primaire et du coll\u00e8ge doivent apprendre \u00e0 vivre ensemble en harmonie. Les grands aident les petits, les petits grandissent, tout le monde peut progresser !", "id": "MURID SD DAN SMP HARUS BELAJAR UNTUK HIDUP RUKUN BERSAMA. YANG BESAR MEMBIMBING YANG KECIL, DAN YANG KECIL BELAJAR DARI YANG BESAR. DENGAN BEGITU, SEMUA ORANG BISA TUMBUH!", "pt": "ALUNOS DO ENSINO FUNDAMENTAL I E II DEVEM APRENDER A VIVER JUNTOS EM HARMONIA, OS MAIS VELHOS CUIDANDO DOS MAIS NOVOS, OS DO FUNDAMENTAL I CRESCENDO, TODOS PODEM CRESCER!", "text": "Elementary and middle school students should learn to live together harmoniously, with the older ones helping the younger ones, and everyone growing together!", "tr": "\u0130lkokul ve ortaokul k\u0131s\u0131mlar\u0131 uyum i\u00e7inde birlikte ya\u015famay\u0131 \u00f6\u011frenmelidir. B\u00fcy\u00fckler k\u00fc\u00e7\u00fcklere yol g\u00f6sterecek, k\u00fc\u00e7\u00fckler b\u00fcy\u00fcyecek ve b\u00f6ylece herkes geli\u015fim kaydedecektir!"}, {"bbox": ["537", "152", "848", "339"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027apr\u00e8s avoir fini les r\u00e9parations, ses affaires marchent encore mieux. Maintenant, il est retourn\u00e9 faire des affaires. C\u0027est \u00e0 cause de lui que je suis si curieux de cet endroit.", "id": "TIDAK KUSANGKA SETELAH SELESAI DIRENOVASI, BISNISNYA JADI LEBIH BAIK, SEKARANG DIA KEMBALI BERBISNIS LAGI. AKU JADI SANGAT PENASARAN DENGAN TEMPAT INI KARENA DIA.", "pt": "NUNCA PENSEI QUE DEPOIS DE CONSERT\u00c1-LO, SEUS NEG\u00d3CIOS MELHORARIAM AINDA MAIS. AGORA ELE VOLTOU A FAZER NEG\u00d3CIOS, E FOI POR CAUSA DELE QUE FIQUEI T\u00c3O CURIOSO SOBRE ESTE LUGAR.", "text": "I didn\u0027t expect his business to improve after the renovations. Now that he\u0027s back in business, I\u0027m particularly curious about this place because of him.", "tr": "Tamirattan sonra i\u015flerinin daha da iyi olaca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim, \u015fimdi yeniden i\u015finin ba\u015f\u0131na d\u00f6nd\u00fc. Buray\u0131 bu kadar merak etmemin sebebi de o."}, {"bbox": ["332", "2766", "577", "2955"], "fr": "Non seulement vous devez apprendre des connaissances sur les \u00e9tudes classiques chinoises et le bouddhisme, mais vivre de mani\u00e8re autonome est aussi un grand d\u00e9fi.", "id": "KALIAN TIDAK HANYA AKAN BELAJAR PENGETAHUAN SINOLOGI DAN BUDDHISME, TETAPI HIDUP MANDIRI JUGA MERUPAKAN PELAJARAN PENTING.", "pt": "VOC\u00caS N\u00c3O APENAS DEVEM APRENDER ALGUNS CONHECIMENTOS DE ESTUDOS CL\u00c1SSICOS CHINESES E BUDISMO, MAS A VIDA INDEPENDENTE TAMB\u00c9M \u00c9 UM GRANDE DESAFIO.", "text": "Not only will you learn about traditional Chinese culture and Buddhism, but independent living will also be a major subject.", "tr": "Sadece \u00c7in k\u00fclt\u00fcr\u00fc ve Budizm hakk\u0131nda bilgi edinmekle kalmayacak, ayn\u0131 zamanda ba\u011f\u0131ms\u0131z ya\u015fam da \u00f6nemli bir konudur."}, {"bbox": ["50", "2127", "294", "2281"], "fr": "Mais cette fois, nous ajoutons un peu d\u0027entra\u00eenement militaire ! C\u0027est-\u00e0-dire une gestion militaris\u00e9e.", "id": "TAPI KALI INI KITA JUGA MENAMBAHKAN SEDIKIT UNSUR PELATIHAN MILITER! ARTINYA AKAN ADA MANAJEMEN ALA MILITER.", "pt": "MAS DESTA VEZ, TAMB\u00c9M ADICIONAREMOS UM POUCO DE TREINAMENTO MILITAR! OU SEJA, HAVER\u00c1 GEST\u00c3O MILITARIZADA.", "text": "But this time, we\u0027re also adding a bit of military training! That is to say, we\u0027ll have military-style management.", "tr": "Ancak bu sefer biraz da askeri e\u011fitim niteli\u011fi kat\u0131yoruz! Yani askeri usullere g\u00f6re bir y\u00f6netim olacak."}, {"bbox": ["130", "1466", "372", "1655"], "fr": "Ensuite, je vais vous parler de quelques r\u00e8gles sp\u00e9cifiques. Ce voyage d\u0027\u00e9tude peut aussi \u00eatre appel\u00e9 colonie de vacances.", "id": "SELANJUTNYA, SAYA AKAN MENJELASKAN BEBERAPA PERATURAN KHUSUS. STUDI PENELITIAN INI JUGA BISA DISEBUT PERKEMAHAN MUSIM PANAS.", "pt": "AGORA, VOU FALAR SOBRE ALGUMAS REGRAS ESPEC\u00cdFICAS. ESTE ESTUDO DE CAMPO TAMB\u00c9M PODE SER CHAMADO DE ACAMPAMENTO DE VER\u00c3O.", "text": "Next, I\u0027ll go over some specific rules. This research study can also be called a summer camp.", "tr": "S\u0131rada, baz\u0131 \u00f6zel kurallar\u0131 s\u0131ralayaca\u011f\u0131m. Bu e\u011fitim gezisi, yaz kamp\u0131 olarak da adland\u0131r\u0131labilir."}, {"bbox": ["154", "861", "327", "1008"], "fr": "Rassemblement ! Tout le monde descend de la tour ! C\u0027est l\u0027heure de manger !", "id": "BERKUMPUL! SEMUANYA TURUN DARI PAGODA! WAKTUNYA MAKAN!", "pt": "RE\u00daNAM-SE! TODOS PARA BAIXO DA TORRE! HORA DE COMER!", "text": "Gather! Everyone come down from the pagoda! It\u0027s time to eat!", "tr": "Toplan\u0131n! Herkes kuleden a\u015fa\u011f\u0131! Yemek vakti!"}], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/1.webp", "translations": [{"bbox": ["523", "3426", "858", "3654"], "fr": "Ne faites pas de b\u00eatises ! De nos jours, quatre-vingt-dix pour cent des temples sont des temples modernes g\u00e9r\u00e9s par des entreprises priv\u00e9es. Les moines ne sont plus tous v\u00e9g\u00e9tariens comme avant. Vous \u00eates en pleine croissance, donc bien s\u00fbr, vous avez besoin de prot\u00e9ines.", "id": "JANGAN BERCANDA! SEMBILAN PULUH PERSEN KUIL SEKARANG ADALAH KUIL MODERN YANG DIKELOLA SWASTA, PARA BIKSU JUGA TIDAK SEPENUHNYA VEGETARIAN SEPERTI DULU. KALIAN SEDANG DALAM MASA PERTUMBUHAN, TENTU SAJA ASUPAN PROTEIN HARUS CUKUP.", "pt": "PAREM COM ISSO! NOVENTA POR CENTO DOS TEMPLOS ATUAIS S\u00c3O TEMPLOS MODERNOS ADMINISTRADOS POR PARTICULARES. OS MONGES N\u00c3O S\u00c3O MAIS TOTALMENTE VEGETARIANOS COMO ANTIGAMENTE. VOC\u00caS EST\u00c3O EM FASE DE CRESCIMENTO, ENT\u00c3O PRECISAM DE PROTE\u00cdNAS.", "text": "Don\u0027t make a fuss! Ninety percent of temples nowadays are privately contracted modern temples, and monks don\u0027t eat only vegetarian food like they used to. You\u0027re still growing, so you need to keep up with your protein intake.", "tr": "Ta\u015fk\u0131nl\u0131k yapmay\u0131n! G\u00fcn\u00fcm\u00fcz tap\u0131naklar\u0131n\u0131n y\u00fczde doksan\u0131 \u00f6zel i\u015fletmeye verilmi\u015f modern tap\u0131naklard\u0131r ve rahipler de eskisi gibi tamamen vejetaryen beslenmez. Sizler geli\u015fim \u00e7a\u011f\u0131ndas\u0131n\u0131z, protein al\u0131m\u0131n\u0131z\u0131n yeterli olmas\u0131 gerekir."}, {"bbox": ["34", "2694", "309", "2847"], "fr": "Directeur ! Pourquoi peut-on manger de la viande ici ? Ces moines sont-ils de faux moines ?", "id": "KEPALA SEKOLAH! KENAPA DI SINI BOLEH MAKAN DAGING? APA BIKSU-BIKSU INI PALSU?", "pt": "DIRETOR! POR QUE PODEMOS COMER CARNE AQUI? SER\u00c1 QUE ESSES MONGES S\u00c3O FALSOS?", "text": "Principal! Why can we eat meat here? Are these monks fake?", "tr": "M\u00fcd\u00fcr\u00fcm! Burada neden et yiyebiliyoruz? Yoksa bu rahipler sahte mi?"}, {"bbox": ["638", "50", "843", "208"], "fr": "Ne gaspillez pas l\u0027argent que vos parents ont d\u00e9pens\u00e9 pour ce voyage d\u0027\u00e9tude !", "id": "JANGAN SIA-SIAKAN UANG YANG TELAH DIKELUARKAN ORANG TUA KALIAN UNTUK STUDI PENELITIAN INI!", "pt": "N\u00c3O DESPERDICEM O DINHEIRO QUE SEUS PAIS GASTARAM NESTE ESTUDO DE CAMPO!", "text": "Don\u0027t waste the money your parents spent on this research trip!", "tr": "Ailelerinizin bu e\u011fitim gezisi i\u00e7in harcad\u0131\u011f\u0131 paray\u0131 ziyan etmeyin!"}, {"bbox": ["105", "1489", "306", "1661"], "fr": "Ce poulet... pourquoi est-il difforme ?", "id": "AYAM INI... KENAPA BENTUKNYA ANEH BEGINI...", "pt": "ESTE FRANGO... POR QUE \u00c9 T\u00c3O DEFORMADO?", "text": "This chicken... why is it deformed...?", "tr": "Bu tavuk... Neden bu kadar bi\u00e7imsiz?"}, {"bbox": ["109", "724", "210", "806"], "fr": "Hein ?", "id": "[SFX] HAH?", "pt": "[SFX] HEIN?", "text": "Huh?", "tr": "H\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/2.webp", "translations": [{"bbox": ["299", "717", "616", "910"], "fr": "Les ma\u00eetres sont \u00e0 la fois des moines, des professeurs d\u0027\u00e9tudes bouddhistes, d\u0027\u00e9tudes classiques chinoises et de culture, ainsi que des cuisiniers, des jardiniers et des instructeurs.", "id": "PARA GURU DI SINI TIDAK HANYA BERSTATUS SEBAGAI BIKSU, TETAPI JUGA SEBAGAI GURU PELAJARAN BUDDHISME, SINOLOGI, DAN BUDAYA, SERTA KOKI, TUKANG KEBUN, DAN INSTRUKTUR.", "pt": "OS MESTRES N\u00c3O S\u00c3O APENAS MONGES, MAS TAMB\u00c9M PROFESSORES DE BUDISMO, ESTUDOS CL\u00c1SSICOS CHINESES E AULAS CULTURAIS, AL\u00c9M DE COZINHEIROS, JARDINEIROS E INSTRUTORES.", "text": "The masters are not only monks, but also teachers of Buddhism, traditional Chinese culture, cultural courses, as well as chefs, gardeners, and instructors.", "tr": "Ustalar, rahip kimliklerinin yan\u0131 s\u0131ra Budizm, \u00c7in k\u00fclt\u00fcr\u00fc ve genel k\u00fclt\u00fcr dersleri \u00f6\u011fretmenleri, ayn\u0131 zamanda a\u015f\u00e7\u0131, bah\u00e7\u0131van ve e\u011fitmen gibi \u00e7e\u015fitli rollere de sahiptirler."}, {"bbox": ["540", "39", "808", "227"], "fr": "Vous devrez aussi \u00e9lever des animaux vous-m\u00eames, apprendre \u00e0 cultiver des l\u00e9gumes, tuer du poisson et abattre des animaux, tout cela fait partie de notre programme.", "id": "KALIAN JUGA HARUS MEMELIHARA HEWAN SENDIRI, BELAJAR MENANAM SAYURAN, MEMBERSIHKAN IKAN, DAN MENYEMBELIH HEWAN, SEMUA ITU ADA DALAM KURIKULUM KITA.", "pt": "VOC\u00caS TAMB\u00c9M TER\u00c3O QUE CRIAR ANIMAIS, APRENDER A PLANTAR VEGETAIS, MATAR PEIXES E ABATER ANIMAIS. TUDO ISSO FAZ PARTE DO NOSSO CURSO.", "text": "You\u0027ll also raise animals yourselves, learn to grow vegetables, fish, and slaughter. It\u0027s all part of our curriculum.", "tr": "Ayr\u0131ca hayvanlar\u0131 kendiniz besleyecek, sebze yeti\u015ftirmeyi, bal\u0131k temizlemeyi ve kesim yapmay\u0131 da \u00f6\u011freneceksiniz; bunlar\u0131n hepsi m\u00fcfredat\u0131m\u0131zda yer almaktad\u0131r."}, {"bbox": ["580", "2002", "861", "2202"], "fr": "Hmph, quels ingr\u00e9dients de pacotille, ce n\u0027est que de la viande difforme et mutante, \u00e7a ne correspond pas du tout aux frais d\u0027h\u00e9bergement et de nourriture exorbitants !! Odieux !", "id": "[SFX] HMPH, BAHAN MAKANAN MACAM APA INI, SEMUANYA DAGING CACAT DAN ANEH, SAMA SEKALI TIDAK SEPADAN DENGAN BIAYA MAKAN DAN PENGINAPAN YANG MAHAL!! SIALAN!", "pt": "HUMPH, QUE INGREDIENTES HORR\u00cdVEIS, TUDO CARNE DEFORMADA E MUTANTE, N\u00c3O VALE NEM UM POUCO A ALTA TAXA DE ALOJAMENTO E ALIMENTA\u00c7\u00c3O!! MALDITOS!", "text": "Hmph, what crappy ingredients, all deformed and mutated meat. It doesn\u0027t match the high cost of room and board at all!! Damn it!", "tr": "H\u0131h, ne de\u011fersiz malzemeler, hepsi bozuk, mutant etler. Y\u00fcksek konaklama ve yemek \u00fccretleriyle hi\u00e7 de \u00f6rt\u00fc\u015fm\u00fcyor!! Kahrolas\u0131!"}, {"bbox": ["59", "2889", "307", "3072"], "fr": "Apr\u00e8s le repas, je vous ferai visiter les lieux pour que vous vous familiarisiez : l\u0027entrep\u00f4t, les dortoirs, la cantine, la salle de conf\u00e9rence.", "id": "SETELAH MAKAN, SAYA AKAN MENGAJAK KALIAN BERKELILING UNTUK MENGENAL TEMPAT INI: GUDANG, ASRAMA, KANTIN, DAN AULA CERAMAH.", "pt": "DEPOIS DO JANTAR, LEVAREI TODOS PARA CONHECER OS ARREDORES: O ARMAZ\u00c9M, OS DORMIT\u00d3RIOS, O REFEIT\u00d3RIO E O SAL\u00c3O DE SERM\u00d5ES.", "text": "After dinner, I\u0027ll take everyone around to familiarize yourselves with the warehouse, dormitories, dining hall, and lecture hall.", "tr": "Yemekten sonra size etraf\u0131 gezdirece\u011fim; depo, yatakhane, yemekhane ve ders salonu."}, {"bbox": ["269", "1364", "450", "1513"], "fr": "Cet os est tr\u00e8s \u00e9trange.", "id": "TULANG INI ANEH SEKALI.", "pt": "ESTE OSSO \u00c9 T\u00c3O ESTRANHO.", "text": "This bone is so strange.", "tr": "Bu kemik \u00e7ok tuhaf."}, {"bbox": ["514", "3409", "767", "3606"], "fr": "L\u00e0-bas, n\u0027y allez pas, ce ne sont que des ruines. Lors de la reconstruction du temple, cette partie n\u0027a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9par\u00e9e.", "id": "SEBELAH SANA, JANGAN ADA YANG KE SANA, SEMUANYA RERUNTUHAN. SAAT KUIL DIBANGUN KEMBALI, BAGIAN ITU TIDAK DIRENOVASI.", "pt": "L\u00c1, N\u00c3O V\u00c3O PARA L\u00c1, S\u00c3O S\u00d3 RU\u00cdNAS. QUANDO O TEMPLO FOI RECONSTRU\u00cdDO, AQUELA \u00c1REA N\u00c3O FOI CONSERTADA.", "text": "Over there, everyone, don\u0027t go over there, it\u0027s all ruins. That area wasn\u0027t renovated when the temple was rebuilt.", "tr": "Oras\u0131... kimse oraya gitmesin, tamam\u0131 harabe. Tap\u0131nak yeniden in\u015fa edilirken o k\u0131s\u0131m onar\u0131lmad\u0131."}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/3.webp", "translations": [{"bbox": ["606", "1067", "853", "1218"], "fr": "La partie sombre \u00e0 droite, ce sont les ruines, des murs d\u00e9labr\u00e9s. N\u0027y allez surtout pas, c\u0027est dangereux, \u00e7a peut s\u0027effondrer et vous blesser.", "id": "BAGIAN YANG BERWARNA GELAP DI SEBELAH KANAN ADALAH RERUNTUHAN, TEMBOK-TEMBOK YANG HANCUR. JANGAN PERNAH KE SANA KARENA MUDAH RUNTUH DAN BISA TERLUKA.", "pt": "A PARTE ESCURA \u00c0 DIREITA S\u00c3O AS RU\u00cdNAS, PAREDES QUEBRADAS E ESCOMBROS. N\u00c3O V\u00c3O L\u00c1 DE JEITO NENHUM, \u00c9 F\u00c1CIL DESABAR E SE MACHUCAR.", "text": "The dark area on the right is the ruins, with crumbling walls. Don\u0027t go there, it\u0027s easy to get injured by falling debris.", "tr": "Sa\u011f taraftaki koyu renkli b\u00f6l\u00fcm harabelerdir, y\u0131k\u0131k d\u00f6k\u00fck duvarlar. Kesinlikle gitmeyin, \u00e7\u00f6kme ve yaralanma tehlikesi var."}, {"bbox": ["169", "1799", "377", "1986"], "fr": "Sortez vos affaires personnelles, rangez vos v\u00eatements. Pour l\u0027instant, vous ne pouvez utiliser que les deux \u00e9tag\u00e8res du bas du casier.", "id": "KELUARKAN SEMUA PERALATAN SEHARI-HARI, TATA PAKAIAN DENGAN BAIK. UNTUK SAAT INI HANYA BISA MENGGUNAKAN DUA LACI LEMARI BAGIAN BAWAH.", "pt": "PEGUEM SEUS UTENS\u00cdLIOS DI\u00c1RIOS, ARRUMEM SUAS ROUPAS. POR ENQUANTO, S\u00d3 PODEM USAR AS DUAS PRATELEIRAS DE BAIXO DO ARM\u00c1RIO.", "text": "Take out your daily necessities and arrange your clothes. For now, you can only use the bottom two drawers.", "tr": "G\u00fcnl\u00fck kullan\u0131m e\u015fyalar\u0131n\u0131z\u0131 \u00e7\u0131kar\u0131n, k\u0131yafetlerinizi d\u00fczenleyin. \u015eimdilik sadece dolab\u0131n alt iki raf\u0131n\u0131 kullanabilirsiniz."}, {"bbox": ["120", "245", "440", "366"], "fr": "Regardez ce plan simplifi\u00e9. La partie gauche est notre principale zone d\u0027activit\u00e9.", "id": "SEMUANYA, LIHAT DENAH SEDERHANA INI. SEBELAH KIRI ADALAH AREA UTAMA KEGIATAN KITA.", "pt": "TODOS, DEEM UMA OLHADA NO MAPA SIMPLES. \u00c0 ESQUERDA \u00c9 A NOSSA PRINCIPAL \u00c1REA DE ATIVIDADES.", "text": "Everyone, take a look at this simple floor plan. The left side is our main activity area.", "tr": "Herkes \u015fu basit yerle\u015fim plan\u0131na baks\u0131n; sol taraf ana faaliyet alan\u0131m\u0131zd\u0131r."}, {"bbox": ["95", "1435", "281", "1591"], "fr": "Mettez tous vos bagages dans vos casiers respectifs.", "id": "SEMUANYA, LETAKKAN BARANG BAWAAN KALIAN DI LOKER MASING-MASING,", "pt": "TODOS, COLOQUEM SUAS BAGAGENS EM SEUS ARM\u00c1RIOS,", "text": "Everyone, please put your luggage in your own lockers.", "tr": "Herkes e\u015fyalar\u0131n\u0131 kendi dolab\u0131na yerle\u015ftirsin."}, {"bbox": ["57", "2689", "227", "2825"], "fr": "Dans une heure, c\u0027est la sieste. D\u00e9p\u00eachez-vous.", "id": "SATU JAM LAGI WAKTU ISTIRAHAT SIANG. SEMUANYA MANFAATKAN WAKTU.", "pt": "DAQUI A UMA HORA \u00c9 O DESCANSO DO ALMO\u00c7O, APRESSEM-SE.", "text": "It\u0027s nap time in an hour, so hurry up.", "tr": "Bir saat sonra \u00f6\u011fle aras\u0131. Herkes elini \u00e7abuk tutsun."}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/4.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/5.webp", "translations": [{"bbox": ["139", "2036", "322", "2192"], "fr": "Le dortoir des gar\u00e7ons est au premier \u00e9tage. Choisissez vos lits.", "id": "ASRAMA LAKI-LAKI ADA DI LANTAI SATU. SILAKAN PILIH TEMPAT TIDUR KALIAN.", "pt": "O DORMIT\u00d3RIO MASCULINO FICA NO PRIMEIRO ANDAR. ESCOLHAM SUAS CAMAS.", "text": "The boys\u0027 dormitory is on the first floor. Everyone, choose your beds.", "tr": "Erkekler yatakhanesi birinci katta. Herkes yataca\u011f\u0131 yata\u011f\u0131 se\u00e7sin."}, {"bbox": ["608", "61", "781", "210"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui suinte comme \u00e7a ?", "id": "APA INI YANG MEREMBES TURUN?", "pt": "O QUE \u00c9 ISSO VAZANDO?", "text": "What\u0027s dripping down?", "tr": "Bu a\u015fa\u011f\u0131 s\u0131zan da ne?"}, {"bbox": ["94", "1370", "314", "1548"], "fr": "Le casier du dessus est verrouill\u00e9.", "id": "LEMARI DI ATAS TERKUNCI.", "pt": "O ARM\u00c1RIO DE CIMA EST\u00c1 TRANCADO.", "text": "The upper cabinets are locked...", "tr": "\u00dcstteki dolap kilitli."}, {"bbox": ["669", "714", "836", "844"], "fr": "Ce ne serait pas du sang, n\u0027est-ce pas ?", "id": "JANGAN-JANGAN DARAH...", "pt": "N\u00c3O PODE SER SANGUE, PODE?", "text": "Could it be blood...?", "tr": "Kan de\u011fildir, de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 103, "img_url": "snowmtl.ru/latest/strange-tales-of-xiao-zhi/946/6.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "17", "653", "99"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}, {"bbox": ["133", "16", "555", "79"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Fastest and most stable,", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua