This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/0.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "0", "788", "65"], "fr": "REGARDEZ, LE PLUS RAPIDE, LE PLUS STABLE, LE MOINS DE PUBLICIT\u00c9S.", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/1.webp", "translations": [{"bbox": ["311", "401", "791", "872"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nSC\u00c9NARISTES : WANYAN, XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Penulis Skenario: Wanyan Zi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nROTEIRISTAS: Wanyan Zi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "text": "...", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nSenarist: Wan Yanzi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["217", "399", "792", "900"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : XUXU \u0026 ABU\nSC\u00c9NARISTES : WANYAN, XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair | Editor: Xu Xu, Abu | Penulis Skenario: Wanyan, Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu, Abu\nROTEIRISTAS: Wanyan, Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETORES DE ARTE: Lao Xu, Ajie\nASSISTENTES: Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "text": "...", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu \u0026 Abu\nSenarist: Wan Yan, Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["311", "401", "791", "872"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nSC\u00c9NARISTES : WANYAN, XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Penulis Skenario: Wanyan Zi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nROTEIRISTAS: Wanyan Zi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "text": "...", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nSenarist: Wan Yanzi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["311", "401", "791", "872"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nSC\u00c9NARISTES : WANYAN, XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Penulis Skenario: Wanyan Zi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nROTEIRISTAS: Wanyan Zi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "text": "...", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nSenarist: Wan Yanzi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Bai Cha, Tuanzi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/2.webp", "translations": [{"bbox": ["117", "1010", "345", "1194"], "fr": "Beau travail. Je vais voir o\u00f9 ces brutes de la Forteresse 178 vont fuir maintenant.", "id": "Kerja bagus, aku ingin lihat ke mana para pengecut dari Benteng 178 itu akan lari selanjutnya.", "pt": "Bom trabalho. Quero ver para onde aquele bando de brutamontes da Muralha 178 vai correr agora.", "text": "WELL DONE. I\u0027D LIKE TO SEE WHERE THOSE BARBARIANS FROM BARRIER 178 WILL RUN TO NEXT.", "tr": "\u0130yi i\u015f, bakal\u0131m 178 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n o kaba saba herifleri \u015fimdi nereye ka\u00e7acak."}], "width": 900}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/3.webp", "translations": [{"bbox": ["127", "1308", "497", "1499"], "fr": "Je me demande si Zhang Jinglin a devin\u00e9 tout \u00e7a... Il a d\u00fb deviner.", "id": "Aku tidak tahu apakah Zhang Jinglin sudah menebak ini semua... Seharusnya sudah.", "pt": "N\u00e3o sei se Zhang Jinglin adivinhou isso... Ele deve ter adivinhado, certo?", "text": "I WONDER IF ZHANG JINGLIN HAS GUESSED ALL THIS... PROBABLY.", "tr": "Zhang Jinglin\u0027in bunlar\u0131 tahmin edip etmedi\u011fini bilmiyorum... ama etmi\u015f olmal\u0131."}, {"bbox": ["345", "1665", "630", "1903"], "fr": "Mais m\u00eame s\u0027il a devin\u00e9, et alors ? \u00c0 ce stade, rien ne peut nous emp\u00eacher d\u0027occuper la Forteresse 178.", "id": "Tapi kalaupun dia sudah menebak, memangnya kenapa? Sampai saat ini, tidak ada yang bisa menghentikan kita menduduki Benteng 178.", "pt": "Mas e da\u00ed se ele adivinhou? Chegando a este ponto, nada pode nos impedir de ocupar a Muralha 178.", "text": "BUT SO WHAT IF HE HAS? AT THIS POINT, NOTHING CAN STOP US FROM TAKING BARRIER 178.", "tr": "Ama tahmin etse bile ne fark eder ki? Bu noktada, ne olursa olsun 178 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131 ele ge\u00e7irmemizi engelleyemez."}, {"bbox": ["119", "2792", "486", "2983"], "fr": "Et alors Zhang Jinglin ? C\u0027est quand m\u00eame moi qui ai eu le dessus.", "id": "Zhang Jinglin memangnya kenapa? Pada akhirnya, akulah yang lebih unggul.", "pt": "E da\u00ed o Zhang Jinglin? No final, minha estrat\u00e9gia foi melhor.", "text": "ZHANG JINGLIN? IN THE END, I\u0027M STILL ONE STEP AHEAD.", "tr": "Zhang Jinglin de neymi\u015f? Sonu\u00e7ta ben ondan daha \u00fcst\u00fcn\u00fcm."}, {"bbox": ["453", "921", "764", "1112"], "fr": "Oui, dans sept jours, nos troupes pourront traverser le d\u00e9sert de Gobi et atteindre la Forteresse 178.", "id": "Ya, dalam tujuh hari lagi pasukan kita bisa melewati Gurun Gobi dan tiba di Benteng 178.", "pt": "Sim, em mais sete dias, as tropas poder\u00e3o cruzar o deserto de Gobi e alcan\u00e7ar a Fortaleza 178.", "text": "YES, IN SEVEN DAYS, OUR TROOPS WILL CROSS THE GOBI DESERT AND REACH FORTRESS 178.", "tr": "Evet, yedi g\u00fcn i\u00e7inde birlikler Gobi \u00c7\u00f6l\u00fc\u0027n\u00fc ge\u00e7ip 178 numaral\u0131 kaleye ula\u015facak."}, {"bbox": ["345", "37", "624", "166"], "fr": "Nos hommes de la Ligue Alashan sont d\u00e9j\u00e0 partis, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Orang-orang kita di Liga Alxa juga sudah berangkat, kan?", "pt": "Nossas tropas na Liga Alxa tamb\u00e9m j\u00e1 partiram, certo?", "text": "HAVE OUR PEOPLE IN ALXA LEAGUE SET OUT YET?", "tr": "Alxa Birli\u011fi\u0027ndeki adamlar\u0131m\u0131z da yola \u00e7\u0131km\u0131\u015f olmal\u0131, de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/4.webp", "translations": [{"bbox": ["437", "116", "753", "359"], "fr": "Commandant, les Zong ont coup\u00e9 la retraite de notre force principale. Ils doivent convoiter notre forteresse ! Commandant, trouvez une solution !", "id": "Komandan, Klan Zong telah memotong jalur mundur pasukan utama kita. Mereka pasti mengincar benteng kita! Komandan, pikirkan cara!", "pt": "Comandante, o Cl\u00e3 Zong cortou a rota de retirada da nossa for\u00e7a principal! Eles devem estar de olho na nossa fortaleza! Comandante, pense em algo!", "text": "COMMANDER, THE ZONG CLAN CUT OFF OUR MAIN FORCE\u0027S RETREAT. THEY MUST BE PLOTTING AGAINST OUR FORTRESS. COMMANDER, PLEASE THINK OF SOMETHING.", "tr": "Komutan, Zong klan\u0131 ana g\u00fcc\u00fcm\u00fcz\u00fcn geri \u00e7ekilme yolunu kesti. Kesinlikle kalemizi hedefliyorlar. Komutan, bir \u00e7are d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcn."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/5.webp", "translations": [{"bbox": ["579", "511", "830", "762"], "fr": "Seulement en nous battant dos au mur ici, toi et moi pourrons remporter la victoire finale.", "id": "Hanya dengan bertarung mati-matian di sini kita bisa meraih kemenangan akhir.", "pt": "Apenas uma luta de vida ou morte aqui nos trar\u00e1 a vit\u00f3ria final.", "text": "ONLY BY FIGHTING TO THE DEATH HERE CAN WE ACHIEVE FINAL VICTORY.", "tr": "Sen ve ben, ancak burada s\u0131rt\u0131m\u0131z\u0131 duvara dayay\u0131p sava\u015f\u0131rsak nihai zafere ula\u015fabiliriz."}, {"bbox": ["109", "915", "572", "1217"], "fr": "Messieurs, nous devons prendre la montagne Wuchuan au plus vite pour nous frayer un chemin. Informez le bataillon du g\u00e9nie \u00e0 l\u0027arri\u00e8re de reconstruire rapidement le pont flottant !", "id": "Semuanya, kita harus segera merebut Gunung Wuchuan agar bisa membuka jalan keluar! Beritahu batalion zeni di belakang untuk segera membangun kembali jembatan ponton!", "pt": "Senhores, precisamos tomar a Montanha Wuchuan o mais r\u00e1pido poss\u00edvel! S\u00f3 assim poderemos abrir um caminho para sobreviver! Notifiquem o batalh\u00e3o de engenheiros na retaguarda para reconstruir a ponte flutuante rapidamente!", "text": "EVERYONE, WE MUST TAKE WU CHUAN MOUNTAIN AS SOON AS POSSIBLE. ONLY THEN CAN WE FIGHT OUR WAY OUT. NOTIFY THE ENGINEERING BATTALION TO REBUILD THE PONTOON BRIDGE IMMEDIATELY!", "tr": "Beyler, Wuchuan Da\u011f\u0131\u0027n\u0131 bir an \u00f6nce ele ge\u00e7irmeliyiz ki kendimize bir ka\u00e7\u0131\u015f yolu a\u00e7abilelim. Arkadaki istihkam taburuna derhal y\u00fczer k\u00f6pr\u00fcy\u00fc yeniden kurmalar\u0131n\u0131 bildirin!"}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/6.webp", "translations": [{"bbox": ["536", "1637", "842", "1833"], "fr": "M\u00eame si le pont flottant est construit en 10 jours, il nous faudra encore 7 jours pour retourner \u00e0 la forteresse. Tout sera trop tard !", "id": "Kalaupun jembatan ponton selesai dalam 10 hari, kita masih butuh 7 hari lagi untuk kembali ke benteng. Semuanya sudah terlambat!", "pt": "Mesmo que a ponte flutuante seja constru\u00edda em 10 dias, ainda levar\u00edamos mais 7 dias para retornar \u00e0 Muralha. Ser\u00e1 tarde demais!", "text": "EVEN IF THE PONTOON BRIDGE IS REBUILT IN 10 DAYS, IT WILL TAKE ANOTHER 7 DAYS TO RETURN TO THE BARRIER. IT WILL ALL BE TOO LATE!", "tr": "Y\u00fczer k\u00f6pr\u00fcy\u00fc 10 g\u00fcn i\u00e7inde kursak bile, s\u0131\u011f\u0131na\u011fa d\u00f6nmemiz 7 g\u00fcn daha s\u00fcrer. Her \u015fey i\u00e7in \u00e7ok ge\u00e7 olacak!"}, {"bbox": ["304", "630", "634", "829"], "fr": "Commandant, le bataillon du g\u00e9nie sur la rive sud aura besoin d\u0027au moins dix jours pour r\u00e9parer le pont.", "id": "Komandan, batalion zeni di tepi selatan butuh setidaknya sepuluh hari untuk memperbaiki jembatan.", "pt": "Comandante, o batalh\u00e3o de engenheiros na margem sul levar\u00e1 pelo menos dez dias para consertar a ponte.", "text": "COMMANDER, IT WILL TAKE AT LEAST TEN DAYS FOR THE ENGINEERING BATTALION ON THE SOUTH BANK TO REPAIR THE BRIDGE.", "tr": "Komutan, g\u00fcney k\u0131y\u0131s\u0131ndaki istihkam taburunun k\u00f6pr\u00fcy\u00fc onarmas\u0131 en az on g\u00fcn s\u00fcrer."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/7.webp", "translations": [{"bbox": ["164", "225", "468", "514"], "fr": "Commandant ! Commandant ! C\u0027est un appel de la Compagnie Lame Tranchante !", "id": "Komandan! Komandan! Ini telepon dari Kompi Ujung Tombak!", "pt": "Comandante! Comandante! \u00c9 uma liga\u00e7\u00e3o da Companhia Ponta de Lan\u00e7a!", "text": "COMMANDER! COMMANDER! IT\u0027S THE VANGUARD COMPANY CALLING!", "tr": "Komutan! Komutan! \u00d6nc\u00fc b\u00f6l\u00fckten telefon!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/8.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "121", "388", "358"], "fr": "Commandant ? C\u0027est bien le Commandant ?", "id": "Komandan? Apakah ini Komandan?", "pt": "Comandante? \u00c9 o comandante?", "text": "COMMANDER? IS THAT YOU, COMMANDER?", "tr": "Komutan? Komutan m\u0131?"}, {"bbox": ["692", "785", "888", "933"], "fr": "Vol\u00e9 \u00e0 la Forteresse 144.", "id": "Dirampas dari Benteng 144.", "pt": "Roubado da Muralha 144.", "text": "WE LOOTED IT FROM BARRIER 144.", "tr": "144 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131naktan ele ge\u00e7irildi."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/9.webp", "translations": [{"bbox": ["523", "74", "802", "284"], "fr": "Oui, c\u0027est Zhang Jinglin. Parle.", "id": "Ya, aku Zhang Jinglin. Katakan.", "pt": "Sim, sou Zhang Jinglin. Pode falar.", "text": "YES, THIS IS ZHANG JINGLIN. SPEAK.", "tr": "Evet, ben Zhang Jinglin. Konu\u015f."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/10.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "1301", "683", "1695"], "fr": "Nous avons incendi\u00e9 tous les greniers de la Forteresse 144, vaincu sept ou huit compagnies, et tu\u00e9 trois commandants du r\u00e9giment 1237. Le commandant adjoint est aussi entre nos mains...", "id": "Kami sudah membakar semua lumbung di Benteng 144, mengalahkan tujuh atau delapan kompi, dan membunuh tiga komandan resimen dari Resimen 1237. Wakil komandan resimen juga ada di tangan kami...", "pt": "Queimamos todos os celeiros da Muralha 144, derrotamos sete ou oito companhias, matamos tr\u00eas comandantes do Regimento 1237, e o vice-comandante tamb\u00e9m est\u00e1 em nossas m\u00e3os...", "text": "WE BURNED DOWN ALL THE GRANARIES IN BARRIER 144, TOOK DOWN SEVEN OR EIGHT COMPANIES, KILLED THREE REGIMENTAL COMMANDERS OF THE 1237TH REGIMENT, AND THE DEPUTY COMMANDER IS IN OUR HANDS...", "tr": "144 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n t\u00fcm tah\u0131l ambarlar\u0131n\u0131 yakt\u0131k, yedi sekiz b\u00f6l\u00fc\u011f\u00fc yendik, 1237. Alay\u0027\u0131n \u00fc\u00e7 alay komutan\u0131n\u0131 \u00f6ld\u00fcrd\u00fck ve komutan yard\u0131mc\u0131s\u0131 da \u015fu an elimizde..."}, {"bbox": ["247", "2562", "648", "2763"], "fr": "La Compagnie Lame Tranchante est vraiment f\u00e9roce !", "id": "Kompi Ujung Tombak benar-benar ganas!", "pt": "A Companhia Ponta de Lan\u00e7a \u00e9 mesmo feroz!", "text": "THE VANGUARD COMPANY IS TOO FIERCE!", "tr": "\u00d6nc\u00fc b\u00f6l\u00fck ger\u00e7ekten de \u00e7ok vah\u015fi!"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/12.webp", "translations": [{"bbox": ["538", "1589", "822", "1878"], "fr": "D\u0027accord, je sais que vous avez accompli un exploit. Je n\u0027ai pas le temps de discuter maintenant. Repliez-vous d\u0027abord dans une zone s\u00fbre, on en reparlera. La situation est tr\u00e8s critique de notre c\u00f4t\u00e9.", "id": "Baiklah, aku tahu kalian sudah berjasa. Sekarang aku tidak ada waktu untuk bicara banyak denganmu. Kalian mundur dulu ke area aman, baru kita bicarakan lagi. Situasi di sini sangat genting.", "pt": "Ok, sei que voc\u00eas fizeram um \u00f3timo trabalho, mas n\u00e3o tenho tempo para conversar agora. Retirem-se para uma \u00e1rea segura primeiro. A situa\u00e7\u00e3o aqui \u00e9 muito cr\u00edtica.", "text": "ALRIGHT, I KNOW YOU\u0027VE DONE WELL. I DON\u0027T HAVE TIME TO CHAT NOW. WITHDRAW TO A SAFE AREA FIRST. OUR SITUATION HERE IS VERY CRITICAL.", "tr": "Tamam, ba\u015far\u0131l\u0131 oldu\u011funuzu biliyorum. \u015eimdi sizinle laflayacak vaktim yok. \u00d6nce g\u00fcvenli bir b\u00f6lgeye \u00e7ekilin, sonra konu\u015furuz. Bizim buradaki durum \u00e7ok kritik."}, {"bbox": ["64", "109", "330", "249"], "fr": "Vous avez fait du bon travail, mais faites aussi attention \u00e0 votre s\u00e9curit\u00e9.", "id": "Kalian melakukannya dengan sangat baik, tapi perhatikan juga keselamatan kalian.", "pt": "Voc\u00eas fizeram muito bem, mas tamb\u00e9m tomem cuidado com a seguran\u00e7a.", "text": "YOU\u0027VE DONE WELL, BUT BE CAREFUL.", "tr": "\u00c7ok iyi i\u015f \u00e7\u0131kard\u0131n\u0131z ama g\u00fcvenli\u011finize de dikkat edin."}], "width": 900}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/13.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "1608", "448", "1893"], "fr": "Chef de bataillon, ne vous inqui\u00e9tez pas. S\u0027ils peuvent attaquer notre Forteresse 178, nous pouvons aussi attaquer leur Forteresse 146 !", "id": "Komandan Batalion, tenang saja. Jika mereka bisa menyerang Benteng 178 kita, kita juga bisa menyerang Benteng 146 mereka!", "pt": "Comandante do Batalh\u00e3o, n\u00e3o se preocupe! Se eles podem atacar nossa Fortaleza 178, n\u00f3s tamb\u00e9m podemos atacar a Muralha 146 deles!", "text": "COMMANDER, DON\u0027T WORRY. IF THEY CAN ATTACK OUR FORTRESS 178, WE CAN ATTACK THEIR BARRIER 146!", "tr": "Tabur komutan\u0131m, i\u00e7iniz rahat olsun. Onlar bizim 178 numaral\u0131 kalemize sald\u0131rabiliyorsa, biz de onlar\u0131n 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131na sald\u0131rabiliriz!"}, {"bbox": ["70", "2806", "407", "3088"], "fr": "Quelles b\u00eatises tu racontes ? Il y a une brigade enti\u00e8re \u00e0 la Forteresse 146 maintenant. Tu crois qu\u0027on peut l\u0027attaquer comme \u00e7a ? Fichez-moi le camp ! Fuyez vers les Plaines Centrales...", "id": "Omong kosong apa yang kau katakan?! Benteng 146 sekarang dijaga satu brigade! Kau pikir bisa langsung menyerang begitu saja? Cepat pergi dari sini! Kalian lari ke arah Dataran Tengah sekarang...", "pt": "Que besteira voc\u00ea est\u00e1 falando?! A Muralha 146 tem uma brigada inteira agora! Acha que pode atacar assim t\u00e3o f\u00e1cil? Sumam daqui! Corram em dire\u00e7\u00e3o \u00e0s Plan\u00edcies Centrais agora...", "text": "WHAT NONSENSE ARE YOU TALKING ABOUT? BARRIER 146 HAS A WHOLE BRIGADE NOW. YOU THINK YOU CAN JUST ATTACK IT? GET LOST! RUN TOWARDS THE CENTRAL PLAINS...", "tr": "Ne sa\u00e7mal\u0131yorsun sen? 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nakta \u015fu an bir tugay var. Sald\u0131r deyince sald\u0131r\u0131l\u0131r m\u0131 san\u0131yorsun? Defolun gidin hemen! \u015eimdi Zhongyuan y\u00f6n\u00fcne do\u011fru ka\u00e7\u0131n..."}, {"bbox": ["563", "1327", "845", "1612"], "fr": "Nos d\u00e9fenseurs \u00e0 la forteresse ne tiendront peut-\u00eatre pas. Nous cherchons un moyen de rentrer rapidement...", "id": "Pasukan penjaga benteng kita belum tentu bisa bertahan. Kami sedang mencari cara untuk segera kembali...", "pt": "Nossos defensores da Muralha podem n\u00e3o conseguir resistir. Estamos tentando encontrar uma maneira de voltar rapidamente...", "text": "OUR BARRIER\u0027S DEFENSES MIGHT NOT HOLD. WE\u0027RE TRYING TO GET BACK AS SOON AS POSSIBLE...", "tr": "S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131m\u0131z\u0131n savunma birlikleri dayanamayabilir. \u015eimdi h\u0131zla geri d\u00f6nmenin bir yolunu ar\u0131yoruz..."}, {"bbox": ["214", "1076", "523", "1266"], "fr": "Les Zong ont attaqu\u00e9 par surprise cette nuit et fait sauter les ponts. Ils vont s\u00fbrement envoyer des hommes \u00e0 notre forteresse.", "id": "Klan Zong menyerang malam-malam dan meledakkan jembatan. Sepertinya mereka akan mengirim orang ke benteng kita.", "pt": "O Cl\u00e3 Zong atacou sorrateiramente durante a noite e explodiu a ponte. Acho que eles v\u00e3o enviar homens para a nossa Muralha.", "text": "THE ZONG CLAN BOMBED THE BRIDGE IN A NIGHT RAID. THEY\u0027RE PROBABLY SENDING MEN TO OUR BARRIER.", "tr": "Zong klan\u0131 gece bask\u0131n\u0131 yap\u0131p k\u00f6pr\u00fcleri havaya u\u00e7urdu. San\u0131r\u0131m s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131m\u0131za adam g\u00f6nderecekler."}, {"bbox": ["443", "2609", "831", "2823"], "fr": "Toutes ces hy\u00e8nes au pouvoir du clan Zong sont \u00e0 la Forteresse 146. Si on les tue, le clan Zong paniquera imm\u00e9diatement.", "id": "Para hyena Klan Zong yang berkuasa itu semuanya ada di Benteng 146. Bunuh mereka, dan Klan Zong akan langsung panik.", "pt": "Todas aquelas hienas no poder do Cl\u00e3 Zong est\u00e3o na Muralha 146! Se os matarmos, o Cl\u00e3 Zong entrar\u00e1 em p\u00e2nico imediatamente!", "text": "ALL OF THE ZONG CLAN HYENAS IN POWER RESIDE IN BASTION 146. IF WE KILL THEM, THE ZONG CLAN WILL BE THROWN INTO IMMEDIATE DISARRAY.", "tr": "Zong klan\u0131n\u0131n o iktidardaki s\u0131rtlanlar\u0131n\u0131n hepsi 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nakta. Onlar\u0131 \u00f6ld\u00fcr\u00fcrsek Zong klan\u0131 hemen pani\u011fe kap\u0131l\u0131r."}, {"bbox": ["137", "112", "417", "290"], "fr": "Critique ?", "id": "Genting?", "pt": "Cr\u00edtica?", "text": "DANGER?", "tr": "Kritik mi?"}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/14.webp", "translations": [{"bbox": ["72", "207", "383", "423"], "fr": "Monsieur Zhang, vous \u00e9coutez toujours ? Je demande juste si d\u00e9truire la Forteresse 146 aidera la situation de guerre.", "id": "Tuan Zhang, apakah Anda masih mendengarkan? Aku hanya bertanya, apakah menghancurkan Benteng 146 akan membantu situasi pertempuran?", "pt": "Sr. Zhang, ainda est\u00e1 ouvindo? S\u00f3 pergunto se destruir a Muralha 146 ajudar\u00e1 na situa\u00e7\u00e3o da guerra.", "text": "MR. ZHANG, ARE YOU STILL LISTENING? I JUST WANT TO ASK, IF WE TAKE OUT BASTION 146, WILL IT HELP THE WAR EFFORT?", "tr": "Bay Zhang, hala dinliyor musunuz? Sadece 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131 yok etmenin sava\u015f\u0131n gidi\u015fat\u0131na bir faydas\u0131 olup olmayaca\u011f\u0131n\u0131 soruyorum."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/15.webp", "translations": [{"bbox": ["539", "339", "741", "490"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/16.webp", "translations": [{"bbox": ["658", "444", "838", "624"], "fr": "Oui.", "id": "Ada.", "pt": "Ajudar\u00e1.", "text": "YES.", "tr": "Var."}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/17.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "109", "340", "334"], "fr": "Bien, j\u0027y vais.", "id": "Baik, aku akan menyerang.", "pt": "Certo, eu vou.", "text": "GOOD, I\u0027LL GO.", "tr": "Tamam, gidip sald\u0131raca\u011f\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/18.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "1283", "521", "1595"], "fr": "Monsieur Zhang, vous avez dit un jour que c\u0027\u00e9tait stupide de faire quelque chose en sachant que c\u0027est impossible, voire dangereux. Vous souvenez-vous de ma r\u00e9ponse ?", "id": "Tuan Zhang, Anda pernah bilang bahwa melakukan sesuatu yang mustahil, bahkan bisa terluka, adalah kebodohan. Apakah Anda ingat bagaimana aku menjawabnya?", "pt": "Sr. Zhang, voc\u00ea disse antes que \u00e9 tolice insistir em fazer algo que se sabe ser imposs\u00edvel, ou que at\u00e9 mesmo causar\u00e1 ferimentos. Voc\u00ea ainda se lembra da minha resposta?", "text": "MR. ZHANG, YOU ONCE SAID THAT DOING SOMETHING YOU KNOW IS IMPOSSIBLE, OR EVEN DOING SOMETHING THAT WILL GET YOU HURT, IS FOOLISH. DO YOU REMEMBER WHAT I SAID?", "tr": "Bay Zhang, daha \u00f6nce imkans\u0131z oldu\u011funu bile bile, hatta yaralanaca\u011f\u0131n\u0131 bile bile yap\u0131lmas\u0131 gereken bir \u015feyi yapman\u0131n aptall\u0131k oldu\u011funu s\u00f6ylemi\u015ftiniz. Size nas\u0131l cevap verdi\u011fimi hat\u0131rl\u0131yor musunuz?"}, {"bbox": ["399", "60", "775", "312"], "fr": "Xiao Su, attaquer la Forteresse 146 est bien plus difficile que toutes vos batailles pr\u00e9c\u00e9dentes.", "id": "Xiao Su, tingkat kesulitan menyerang Benteng 146 jauh lebih tinggi daripada pertempuran kalian sebelumnya.", "pt": "Xiao Su, a dificuldade de atacar a Muralha 146 \u00e9 muito maior do que qualquer batalha que voc\u00eas j\u00e1 enfrentaram.", "text": "XIAOSU, ATTACKING BASTION 146 IS FAR MORE DIFFICULT THAN ANY BATTLE YOU\u0027VE FACED BEFORE.", "tr": "Xiaosu, 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa sald\u0131rman\u0131n zorlu\u011fu, daha \u00f6nceki t\u00fcm sava\u015flar\u0131n\u0131zdan \u00e7ok daha y\u00fcksek."}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/19.webp", "translations": [{"bbox": ["530", "1521", "781", "1716"], "fr": "Il a pris sa propre d\u00e9cision.", "id": "Dia sudah membuat keputusannya sendiri.", "pt": "Ele j\u00e1 tomou a sua decis\u00e3o.", "text": "HE HAS MADE HIS DECISION.", "tr": "Kendi karar\u0131n\u0131 vermi\u015f."}, {"bbox": ["106", "255", "423", "572"], "fr": "Le courage aussi.", "id": "Keberanian juga begitu.", "pt": "A coragem tamb\u00e9m \u00e9 assim.", "text": "SO IS BRAVERY.", "tr": "Cesaret de b\u00f6yledir."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/20.webp", "translations": [{"bbox": ["222", "151", "603", "416"], "fr": "Et alors, on va prendre la Forteresse 146 ? Haha, on a d\u00e9j\u00e0 pris la 144, qu\u0027est-ce que c\u0027est que cette Forteresse 146 en comparaison ?", "id": "Bagaimana ini, kita serang Benteng 146? Haha, kita sudah berhasil merebut Benteng 144, masa Benteng 146 ini tidak bisa?", "pt": "O que faremos? Vamos tomar a Muralha 146? Haha, n\u00f3s j\u00e1 tomamos a 144, qual o problema com mais uma, a 146?", "text": "WHAT SHOULD WE DO? LET\u0027S GO TAKE DOWN BASTION 146! HAHA, WE ALREADY TOOK DOWN 144, WHAT\u0027S ONE MORE BASTION 146?", "tr": "Ne yapal\u0131m, gidip 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131 ele mi ge\u00e7irelim? Haha, 144\u0027\u00fc bile ele ge\u00e7irdik, bu 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nak da neymi\u015f ki?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/21.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "442", "241", "589"], "fr": "En voiture d\u0027abord !", "id": "Naik mobil dulu!", "pt": "Entrem no ve\u00edculo primeiro!", "text": "GET ON THE TRAIN!", "tr": "\u00d6nce arabaya binin!"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/22.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/23.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/24.webp", "translations": [{"bbox": ["398", "1271", "729", "1493"], "fr": "Comment penses-tu qu\u0027on devrait attaquer la Forteresse 146 ? Il faut agir vite, non ?", "id": "Menurutmu bagaimana cara kita menyerang Benteng 146? Harus cepat, kan?", "pt": "Como voc\u00ea acha que devemos atacar a Muralha 146? Precisamos agir r\u00e1pido, certo?", "text": "HOW DO YOU THINK WE SHOULD ATTACK BASTION 146? WE NEED TO BE FAST, RIGHT?", "tr": "Sence 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa nas\u0131l sald\u0131rmal\u0131y\u0131z? H\u0131zl\u0131 hareket etmemiz gerek, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["239", "2667", "628", "2897"], "fr": "Exact, sinon, si cette brigade 131 apprend la nouvelle et arrive, nous devrons affronter deux brigades.", "id": "Benar, kalau tidak, begitu Brigade 131 itu mendengar berita dan datang, kita harus menghadapi dua brigade.", "pt": "Isso mesmo! Caso contr\u00e1rio, se aquela Brigada 131 ouvir a not\u00edcia e vier, teremos que enfrentar duas brigadas!", "text": "YEAH, OTHERWISE, IF THE 131ST BRIGADE HEARS ABOUT IT AND COMES, WE\u0027LL BE FACING TWO BRIGADES.", "tr": "Evet, yoksa o 131. Tugay haberi al\u0131p gelirse, o zaman iki tugayla y\u00fczle\u015fmek zorunda kal\u0131r\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/25.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "1151", "483", "1456"], "fr": "Ce doit \u00eatre l\u0027une des troupes d\u0027\u00e9lite du clan Zong. Leur \u00e9quipement est le plus r\u00e9cent et le meilleur. M\u00eame les jeunes ma\u00eetres Zong qui y vont pour se faire un nom doivent \u00eatre les plus excellents pour y entrer.", "id": "Itu pasti salah satu pasukan paling elit di Klan Zong. Peralatan mereka semua yang terbaru dan terbaik. Bahkan anggota Klan Zong yang dikirim ke sana untuk \u0027mengasah diri\u0027 haruslah yang paling unggul.", "pt": "Essa deve ser uma das tropas de elite do Cl\u00e3 Zong. O equipamento deles \u00e9 todo o mais novo e melhor. Mesmo os herdeiros do Cl\u00e3 Zong que v\u00e3o para l\u00e1 para ganhar prest\u00edgio devem ser os mais excepcionais para poderem entrar.", "text": "THAT\u0027S DEFINITELY ONE OF THE ZONG CLAN\u0027S MOST ELITE UNITS. THEIR EQUIPMENT IS ALL THE NEWEST AND BEST. EVEN THE ZONG CLAN HEIRS WHO GO THERE FOR EXPERIENCE HAVE TO BE THE MOST OUTSTANDING TO GET IN.", "tr": "O kesinlikle Zong klan\u0131n\u0131n en se\u00e7kin birliklerinden biri. Ekipmanlar\u0131 en yeni ve en iyisi. Oraya itibar kazanmaya giden Zong klan\u0131 \u00e7ocuklar\u0131 bile, ancak en se\u00e7kin olanlar girebilir."}, {"bbox": ["509", "85", "792", "271"], "fr": "Quelle est la force de combat de cette brigade d\u0027op\u00e9rations \u00e0 la Forteresse 146 ?", "id": "Bagaimana kekuatan tempur brigade tempur di Benteng 146 itu?", "pt": "Qual \u00e9 a for\u00e7a de combate daquela brigada de combate da Muralha 146?", "text": "HOW IS THE COMBAT STRENGTH OF THE.CDA COMBAT BRIGADE STATIONED AT BASTION C146?", "tr": "146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131naktaki o muharebe tugay\u0131n\u0131n sava\u015f g\u00fcc\u00fc nas\u0131l?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/26.webp", "translations": [{"bbox": ["603", "215", "896", "480"], "fr": "Vous n\u0027allez pas vraiment attaquer la Forteresse 146, n\u0027est-ce pas ? Ce n\u0027est pas pour vous d\u00e9courager, mais avec si peu de monde, attaquer la Forteresse 146, c\u0027est du suicide.", "id": "Kalian tidak benar-benar mau menyerang Benteng 146, kan? Bukan maksudku pesimis, tapi dengan jumlah orang sebanyak ini menyerang Benteng 146, itu sama saja dengan bunuh diri.", "pt": "Voc\u00eas n\u00e3o v\u00e3o mesmo atacar a Muralha 146, v\u00e3o? N\u00e3o quero ser pessimista, mas com t\u00e3o pouca gente indo de encontro \u00e0 Muralha 146, n\u00e3o h\u00e1 diferen\u00e7a de um suic\u00eddio.", "text": "YOU GUYS AREN\u0027T REALLY GOING TO ATTACK BASTION 146, ARE YOU...? I DON\u0027T MEAN TO BE A PESSIMIST, BUT WITH YOUR NUMBERS, ATTACKING BASTION 146 IS SUICIDE.", "tr": "Ger\u00e7ekten 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa sald\u0131rmaya gitmeyeceksiniz, de\u011fil mi? Moral bozmak istemem ama sizin bu kadar az adamla 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa kafa tutman\u0131z, \u00f6l\u00fcme gitmekten farks\u0131z."}, {"bbox": ["469", "974", "778", "1491"], "fr": "Si vous voulez mourir, ne m\u0027entra\u00eenez pas avec vous ! Je suis innocent !..", "id": "Kalian kalau mau mati jangan ajak-ajak aku! Aku tidak bersalah...", "pt": "VOC\u00caS QUEREM MORRER, MAS N\u00c3O ME ARRASTEM JUNTO! SOU INOCENTE!...", "text": "IF YOU WANT TO DIE, DON\u0027T DRAG ME DOWN WITH YOU! I\u0027M INNOCENT...", "tr": "Siz kahrolas\u0131lar \u00f6lmek istiyorsan\u0131z beni de s\u00fcr\u00fcklemeyin! Ben masumum!.."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/27.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "1011", "496", "1153"], "fr": "Hein, ce n\u0027est pas la bonne route...", "id": "Eh, jalannya salah...", "pt": "H\u00e3? Este caminho est\u00e1 errado...", "text": "HEY, THIS ISN\u0027T THE RIGHT WAY...", "tr": "Ha, bu yol yanl\u0131\u015f..."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/28.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "95", "368", "403"], "fr": "Reste tranquille et ne parle pas. Quand on arrivera, je te laisserai partir avec eux. Sinon, tu viens avec moi \u00e0 la Forteresse 146.", "id": "Diam dan jangan bicara. Nanti kalau sudah sampai, aku akan melepaskanmu bersama mereka. Kalau tidak, kau ikut aku ke Benteng 146.", "pt": "Fique quieto e n\u00e3o fale. Quando chegarmos ao local, deixarei voc\u00ea ir com eles. Caso contr\u00e1rio, voc\u00ea vir\u00e1 comigo para a Muralha 146.", "text": "KEEP QUIET. WHEN WE GET THERE, I\u0027LL LET YOU GO WITH THEM. OTHERWISE, YOU\u0027RE COMING WITH ME TO BASTION 146.", "tr": "Sessiz ol, konu\u015fma. Birazdan vard\u0131\u011f\u0131m\u0131zda seni onlarla birlikte b\u0131rakaca\u011f\u0131m. Yoksa sen de benimle 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gelirsin."}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/29.webp", "translations": [{"bbox": ["317", "1148", "572", "1273"], "fr": "Tu vas attaquer la Forteresse 146 tout seul ?", "id": "Kau mau menyerang Benteng 146 sendirian?", "pt": "Voc\u00ea vai atacar a Muralha 146 sozinho?", "text": "YOU\u0027RE GOING TO ATTACK BASTION 146 BY YOURSELF?", "tr": "146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa tek ba\u015f\u0131na m\u0131 sald\u0131racaks\u0131n?"}, {"bbox": ["533", "2062", "746", "2201"], "fr": "Un probl\u00e8me ?", "id": "Ada masalah?", "pt": "Algum problema?", "text": "IS THERE A PROBLEM?", "tr": "Bir sorun mu var?"}, {"bbox": ["176", "767", "496", "951"], "fr": "Qu\u0027est-ce qu\u0027il vient de dire ?", "id": "Di-dia tadi bilang apa?", "pt": "O-o que ele acabou de dizer?", "text": "WHAT DID HE JUST SAY?", "tr": "O... o az \u00f6nce ne dedi?"}], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/30.webp", "translations": [{"bbox": ["293", "2122", "636", "2403"], "fr": "Descendez ! Descendez !", "id": "Turun! Turun!", "pt": "Des\u00e7am! Des\u00e7am do ve\u00edculo!", "text": "GET OFF THE TRAIN! GET OFF THE TRAIN!", "tr": "\u0130nin arabadan, inin!"}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/31.webp", "translations": [{"bbox": ["136", "343", "469", "516"], "fr": "Pr\u00e9parez-vous au combat !", "id": "Siap bertempur!", "pt": "Preparem-se para o combate!", "text": "PREPARE FOR BATTLE!", "tr": "Sava\u015fa haz\u0131rlan\u0131n!"}, {"bbox": ["513", "2633", "770", "2887"], "fr": "Oui !", "id": "Siap!", "pt": "SIM!", "text": "YES, SIR!", "tr": "Emredersiniz!"}, {"bbox": ["2", "1600", "279", "1696"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/32.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/33.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/34.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "1271", "358", "1570"], "fr": "Attends, Ren Xiaosu, o\u00f9 vas-tu ?", "id": "Tunggu, Ren Xiaosu, kau mau ke mana?!", "pt": "Espere, Ren Xiaosu, aonde voc\u00ea vai?!", "text": "WAIT, REN XIAOSU, WHERE ARE YOU GOING?!", "tr": "Bekle, Ren Xiaosu, nereye gidiyorsun?"}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/35.webp", "translations": [{"bbox": ["420", "1563", "714", "1735"], "fr": "C\u0027est la partie la plus \u00e0 l\u0027est du territoire Zong. Encore dix kilom\u00e8tres et on sort de leurs terres.", "id": "Ini adalah ujung timur wilayah Klan Zong. Sepuluh kilometer lagi ke depan sudah keluar dari wilayah Klan Zong.", "pt": "Aqui \u00e9 o extremo leste do territ\u00f3rio do Cl\u00e3 Zong. Mais dez quil\u00f4metros \u00e0 frente e sairemos dos limites do Cl\u00e3 Zong.", "text": "THIS IS THE EASTERNMOST PART OF THE ZONG CLAN. TEN KILOMETERS AHEAD AND WE\u0027RE OUT OF ZONG CLAN TERRITORY.", "tr": "Buras\u0131 Zong klan\u0131n\u0131n en do\u011fu ucu. On kilometre daha giderseniz Zong klan\u0131n\u0131n topraklar\u0131ndan \u00e7\u0131kars\u0131n\u0131z."}, {"bbox": ["140", "291", "475", "545"], "fr": "Quel est cet endroit ?", "id": "Ini di mana?", "pt": "Que lugar \u00e9 este?", "text": "WHAT IS THIS PLACE?", "tr": "Buras\u0131 neresi?"}, {"bbox": ["247", "2590", "616", "2792"], "fr": "Baissez votre arme d\u0027abord. Je n\u0027\u00e9tais pas au courant non plus. J\u0027ai juste remarqu\u00e9 en chemin que la direction n\u0027\u00e9tait pas bonne, mais ce jeune homme m\u0027a averti de ne pas parler \u00e0 tort et \u00e0 travers.", "id": "Anda letakkan dulu senjatanya. Aku juga tidak tahu soal ini. Aku hanya sadar di jalan kalau arahnya salah, tapi pemuda itu memperingatkanku untuk tidak banyak bicara.", "pt": "Abaixe a arma primeiro! Eu tamb\u00e9m n\u00e3o sabia disso! S\u00f3 percebi no caminho que a dire\u00e7\u00e3o estava errada, mas aquele jovem me avisou para n\u00e3o falar bobagem.", "text": "PUT THE GUN DOWN FIRST. I DIDN\u0027T KNOW ABOUT THIS EITHER. I ONLY REALIZED THE DIRECTION WAS WRONG ON THE WAY, BUT THAT KID WARNED ME NOT TO SAY ANYTHING.", "tr": "\u00d6nce silah\u0131n\u0131z\u0131 indirin. Ben de bu i\u015ften haberdar de\u011fildim. Sadece yolda y\u00f6n\u00fcn yanl\u0131\u015f oldu\u011funu fark ettim ama o gen\u00e7 beni gereksiz konu\u015fmamam konusunda uyard\u0131."}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/36.webp", "translations": [{"bbox": ["59", "885", "352", "1190"], "fr": "C\u0027est fini, c\u0027est fini, tout est fini. Ren Xiaosu a peur que ce soit trop dangereux d\u0027aller \u00e0 la Forteresse 146, alors il nous a d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment laiss\u00e9s dans un endroit s\u00fbr et pr\u00e9voit d\u0027y aller seul !", "id": "Selesai sudah, selesai sudah, semuanya selesai. Ren Xiaosu ini pasti takut menyerang Benteng 146 terlalu berbahaya, jadi dia sengaja meninggalkan kita di tempat aman dan berencana pergi ke Benteng 146 sendirian!", "pt": "Acabou, acabou, est\u00e1 tudo acabado! Ren Xiaosu deve ter achado muito perigoso ir para a Muralha 146, por isso nos deixou deliberadamente em um lugar seguro e planeja ir sozinho para a Muralha 146!", "text": "IT\u0027S OVER, IT\u0027S OVER, IT\u0027S ALL OVER. REN XIAOSU IS AFRAID THAT GOING TO BASTION 146 IS TOO DANGEROUS, SO HE DELIBERATELY LEFT US IN A SAFE PLACE AND PLANS TO GO TO BASTION 146 ALONE!", "tr": "Bitti, bitti, her \u015fey bitti. Ren Xiaosu, 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gitmenin \u00e7ok tehlikeli olmas\u0131ndan korktu\u011fu i\u00e7in bizi bilerek g\u00fcvenli bir yere b\u0131rakt\u0131 ve 146 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa tek ba\u015f\u0131na gitmeyi planl\u0131yor!"}, {"bbox": ["426", "1363", "779", "1570"], "fr": "All\u00f4, Commandant ?", "id": "Halo, Komandan?", "pt": "Al\u00f4, Comandante?", "text": "HELLO, COMMANDER?", "tr": "Alo, Komutan?"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/37.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/38.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/39.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "1243", "732", "1415"], "fr": "En tout cas, je suis impressionn\u00e9.", "id": "Pokoknya aku salut.", "pt": "De qualquer forma, estou impressionado.", "text": "I\u0027M CONVINCED.", "tr": "Neyse, ben ona hayran kald\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1447, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/231/40.webp", "translations": [{"bbox": ["94", "868", "324", "1083"], "fr": "ABONNEZ-VOUS~ COMENTEZ~ LIKEZ~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE LIKE, COMMENT, AND SUBSCRIBE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["135", "667", "754", "745"], "fr": "GROUPE OFFICIEL DU MANHUA : 4959", "id": "Grup resmi komik: 4959", "pt": "GRUPO OFICIAL DO MANHWA: 4959", "text": "OFFICIAL COMIC GROUP: 4959", "tr": "Manhwa Resmi Grubu: 4959"}, {"bbox": ["0", "1345", "850", "1424"], "fr": "REGARDEZ, LE PLUS RAPIDE, LE PLUS STABLE, LE MOINS DE PUBLICIT\u00c9S.", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua