This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/1.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "246", "761", "829"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI | PENULIS UTAMA: ZUO TU \u0026 SHE | EDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR | EDITOR: XU XU | PENGAWAS UMUM: ABU | PENULIS SKENARIO: WAN YAN | PENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG | PENGARAH GAMBAR: LAO XU | ASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pilaoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Talking Elbow, Main Artist: Zu\u01d2 T\u00fa \u0026 Sh\u011b W\u01d2, Editor: Mr. Despair, Editor: X\u00fa X\u00fa, Chief Producer: \u0100 B\u00f9, Screenwriter: W\u01cen Y\u01cen, Producer: Xi\u01ceo T\u0101o Zi \u0026 D\u0101ng D\u0101ng, Visual Director: L\u01ceo X\u00fa, Assistants: \u0100 Ji\u0113, K\u011b D\u00e1 Y\u0101, W\u00fa Y\u01d4, \u0100 M\u00edng, K-TA, P\u01d0 L\u01ceo B\u01cen, Ch\u01d0 Zi, B\u00e1i Ch\u00e1, Tu\u00e1n Z\u01d0, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["0", "246", "761", "829"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI | PENULIS UTAMA: ZUO TU \u0026 SHE | EDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR | EDITOR: XU XU | PENGAWAS UMUM: ABU | PENULIS SKENARIO: WAN YAN | PENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG | PENGARAH GAMBAR: LAO XU | ASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pilaoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Talking Elbow, Main Artist: Zu\u01d2 T\u00fa \u0026 Sh\u011b W\u01d2, Editor: Mr. Despair, Editor: X\u00fa X\u00fa, Chief Producer: \u0100 B\u00f9, Screenwriter: W\u01cen Y\u01cen, Producer: Xi\u01ceo T\u0101o Zi \u0026 D\u0101ng D\u0101ng, Visual Director: L\u01ceo X\u00fa, Assistants: \u0100 Ji\u0113, K\u011b D\u00e1 Y\u0101, W\u00fa Y\u01d4, \u0100 M\u00edng, K-TA, P\u01d0 L\u01ceo B\u01cen, Ch\u01d0 Zi, B\u00e1i Ch\u00e1, Tu\u00e1n Z\u01d0, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["447", "1", "764", "176"], "fr": "GROUPE YUEWEN : POUR QUE LES BONNES HISTOIRES NE MEURENT JAMAIS.", "id": "GRUP YUEWEN MEMBUAT CERITA BAGUS TERUS HIDUP.", "pt": "O GRUPO YUEWEN D\u00c1 VIDA A BOAS HIST\u00d3RIAS.", "text": "YUEWEN GROUP, LETTING GOOD STORIES LIVE ON FOREVER", "tr": "Yuewen Group, iyi hikayeleri sonsuza dek ya\u015fat\u0131r."}, {"bbox": ["0", "246", "761", "829"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI | PENULIS UTAMA: ZUO TU \u0026 SHE | EDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR | EDITOR: XU XU | PENGAWAS UMUM: ABU | PENULIS SKENARIO: WAN YAN | PENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG | PENGARAH GAMBAR: LAO XU | ASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pilaoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Talking Elbow, Main Artist: Zu\u01d2 T\u00fa \u0026 Sh\u011b W\u01d2, Editor: Mr. Despair, Editor: X\u00fa X\u00fa, Chief Producer: \u0100 B\u00f9, Screenwriter: W\u01cen Y\u01cen, Producer: Xi\u01ceo T\u0101o Zi \u0026 D\u0101ng D\u0101ng, Visual Director: L\u01ceo X\u00fa, Assistants: \u0100 Ji\u0113, K\u011b D\u00e1 Y\u0101, W\u00fa Y\u01d4, \u0100 M\u00edng, K-TA, P\u01d0 L\u01ceo B\u01cen, Ch\u01d0 Zi, B\u00e1i Ch\u00e1, Tu\u00e1n Z\u01d0, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/2.webp", "translations": [{"bbox": ["51", "417", "260", "587"], "fr": "Allons voir \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "MASUK DAN LIHAT.", "pt": "VOU ENTRAR E VER.", "text": "Let\u0027s go inside and see.", "tr": "\u0130\u00e7eri girip bir bakal\u0131m."}, {"bbox": ["672", "717", "843", "853"], "fr": "Bien au chaud ?", "id": "HANGAT TIDAK? [SFX] TOK TOK", "pt": "EST\u00c1 QUENTE?", "text": "Is it warm?", "tr": "S\u0131cak m\u0131? K\u0131p\u0131r k\u0131p\u0131r?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/3.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "501", "405", "730"], "fr": "Hahaha, je demandais \u00e7a comme \u00e7a.", "id": "HAHAHA, AKU HANYA BERTANYA SAJA.", "pt": "HAHAHA, S\u00d3 PERGUNTEI POR PERGUNTAR.", "text": "Hahaha, I was just asking casually.", "tr": "Hahaha, \u00f6ylesine sordum."}, {"bbox": ["570", "1191", "783", "1293"], "fr": "S\u0027enrouler dans sa petite couette.", "id": "MENGERATKAN SELIMUT KECILNYA.", "pt": "ENROLANDO-SE BEM NO SEU PEQUENO COBERTOR.", "text": "Wrap yourself up in your little blanket.", "tr": "K\u00fc\u00e7\u00fck yorgan\u0131na iyice sar\u0131n\u0131yor."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/4.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/6.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/7.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/8.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/9.webp", "translations": [{"bbox": ["600", "272", "809", "412"], "fr": "Qu\u0027est-ce qu\u0027il pr\u00e9pare ?", "id": "INI MAU APAAN?", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO?", "text": "What\u0027s he doing?", "tr": "Bu da ne \u015fimdi?"}, {"bbox": ["87", "102", "375", "314"], "fr": "Il nous a r\u00e9veill\u00e9s si t\u00f4t.", "id": "PAGI-PAGI BEGINI SUDAH MEMBANGUNKAN KITA.", "pt": "NOS ACORDARAM T\u00c3O CEDO.", "text": "Waking us up so early.", "tr": "Bizi bu kadar erken uyand\u0131rd\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/10.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "200", "462", "454"], "fr": "Rassemblement par ici !", "id": "BERKUMPUL DI SINI!", "pt": "RE\u00daNAM-SE AQUI!", "text": "Gather around here!", "tr": "Bu tarafa toplan\u0131n!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/11.webp", "translations": [{"bbox": ["370", "593", "666", "805"], "fr": "Y en a-t-il parmi vous qui ont d\u00e9j\u00e0 travaill\u00e9 dans une briqueterie ?", "id": "APAKAH ADA DI ANTARA KALIAN YANG PERNAH MEMBAKAR TANAH LIAT DI TEMPAT PEMBAKARAN BATU BATA?", "pt": "ALGUM DE VOC\u00caS J\u00c1 OPEROU UM FORNO DE TIJOLOS?", "text": "Has anyone here ever worked in a brick kiln?", "tr": "Aran\u0131zda hi\u00e7 tu\u011fla f\u0131r\u0131n\u0131 yakm\u0131\u015f olan var m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/12.webp", "translations": [{"bbox": ["455", "1219", "742", "1417"], "fr": "Il veut qu\u0027on creuse des canaux et qu\u0027on fabrique des briques ?", "id": "DIA MAU KITA MENGGALI SALURAN AIR DAN MEMBAKAR BATU BATA?", "pt": "ELE QUER QUE A GENTE CAVE CANAIS DE IRRIGA\u00c7\u00c3O E OPERE FORNOS DE TIJOLOS?", "text": "He wants us to dig ditches and fire bricks?", "tr": "Bizden su kanal\u0131 kazmam\u0131z\u0131 ve tu\u011fla f\u0131r\u0131n\u0131 yakmam\u0131z\u0131 m\u0131 istiyor?"}, {"bbox": ["396", "414", "717", "605"], "fr": "Par exemple, le suivre pour bien manger et bien boire, devenir puissants, ce genre de choses...", "id": "MISALNYA MENGIKUTINYA MAKAN ENAK MINUM ENAK, MENJADI BESAR DAN KUAT ATAU SEMACAMNYA.", "pt": "COMO SEGUI-LO PARA TER UMA VIDA BOA, NOS TORNARMOS MAIORES E MAIS FORTES, ESSE TIPO DE COISA.", "text": "Like, following him to enjoy the good life, becoming successful, and all that.", "tr": "Mesela onu takip edip iyi ya\u015famak, b\u00fcy\u00fcy\u00fcp g\u00fc\u00e7lenmek falan gibi."}, {"bbox": ["514", "137", "871", "380"], "fr": "Ce chef est diff\u00e9rent des autres chefs de bandits. Il devrait au moins dire quelques mots convenables, non ?", "id": "KENAPA KAKAK INI BERBEDA DARI KETUA KELOMPOK LAINNYA, SETIDAKNYA BICARALAH YANG SOPAN SEDIKIT.", "pt": "COMO \u00c9 QUE ESSE L\u00cdDER \u00c9 T\u00c3O DIFERENTE DOS OUTROS DAS MONTANHAS? ELE DEVIA PELO MENOS DIZER ALGUMA COISA MAIS APRESENT\u00c1VEL, N\u00c9?", "text": "This boss is different from the others. Shouldn\u0027t he at least say something respectable?", "tr": "Bu abi neden di\u011fer \u00e7ete liderlerinden farkl\u0131 ki? En az\u0131ndan daha d\u00fczg\u00fcn \u015feyler s\u00f6ylemeliydi."}, {"bbox": ["104", "76", "386", "284"], "fr": "Des fours \u00e0 briques...? Qu\u0027est-ce que ce chef veut faire ?", "id": "TEMPAT PEMBAKARAN BATU BATA...? KAKAK INI MAU APA?", "pt": "FORNO DE TIJOLOS...? O QUE ESSE L\u00cdDER PRETENDE?", "text": "Brick kiln...? What\u0027s he planning?", "tr": "Tu\u011fla f\u0131r\u0131n\u0131...? Bu abi ne yapmaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131yor?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/13.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "293", "285", "449"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/14.webp", "translations": [{"bbox": ["184", "154", "443", "346"], "fr": "J\u0027ai travaill\u00e9 \u00e0 la briqueterie des Zong.", "id": "AKU PERNAH BEKERJA DI PABRIK BATU BATA KELUARGA ZONG.", "pt": "EU J\u00c1 TRABALHEI NA F\u00c1BRICA DE TIJOLOS DA FAM\u00cdLIA ZONG.", "text": "I\u0027ve worked in the Zong family\u0027s brick factory.", "tr": "Ben Zong klan\u0131n\u0131n tu\u011fla fabrikas\u0131nda \u00e7al\u0131\u015ft\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/15.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "98", "314", "286"], "fr": "Sais-tu construire des fours \u00e0 briques ?", "id": "BISA MEMBANGUN TEMPAT PEMBAKARAN BATU BATA?", "pt": "SABE CONSTRUIR UM FORNO DE TIJOLOS?", "text": "Do you know how to build a brick kiln?", "tr": "Tu\u011fla f\u0131r\u0131n\u0131 yapmay\u0131 biliyor musun?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/16.webp", "translations": [{"bbox": ["601", "721", "895", "961"], "fr": "Mais on n\u0027a pas assez de bois de chauffage ici, les arbustes seuls ne suffiront pas.", "id": "TAPI KITA TIDAK PUNYA CUKUP KAYU BAKAR DI SINI, HANYA MENGGUNAKAN SEMAK-SEMAK TIDAK AKAN CUKUP.", "pt": "MAS N\u00c3O TEMOS LENHA SUFICIENTE POR AQUI. S\u00d3 ARBUSTOS N\u00c3O SERVEM.", "text": "But we don\u0027t have enough firewood here. Shrubs won\u0027t do.", "tr": "Ama burada yeterince odunumuz yok, sadece \u00e7al\u0131larla olmaz."}, {"bbox": ["219", "78", "530", "316"], "fr": "Nos conditions sont rudimentaires, mais on peut en construire un simple. Produire un peu moins de briques, ce n\u0027est pas un probl\u00e8me.", "id": "KONDISI KITA MEMANG SEDERHANA, TAPI KITA BISA MEMBUAT YANG SEDERHANA, KEKURANGAN SEDIKIT BATU BATA TIDAK MASALAH.", "pt": "AS CONDI\u00c7\u00d5ES AQUI S\u00c3O PREC\u00c1RIAS, MAS PODEMOS MONTAR UM SIMPLES. FAZER MENOS TIJOLOS N\u00c3O \u00c9 PROBLEMA.", "text": "Our conditions are crude, but we can build a simple one. Fewer bricks won\u0027t be a problem.", "tr": "\u015eartlar\u0131m\u0131z k\u0131s\u0131tl\u0131 ama basit bir tane yapabiliriz, daha az tu\u011fla sorun olmaz."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/17.webp", "translations": [{"bbox": ["452", "262", "753", "501"], "fr": "Le moment venu, beaucoup de bois descendra avec le courant, on aura s\u00fbrement assez de bois de chauffage.", "id": "NANTI AKAN ADA BANYAK KAYU YANG MENGALIR MENGIKUTI ARUS, KAYU BAKAR PASTI CUKUP.", "pt": "NA \u00c9POCA CERTA, HAVER\u00c1 MUITA MADEIRA DESCENDO O RIO. CERTAMENTE TEREMOS LENHA SUFICIENTE.", "text": "There will be plenty of wood coming down the river. Firewood will definitely be enough.", "tr": "O zaman nehirle birlikte bol miktarda odun gelecek, odun kesinlikle yeterli olur."}, {"bbox": ["90", "126", "397", "364"], "fr": "La crue printani\u00e8re arrive bient\u00f4t, la fonte des glaciers en amont va provoquer une grande inondation.", "id": "SEBENTAR LAGI MUSIM BANJIR MUSIM SEMI, GUNUNG ES DI HULU AKAN MENCAIR DAN MENYEBABKAN BANJIR BESAR,", "pt": "LOGO SER\u00c1 A ESTA\u00c7\u00c3O DAS CHEIAS DE PRIMAVERA. O DEGELO DAS MONTANHAS DE GELO CORRENTE ACIMA CAUSAR\u00c1 GRANDES ENCHENTES,", "text": "The spring floods are coming soon. The upstream glaciers will melt and cause a flood.", "tr": "Yak\u0131nda bahar selleri ba\u015flayacak, yukar\u0131 havzadaki buzullar eriyince b\u00fcy\u00fck sel olacak,"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/18.webp", "translations": [{"bbox": ["263", "82", "577", "293"], "fr": "Bien. Jin Lan, va me chercher une caisse d\u0027armes.", "id": "BAIK, JIN LAN, KAU AMBIL SATU KOTAK SENJATA KE SINI.", "pt": "\u00d3TIMO. JIN LAN, V\u00c1 PEGAR UMA CAIXA DE ARMAS E TRAGA PARA C\u00c1.", "text": "Alright, Jin Lan, go and bring a box of weapons over.", "tr": "Tamam, Jin Lan, git bir sand\u0131k silah getir."}, {"bbox": ["60", "618", "160", "719"], "fr": "\u00c0 VOS ORDRES !", "id": "SIAP!", "pt": "SIM!", "text": "Yes!", "tr": "Emredersiniz!"}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/19.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "1309", "360", "1559"], "fr": "Mais obtenir ma reconnaissance, ce n\u0027est pas une mince affaire.", "id": "TAPI UNTUK MENDAPATKAN PENGAKUANKU, ITU BUKAN PERKARA MUDAH.", "pt": "MAS CONSEGUIR O MEU RECONHECIMENTO N\u00c3O \u00c9 TAREFA F\u00c1CIL.", "text": "But earning my approval won\u0027t be easy.", "tr": "Ama benim onay\u0131m\u0131 almak o kadar da kolay bir i\u015f de\u011fil."}, {"bbox": ["521", "1810", "800", "2040"], "fr": "Il met les choses au clair, hein ?", "id": "INI NAMANYA BICARA TERUS TERANG, YA,", "pt": "ISSO \u00c9 COLOCAR AS CARTAS NA MESA,", "text": "He\u0027s laying down the law.", "tr": "Resmen a\u00e7\u0131k konu\u015fuyor,"}, {"bbox": ["36", "190", "305", "394"], "fr": "Je sais \u00e0 quoi vous pensez.", "id": "AKU TAHU APA YANG KALIAN PIKIRKAN,", "pt": "EU SEI O QUE VOC\u00caS EST\u00c3O PENSANDO,", "text": "I know what you\u0027re thinking.", "tr": "Ne d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fcz\u00fc biliyorum,"}, {"bbox": ["276", "2649", "636", "2874"], "fr": "Apparemment, vouloir se soumettre \u00e0 la Barri\u00e8re 178 n\u0027est vraiment pas une mince affaire.", "id": "SEPERTINYA INGIN BERGABUNG DENGAN BENTENG 178 BENAR-BENAR BUKAN PERKARA MUDAH.", "pt": "PARECE QUE QUERER SE SUBMETER \u00c0 MURALHA 178 N\u00c3O \u00c9 MESMO ALGO SIMPLES.", "text": "It seems joining Bastion 178 isn\u0027t easy.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re 178 numaral\u0131 S\u0131\u011f\u0131na\u011fa kat\u0131lmak ger\u00e7ekten kolay bir i\u015f de\u011fil."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/20.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/21.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/22.webp", "translations": [{"bbox": ["349", "383", "586", "543"], "fr": "Qu\u0027est-ce qu\u0027il va faire...", "id": "INI MAU APAAN...", "pt": "O QUE ELE PRETENDE COM ISSO...?", "text": "What\u0027s he doing...?", "tr": "Ne yapmaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131yor bu..."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/23.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "122", "721", "351"], "fr": "Dites-nous o\u00f9 attaquer, et nous attaquerons l\u00e0 o\u00f9 vous l\u0027indiquerez.", "id": "ANDA KATAKAN SAJA DI MANA, KE MANA PUN ANDA TUNJUK, KAMI AKAN SERANG.", "pt": "DIGA ONDE QUER QUE A GENTE LUTE. PARA ONDE O SENHOR APONTAR, N\u00d3S IREMOS.", "text": "Just tell us where to hit. We\u0027ll hit wherever you point.", "tr": "Nereye sald\u0131rmam\u0131z\u0131 isterseniz s\u00f6yleyin, siz nereyi g\u00f6sterirseniz oraya sald\u0131r\u0131r\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/24.webp", "translations": [{"bbox": ["79", "101", "366", "317"], "fr": "Ce que je veux, ce ne sont pas des bandits qui ne savent que brailler et se battre.", "id": "YANG AKU INGINKAN BUKANLAH PERAMPOK YANG HANYA BISA BERTERIAK DAN BERTEMPUR SEMBARANGAN,", "pt": "O QUE EU QUERO N\u00c3O S\u00c3O BANDIDOS QUE S\u00d3 SABEM GRITAR POR BATALHA SEM PENSAR,", "text": "I don\u0027t want bandits who only know how to fight mindlessly.", "tr": "Benim istedi\u011fim, sadece sava\u015f diye ba\u011f\u0131ran haydutlar de\u011fil,"}, {"bbox": ["195", "801", "465", "1005"], "fr": "Votre petite force de combat ne m\u0027impressionne gu\u00e8re.", "id": "KEKUATAN BERTARUNG KALIAN YANG SEDIKIT ITU, AKU MASIH BELUM MEMANDANGNYA.", "pt": "ESSA FOR\u00c7A DE COMBATE DE VOC\u00caS... EU NEM ME IMPORTO COM ELA.", "text": "I don\u0027t think much of your fighting abilities.", "tr": "Sizin o c\u0131l\u0131z sava\u015f g\u00fcc\u00fcn\u00fcz benim i\u00e7in bir hi\u00e7."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/25.webp", "translations": [{"bbox": ["319", "75", "582", "276"], "fr": "Les gens de la Barri\u00e8re 178 sont vraiment forts.", "id": "ORANG-ORANG DARI BENTENG 178 MEMANG HEBAT, YA,", "pt": "O PESSOAL DA MURALHA 178 \u00c9 QUE \u00c9 PODEROSO MESMO,", "text": "The people from Bastion 178 are impressive.", "tr": "178 numaral\u0131 S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n insanlar\u0131 ger\u00e7ekten de harika ha,"}, {"bbox": ["483", "1006", "711", "1176"], "fr": "Il ne les estime m\u00eame pas...", "id": "BAHKAN TIDAK MEMANDANG MEREKA...", "pt": "NEM SE IMPORTA COM ELES...", "text": "He looks down on them...", "tr": "Onlar\u0131 bile be\u011fenmiyorlar..."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/26.webp", "translations": [{"bbox": ["483", "290", "784", "488"], "fr": "Fabriquez des briques avec de la boue. Dix briques pour une balle.", "id": "BUAT BATU BATA DARI LUMPUR. SEPULUH BATU BATA DITUKAR DENGAN SATU PELURU.", "pt": "FA\u00c7AM TIJOLOS COM O LODO DO RIO. DEZ TIJOLOS VALEM UMA BALA.", "text": "Make bricks from the mud. Ten bad bricks for one bullet.", "tr": "\u00c7amurdan tu\u011fla yap\u0131n, on tu\u011fla bir mermiye."}, {"bbox": ["128", "80", "499", "321"], "fr": "On commence \u00e0 fabriquer des briques aujourd\u0027hui, et on r\u00e9pare aussi les canaux. Allez tous dans la rivi\u00e8re chercher de la boue, prenez...", "id": "MULAI HARI INI MEMBAKAR BATU BATA, SEKALIAN MASIH MEMPERBAIKI SALURAN AIR. KALIAN SEMUA TURUN KE SUNGAI UNTUK MENGGALI LUMPUR, AMBIL", "pt": "COMECEM A QUEIMAR TIJOLOS HOJE. COMO TAMB\u00c9M ESTAMOS REPARANDO O CANAL DE IRRIGA\u00c7\u00c3O, QUERO TODOS VOC\u00caS NO RIO PEGANDO LODO.", "text": "Start firing bricks today. We\u0027re also repairing the canal. All of you, go down to the river and dig up mud.", "tr": "Bug\u00fcn tu\u011fla yakmaya ba\u015flay\u0131n. Su kanal\u0131 da tamir ediliyor, hepiniz nehre inip \u00e7amur \u00e7\u0131kar\u0131n, al\u0131n..."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/27.webp", "translations": [{"bbox": ["185", "169", "489", "404"], "fr": "Quand vous aurez accumul\u00e9 100 balles, je vous rendrai vos fusils.", "id": "KETIKA KALIAN SUDAH MENGUMPULKAN 100 PELURU, BARU AKAN KUKEMBALIKAN SENJATA KALIAN,", "pt": "QUANDO VOC\u00caS TIVEREM ACUMULADO O VALOR DE 100 BALAS, EU DEVOLVEREI AS ARMAS DE VOC\u00caS,", "text": "I\u0027ll return the guns to you when you\u0027ve earned 100 bullets.", "tr": "Ne zaman 100 mermi biriktirirseniz, o zaman silahlar\u0131n\u0131z\u0131 size geri verece\u011fim,"}, {"bbox": ["522", "294", "810", "495"], "fr": "C\u0027est seulement \u00e0 ce moment-l\u00e0 que vous aurez le droit de prouver votre valeur.", "id": "SAAT ITU BARU KALIAN MEMILIKI KUALIFIKASI UNTUK MEMBUKTIKAN DIRI,", "pt": "S\u00d3 ENT\u00c3O VOC\u00caS TER\u00c3O A QUALIFICA\u00c7\u00c3O PARA PROVAR QUEM S\u00c3O,", "text": "Only then will you have the qualifications to prove yourselves.", "tr": "Ancak o zaman kendinizi kan\u0131tlama hakk\u0131n\u0131z olacak,"}, {"bbox": ["118", "1450", "424", "1655"], "fr": "L\u0027instructeur Yang, ici pr\u00e9sent, vous apprendra \u00e0 utiliser les fusils.", "id": "INSTRUKTUR YANG DI SAMPINGKU AKAN MENGAJARI KALIAN CARA MENGGUNAKAN SENJATA.", "pt": "O INSTRUTOR YANG, QUE EST\u00c1 AO MEU LADO, VAI ENSINAR VOC\u00caS A USAR AS ARMAS.", "text": "Instructor Yang, beside me, will teach you how to use guns.", "tr": "Yan\u0131mdaki E\u011fitmen Yang, size silah kullanmay\u0131 \u00f6\u011fretecek."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/28.webp", "translations": [{"bbox": ["154", "319", "514", "537"], "fr": "M\u00eame obtenir le droit d\u0027\u00eatre mis \u00e0 l\u0027\u00e9preuve est si difficile ?", "id": "BAHKAN UNTUK MENDAPATKAN KUALIFIKASI UJIAN SAJA SUSAHNYA BEGINI?", "pt": "AT\u00c9 PARA SE QUALIFICAR PARA O TESTE \u00c9 PRECISO TANTO ESFOR\u00c7O?", "text": "Even getting the chance to prove ourselves is this hard?", "tr": "S\u0131nava girme hakk\u0131n\u0131 kazanmak bile bu kadar zor mu?"}, {"bbox": ["486", "1176", "737", "1311"], "fr": "Alors, ce n\u0027est certainement pas pour nous berner !", "id": "ITU PASTI BUKAN TIPUAN!", "pt": "ENT\u00c3O, CERTAMENTE N\u00c3O \u00c9 ENGANA\u00c7\u00c3O!", "text": "That\u0027s definitely not a trick!", "tr": "O zaman kesinlikle bizi kand\u0131rm\u0131yor!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/30.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/31.webp", "translations": [{"bbox": ["657", "2412", "879", "2556"], "fr": "Tout le monde, redoublons d\u0027efforts !", "id": "SEMUANYA, SEMANGATLAH,", "pt": "VAMOS L\u00c1, PESSOAL, COM MAIS GARRA!", "text": "Everyone, work hard!", "tr": "Hadi gayret millet!"}, {"bbox": ["98", "4176", "458", "4535"], "fr": "Et nous n\u0027allons pas seulement construire des maisons, mais aussi des fortifications d\u00e9fensives !", "id": "DAN KITA TIDAK HANYA AKAN MEMBANGUN RUMAH, TAPI JUGA MEMBANGUN BENTENG PERTAHANAN!", "pt": "E N\u00c3O VAMOS APENAS CONSTRUIR CASAS, VAMOS CONSTRUIR OBRAS DE DEFESA TAMB\u00c9M!", "text": "And we\u0027re not just building houses, we\u0027re building fortifications!", "tr": "\u00dcstelik sadece ev de\u011fil, savunma yap\u0131lar\u0131 da in\u015fa edece\u011fiz!"}, {"bbox": ["0", "2828", "255", "3127"], "fr": "Pourquoi les gens de la Barri\u00e8re peuvent vivre dans des maisons en briques et pas nous ?", "id": "KENAPA ORANG BENTENG BISA TINGGAL DI RUMAH BATU BATA, SEMENTARA KITA TIDAK?", "pt": "POR QUE O POVO DA MURALHA PODE VIVER EM CASAS DE TIJOLO, E N\u00d3S N\u00c3O?", "text": "Why can people in the Bastion live in brick houses, but we can\u0027t?", "tr": "Neden S\u0131\u011f\u0131nak\u0027takiler tu\u011fla evlerde ya\u015fayabiliyor da biz ya\u015fayam\u0131yoruz?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/32.webp", "translations": [{"bbox": ["432", "510", "743", "658"], "fr": "C\u0027EST VRAI ! NOUS AUSSI, NOUS VOULONS VIVRE DANS DES MAISONS EN BRIQUES !", "id": "BENAR! KITA JUGA MAU TINGGAL DI RUMAH BATU BATA!", "pt": "CERTO! N\u00d3S TAMB\u00c9M QUEREMOS MORAR EM CASAS DE TIJOLO!", "text": "Right! We want to live in brick houses too!", "tr": "Evet! Biz de tu\u011fla evlerde ya\u015fayaca\u011f\u0131z!"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/33.webp", "translations": [{"bbox": ["454", "413", "708", "586"], "fr": "Si tu les pousses autant \u00e0 bout, ne vont-ils pas abandonner ?", "id": "KAU MEMAKSA MEREKA SEPERTI INI, APAKAH MEREKA AKAN MENYERAH?", "pt": "VOC\u00ca OS PRESSIONANDO TANTO ASSIM, SER\u00c1 QUE ELES N\u00c3O V\u00c3O DESISTIR?", "text": "If you push them this hard, will they give up?", "tr": "Onlar\u0131 bu kadar zorlarsan, pes etmezler mi?"}, {"bbox": ["464", "1612", "767", "1796"], "fr": "Plus ce serait facile, plus ils douteraient de la v\u00e9racit\u00e9 de tout cela.", "id": "SEMAKIN MUDAH, MEREKA MALAH AKAN MENCURIGAI SEMUA INI PALSU.", "pt": "QUANTO MAIS F\u00c1CIL FOR, MAIS ELES DESCONFIAR\u00c3O QUE TUDO ISTO \u00c9 FALSO.", "text": "The easier it is, the more they\u0027ll suspect it\u0027s a lie.", "tr": "Ne kadar kolay olursa, o kadar her \u015feyin sahte oldu\u011fundan \u015f\u00fcphelenirler."}, {"bbox": ["111", "1438", "426", "1643"], "fr": "Non, plus ils peineront, plus ils croiront que tout cela est vrai.", "id": "TIDAK AKAN, SEMAKIN LELAH, MEREKA AKAN SEMAKIN PERCAYA SEMUA INI NYATA,", "pt": "N\u00c3O V\u00c3O. QUANTO MAIS EXAUSTOS ESTIVEREM, MAIS ACREDITAR\u00c3O QUE TUDO ISTO \u00c9 REAL,", "text": "NO, THE MORE TIRED THEY ARE, THE MORE THEY\u0027LL BELIEVE IT\u0027S REAL.", "tr": "Hay\u0131r, ne kadar yorulurlarsa, o kadar bunun ger\u00e7ek oldu\u011funa inan\u0131rlar,"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/34.webp", "translations": [{"bbox": ["556", "261", "843", "464"], "fr": "Et s\u0027ils d\u00e9couvrent plus tard que tout est faux ?", "id": "LALU BAGAIMANA JIKA NANTI MEREKA MENGETAHUI SEMUANYA PALSU?", "pt": "E SE, MAIS TARDE, ELES DESCOBRIREM QUE TUDO \u00c9 FALSO?", "text": "WHAT IF THEY FIND OUT IT\u0027S ALL FAKE LATER?", "tr": "Peki ya sonra hepsi sahteyse ve bunu fark ederlerse?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/35.webp", "translations": [{"bbox": ["236", "158", "495", "347"], "fr": "Je veux construire un foyer ici.", "id": "AKU INGIN MEMBANGUN SEBUAH TEMPAT TINGGAL DI SINI,", "pt": "EU QUERO ESTABELECER UM LAR AQUI,", "text": "I WANT TO BUILD A HOME HERE.", "tr": "Ben burada bir yurt kurmak istiyorum,"}, {"bbox": ["339", "1103", "625", "1292"], "fr": "Avant, cette id\u00e9e n\u0027\u00e9tait pas si claire.", "id": "DULU IDE INI TIDAK BEGITU JELAS,", "pt": "ANTES, ESSA IDEIA N\u00c3O ERA T\u00c3O N\u00cdTIDA,", "text": "THIS IDEA WASN\u0027T SO CLEAR BEFORE,", "tr": "Daha \u00f6nce bu fikir o kadar net de\u011fildi,"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/36.webp", "translations": [{"bbox": ["410", "392", "661", "566"], "fr": "Le moment venu, je leur donnerai des explications.", "id": "NANTI AKU AKAN MEMBERI MEREKA PENJELASAN.", "pt": "NA HORA CERTA, EU LHES DAREI UMA RESPOSTA.", "text": "I\u0027LL GIVE THEM AN EXPLANATION WHEN THE TIME COMES.", "tr": "Zaman\u0131 geldi\u011finde onlara bir a\u00e7\u0131klama yapaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["143", "119", "501", "361"], "fr": "Mais quand je les ai vus travailler, cette id\u00e9e s\u0027est progressivement clarifi\u00e9e.", "id": "TAPI KETIKA AKU MELIHAT MEREKA BEKERJA, IDE INI PERLAHAN MENJADI JELAS,", "pt": "MAS QUANDO OS VEJO TRABALHAR, ESSA IDEIA SE TORNA CADA VEZ MAIS CLARA,", "text": "BUT WHEN I SAW THEM WORKING, THE IDEA BECAME CLEARER.", "tr": "Ama onlar\u0131n \u00e7al\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcmde, bu fikir giderek netle\u015fti,"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/37.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "307", "405", "564"], "fr": "C\u0027est justement l\u0027occasion, gr\u00e2ce au travail, de leur faire perdre leurs habitudes de pillage.", "id": "SEKALIAN MENGAMBIL KESEMPATAN BEKERJA INI UNTUK MEMBUAT MEREKA MENGUBAH KEBIASAAN MERAMPOK.", "pt": "APROVEITANDO A OPORTUNIDADE DO TRABALHO, FA\u00c7O COM QUE MUDEM O H\u00c1BITO DE ASSALTAR E SAQUEAR.", "text": "THIS IS A GOOD OPPORTUNITY TO USE LABOR TO CHANGE THEIR HABITS OF ROBBERY.", "tr": "Bu \u00e7al\u0131\u015fma f\u0131rsat\u0131n\u0131 kullanarak, onlar\u0131n ya\u011fmac\u0131l\u0131k al\u0131\u015fkanl\u0131klar\u0131n\u0131 de\u011fi\u015ftirmelerini sa\u011flayaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["452", "422", "755", "653"], "fr": "Construire un foyer de ses propres mains, c\u0027est mieux que tout, et \u00e7a donne la conscience tranquille !", "id": "MEMBANGUN RUMAH DENGAN TANGAN SENDIRI LEBIH BAIK DARI APAPUN, HATI PUN TENANG!", "pt": "CONSTRUIR UM LAR COM AS PR\u00d3PRIAS M\u00c3OS \u00c9 MELHOR DO QUE QUALQUER COISA. D\u00c1 UMA PAZ DE ESP\u00cdRITO!", "text": "BUILDING A HOME WITH YOUR OWN HANDS IS BETTER THAN ANYTHING, IT BRINGS PEACE OF MIND!", "tr": "Kendi ellerinle bir yurt in\u015fa etmek her \u015feyden iyidir, insan\u0131n i\u00e7i rahat olur!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/38.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/39.webp", "translations": [{"bbox": ["70", "342", "290", "507"], "fr": "C\u0027est vrai, c\u0027est vraiment trop dur.", "id": "IYA, INI TERLALU SUSAH.", "pt": "\u00c9 VERDADE, ISSO \u00c9 MUITO DURO.", "text": "YEAH, THIS IS TOO HARD.", "tr": "Evet ya, bu \u00e7ok zor."}, {"bbox": ["483", "909", "702", "1042"], "fr": "Quel travail n\u0027est pas p\u00e9nible ?", "id": "KERJA APA YANG TIDAK SUSAH?", "pt": "O QUE N\u00c3O \u00c9 DIF\u00cdCIL DE FAZER?", "text": "WHAT WORK ISN\u0027T HARD?", "tr": "Ne yapmak zor de\u011fil ki?"}, {"bbox": ["407", "63", "658", "255"], "fr": "Franchement, pourquoi on se donne autant de mal ?", "id": "KAU BILANG KITA INI UNTUK APA!", "pt": "DIZ A\u00cd, O QUE A GENTE EST\u00c1 BUSCANDO COM ISSO TUDO?!", "text": "WHAT ARE WE DOING ALL THIS FOR?!", "tr": "Bunu ne i\u00e7in yap\u0131yoruz ki!"}, {"bbox": ["254", "1073", "567", "1329"], "fr": "On fabrique nos briques nous-m\u00eames, on apprend des comp\u00e9tences par nous-m\u00eames, alors un peu de fatigue, qu\u0027est-ce que \u00e7a peut faire !", "id": "KITA MENGANDALKAN DIRI SENDIRI UNTUK MEMBAKAR BATU BATA, MENGANDALKAN DIRI SENDIRI UNTUK BELAJAR KEMAMPUAN, SUSAH SEDIKIT APA TAKUTNYA!", "pt": "N\u00d3S DEPENDEMOS DE N\u00d3S MESMOS PARA FAZER TIJOLOS E APRENDER HABILIDADES! UM POUCO DE DIFICULDADE N\u00c3O \u00c9 NADA PARA SE TEMER!", "text": "WE BURN BRICKS OURSELVES, WE LEARN SKILLS OURSELVES. WHAT\u0027S THERE TO FEAR FROM A LITTLE HARD WORK?!", "tr": "Kendi tu\u011flalar\u0131m\u0131z\u0131 kendimiz yak\u0131yoruz, kendi becerilerimizi kendimiz \u00f6\u011freniyoruz, biraz zorlanmaktan ne \u00e7\u0131kar ki!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/40.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/41.webp", "translations": [{"bbox": ["141", "678", "421", "898"], "fr": "Villageois, qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "PAK, INI APA YA?", "pt": "PESSOAL, O QUE \u00c9 ISSO?", "text": "HEY, WHAT\u0027S THIS?", "tr": "Hem\u015ferim, bu ne?"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/42.webp", "translations": [{"bbox": ["477", "1491", "778", "1699"], "fr": "Ce sont des rations que j\u0027ai pr\u00e9par\u00e9es. Ne vous formalisez pas si ce n\u0027est pas bon.", "id": "INI MAKANAN KERING BUATAN SENDIRI, JANGAN KOMPLAIN YA KALAU TIDAK ENAK.", "pt": "\u00c9 UMA RA\u00c7\u00c3O SECA QUE EU MESMO PREPAREI. SE N\u00c3O ESTIVER GOSTOSO, POR FAVOR, N\u00c3O SE IMPORTEM.", "text": "IT\u0027S SOME HOMEMADE RATIONS. DON\u0027T MIND IF IT\u0027S NOT TASTY.", "tr": "Bunlar kendi yapt\u0131\u011f\u0131m\u0131z kuru erzaklar, lezzetli de\u011filse l\u00fctfen kusura bakmay\u0131n."}, {"bbox": ["187", "464", "510", "706"], "fr": "Vous nous avez aid\u00e9s \u00e0 creuser le canal, et nous n\u0027avons pas encore eu l\u0027occasion de vous remercier.", "id": "SEBELUMNYA KAU MEMBANTU KAMI MENGGALI SALURAN AIR, KAMI BELUM SEMPAT BERTERIMA KASIH,", "pt": "ANTES, VOC\u00ca NOS AJUDOU A CAVAR O CANAL DE IRRIGA\u00c7\u00c3O, E N\u00d3S NUNCA TIVEMOS TEMPO DE AGRADECER,", "text": "YOU HELPED US DIG THE CANAL EARLIER, AND WE HAVEN\u0027T HAD A CHANCE TO THANK YOU.", "tr": "Daha \u00f6nce bize su kanal\u0131 kazmam\u0131zda yard\u0131m ettin, bir t\u00fcrl\u00fc te\u015fekk\u00fcr etme f\u0131rsat\u0131m\u0131z olmad\u0131,"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/43.webp", "translations": [{"bbox": ["395", "2416", "683", "2654"], "fr": "C\u0027est tr\u00e8s gentil, mais ne vous inqui\u00e9tez pas. Si vous avez encore faim, j\u0027ai ce qu\u0027il faut.", "id": "MAAF JIKA KURANG BERKENAN. KALAU KALIAN MASIH LAPAR, PERSEDIAAN MAKANAN KERINGNYA CUKUP.", "pt": "AH, QUE ISSO, N\u00c3O PRECISAVA. SE VOC\u00caS AINDA ESTIVEREM COM FOME, NOSSAS PR\u00d3PRIAS RA\u00c7\u00d5ES S\u00c3O SUFICIENTES.", "text": "OH, DON\u0027T MENTION IT. IF YOU\u0027RE STILL HUNGRY, THERE\u0027S PLENTY MORE.", "tr": "Ne kadar mahcup oldum, e\u011fer hala a\u00e7san\u0131z, kuru erzak yeterince var."}, {"bbox": ["102", "1140", "450", "1387"], "fr": "Arr\u00eatez avec ces politesses inutiles, pas besoin d\u0027\u00eatre poli avec moi. Laissez \u00e7a l\u00e0, il y a encore du travail.", "id": "KENAPA HARUS SOPAN SEGALA, TIDAK PERLU SOPAN DENGANKU, LETAKKAN SAJA DI SANA, MASIH ADA PEKERJAAN.", "pt": "QUE BESTEIRA ESSA POLIDEZ TODA! N\u00c3O PRECISA DE FORMALIDADE COMIGO. DEIXE A\u00cd. AINDA TEMOS TRABA-", "text": "DON\u0027T BE SO POLITE. YOU DON\u0027T HAVE TO BE POLITE WITH ME. JUST LEAVE IT THERE. THERE\u0027S STILL WORK", "tr": "Ne bu resmiyet can\u0131m, bana kar\u015f\u0131 kibar olmana gerek yok, oraya b\u0131rak gitsin. Daha i\u015f var..."}, {"bbox": ["345", "1398", "610", "1604"], "fr": "Si quelqu\u0027un a besoin d\u0027un coup de main, qu\u0027il le dise.", "id": "KALAU ADA PEKERJAAN YANG BUTUH BANTUAN, BILANG SAJA.", "pt": "AL\u00c9M DISSO, SE PRECISAREM DE AJUDA COM O TRABALHO, \u00c9 S\u00d3 DAR UM GRITO.", "text": "AND IF YOU NEED ANY HELP WITH THE WORK, JUST SAY SO.", "tr": "Yard\u0131ma ihtiyac\u0131 olan varsa seslensin."}, {"bbox": ["502", "191", "701", "327"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/44.webp", "translations": [{"bbox": ["320", "413", "627", "617"], "fr": "Bon, eh bien, on ne va pas d\u00e9ranger votre repos plus longtemps. On y va.", "id": "KALAU BEGITU, KAMI TIDAK AKAN MENGGANGGU ISTIRAHAT KALIAN, KAMI PULANG DULU.", "pt": "BEM, ENT\u00c3O... N\u00d3S N\u00c3O VAMOS MAIS INCOMODAR O DESCANSO DE VOC\u00caS. VAMOS INDO.", "text": "WELL, WE WON\u0027T DISTURB YOUR REST. WE\u0027LL HEAD BACK.", "tr": "\u015eey, biz sizi dinlenirken rahats\u0131z etmeyelim, geri d\u00f6n\u00fcyoruz."}, {"bbox": ["303", "1295", "521", "1431"], "fr": "Hmm, merci !", "id": "EMM, TERIMA KASIH YA!", "pt": "OK, OK, OBRIGADO!", "text": "OKAY, THANKS!", "tr": "Mm-hmm, te\u015fekk\u00fcrler ha!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/45.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/46.webp", "translations": [{"bbox": ["285", "270", "576", "368"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/47.webp", "translations": [{"bbox": ["653", "411", "771", "523"], "fr": "[SFX] ALLEZ !", "id": "[SFX] HAH!", "pt": "OU\u00c7AM!", "text": "[SFX] HUH!", "tr": "[SFX] H\u0131h!"}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/48.webp", "translations": [{"bbox": ["81", "191", "409", "427"], "fr": "Vous voyez, les villageois nous ont m\u00eame apport\u00e9 des petits pains. Ce qu\u0027on cherche, nous...", "id": "LIHAT, ORANG-ORANG DESA BAHKAN MEMBAWAKAN KITA ROTI KUKUS, KITA INI MAU APA,", "pt": "VEJAM, OS MORADORES AT\u00c9 NOS TROUXERAM P\u00c3ES DE MILHO NO VAPOR! O QUE N\u00d3S QUEREMOS COM ISSO?", "text": "LOOK, THEY EVEN BROUGHT US FOOD. WHAT ARE WE WORKING FOR?", "tr": "Bak\u0131n hem\u015feriler bize m\u0131s\u0131r ekme\u011fi bile getirdi, biz neyin pe\u015findeyiz ki,"}, {"bbox": ["72", "926", "343", "1155"], "fr": "...c\u0027est au moins de leur construire une maison !", "id": "SETIDAKNYA KITA HARUS MEMBANGUNKAN SATU RUMAH UNTUK MEREKA!", "pt": "PELO MENOS, VAMOS CONSTRUIR UMA CASA PARA ELES, CERTO?", "text": "WE SHOULD AT LEAST BUILD THEM A HOUSE!", "tr": "En az\u0131ndan onlar i\u00e7in bir ev yapal\u0131m!"}, {"bbox": ["541", "324", "900", "634"], "fr": "L\u0027id\u00e9e, c\u0027est d\u0027\u00eatre bons envers eux pour qu\u0027ils soient bons envers nous !", "id": "KITA HANYA INGIN BERBUAT BAIK KEPADA ORANG LAIN, AGAR MEREKA JUGA BAIK KEPADA KITA,", "pt": "O OBJETIVO \u00c9 QUE, SE FORMOS BONS PARA ELES, ELES TAMB\u00c9M SER\u00c3O BONS PARA N\u00d3S!", "text": "WE WORK HARD BECAUSE THEY\u0027RE GOOD TO US TOO.", "tr": "Maksat onlara iyi davranmak, onlar da bize iyi davrans\u0131n."}, {"bbox": ["473", "2041", "658", "2226"], "fr": "BIEN !", "id": "BAIK!", "pt": "BOA!", "text": "GOOD!", "tr": "Tamam!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/49.webp", "translations": [{"bbox": ["107", "435", "418", "666"], "fr": "\u00c7a suffit, mangez vite. Apr\u00e8s avoir mang\u00e9, on ira chercher les balles.", "id": "SUDAH, CEPAT MAKAN, SELESAI MAKAN KITA AMBIL PELURU.", "pt": "TUDO BEM, COMAM R\u00c1PIDO. DEPOIS DE COMER, VAMOS BUSCAR AS BALAS.", "text": "ALRIGHT, EAT QUICKLY. AFTER WE EAT, WE\u0027LL GO GET SOME BULLETS.", "tr": "Tamam, \u00e7abuk yiyin. Bitirince mermileri almaya gideriz."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/50.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/51.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/52.webp", "translations": [{"bbox": ["399", "1245", "764", "1484"], "fr": "D\u0027ici peu, il faudra leur donner des fusils. Ma\u00eetre Yang, on compte encore sur vous pour les former !", "id": "TIDAK LAMA LAGI, KITA AKAN MEMBERIKAN MEREKA SENJATA. GURU YANG, MASIH MENGANDALKANMU UNTUK MENGAJAR MEREKA, YA!", "pt": "EM POUCO TEMPO, TEREMOS QUE LHES DAR AS ARMAS. PROFESSOR YANG, AINDA DEPENDEMOS DE VOC\u00ca PARA ENSIN\u00c1-LOS, CERTO?", "text": "SOON, WE\u0027LL BE ISSUING THEM GUNS. I\u0027LL BE COUNTING ON YOU TO TEACH THEM, INSTRUCTOR YANG!", "tr": "\u00c7ok ge\u00e7meden onlara silah da\u011f\u0131t\u0131lacak. \u00d6\u011fretmen Yang, onlara \u00f6\u011fretmek sana kalm\u0131\u015f!"}, {"bbox": ["372", "276", "703", "532"], "fr": "Tu vois, je t\u0027avais dit qu\u0027ils n\u0027abandonneraient pas facilement.", "id": "LIHATLAH, SUDAH KUBILANG MEREKA TIDAK AKAN MENYERAH BEGITU SAJA.", "pt": "EST\u00c1 VENDO? EU DISSE QUE ELES N\u00c3O DESISTIRIAM T\u00c3O FACILMENTE.", "text": "SEE, I TOLD YOU THEY WOULDN\u0027T GIVE UP EASILY.", "tr": "G\u00f6rd\u00fcn m\u00fc, kolayca pes etmeyeceklerini s\u00f6ylemi\u015ftim."}], "width": 900}, {"height": 1399, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/170/53.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "801", "323", "1020"], "fr": "Abonnez-vous~ Commentez~ Likez~", "id": "MOHON DI-BOOKMARK~ MOHON DIKOMENTARI~ MOHON DI-LIKE~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE LIKE~ PLEASE COMMENT~ PLEASE THUMBS UP~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["136", "600", "758", "685"], "fr": "Groupe officiel du manhua : 49590", "id": "GRUP RESMI KOMIK: 49590", "pt": "GRUPO OFICIAL DO MANHWA: 49590", "text": "...", "tr": "Manhwan\u0131n Resmi Grubu: 49590"}], "width": 900}]
Manhua