This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/0.webp", "translations": [{"bbox": ["157", "0", "634", "37"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["126", "32", "764", "51"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/1.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "298", "794", "778"], "fr": "\u00c9diteur responsable : Mr.Despair\n\u00c9diteurs : Xu Xu\nProducteur ex\u00e9cutif : Abu\nSc\u00e9nariste : Wanyan\nProducteurs : Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDirecteur artistique : Lao Xu\nAssistants : A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "id": "Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "EDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORA: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG", "text": "EDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: LAO XU\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "tr": "Sorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["224", "262", "853", "914"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE WO QI\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, QING", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo Qi | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG, Qing", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTAS PRINCIPAIS: Zuo Tu, She Wo Qi, Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu, Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG, Qing", "text": "TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: LAO XU\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG QING", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 Shewoqi\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG, Qing"}, {"bbox": ["224", "262", "853", "914"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE WO QI\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, QING", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo Qi | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG, Qing", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTAS PRINCIPAIS: Zuo Tu, She Wo Qi, Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu, Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG, Qing", "text": "TALKING ELBOW\nLEAD ARTIST: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR: MR.DESPAIR\nEDITOR: XU XU\nEXECUTIVE PRODUCER: A BU\nSCREENWRITER: WAN YAN\nPRODUCER: XIAO TAOZI \u0026 DANG DANG\nVISUAL DIRECTOR: LAO XU\nASSISTANT: A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAO BAN, CHI ZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG QING", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 Shewoqi\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG, Qing"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/2.webp", "translations": [{"bbox": ["66", "89", "285", "301"], "fr": "La mission que je viens de piquer \u00e0 ces deux-l\u00e0 \u00e9tait vraiment facile.", "id": "Misi yang baru saja direbut dari kedua orang itu ternyata mudah sekali.", "pt": "A miss\u00e3o que acabei de arrancar daqueles dois foi f\u00e1cil demais.", "text": "THE MISSIONS I JUST SNATCHED FROM THOSE TWO WERE WAY TOO EASY.", "tr": "O iki ki\u015fiden kapt\u0131\u011f\u0131m g\u00f6rev de amma kolaym\u0131\u015f."}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/3.webp", "translations": [{"bbox": ["166", "61", "367", "264"], "fr": "Avec cette mission, je devrais passer au rang C, non ?", "id": "Kalau dihitung dengan misi barusan, aku seharusnya sudah naik ke peringkat C, kan?", "pt": "Contando com a miss\u00e3o de agora h\u00e1 pouco, devo subir para o n\u00edvel C, certo?", "text": "INCLUDING THE LAST MISSION, I SHOULD BE PROMOTED TO C RANK SOON, RIGHT?", "tr": "Bu g\u00f6revle birlikte C seviyesine y\u00fckselmem gerekiyor, de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/4.webp", "translations": [{"bbox": ["187", "96", "461", "289"], "fr": "Mais pourquoi n\u0027ai-je toujours pas re\u00e7u le SMS de promotion ?", "id": "Tapi kenapa aku belum menerima SMS kenaikan peringkat, ya?", "pt": "Mas por que ainda n\u00e3o recebi a mensagem da promo\u00e7\u00e3o de n\u00edvel?", "text": "BUT WHY HAVEN\u0027T I RECEIVED THE PROMOTION TEXT YET?", "tr": "Ama neden hala seviye atlama mesaj\u0131 almad\u0131m ki?"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/6.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "1252", "397", "1481"], "fr": "Tu as remarqu\u00e9 ? Les missions de rang D pr\u00e8s de la barri\u00e8re 63 sont aussi un peu en retard.", "id": "Kau sadar tidak, misi peringkat D di sekitar Benteng No. 63 juga agak tertunda.", "pt": "Voc\u00ea percebeu? As miss\u00f5es de n\u00edvel D perto da Muralha n\u00ba 63 tamb\u00e9m est\u00e3o um pouco atrasadas.", "text": "HAVE YOU NOTICED THAT THE RANK D MISSIONS NEAR BARRIER 63 ARE A BIT DELAYED TOO?", "tr": "Fark ettin mi, 63 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n yak\u0131n\u0131ndaki D seviye g\u00f6revlerde de biraz gecikme var."}, {"bbox": ["270", "114", "556", "372"], "fr": "Ce 1583850 a encore termin\u00e9 une mission. Si on compte bien, il a d\u00e9j\u00e0 accompli cinq missions en 60 jours. On devrait le promouvoir au rang C, non ?", "id": "Si nomor 1583850 itu menyelesaikan satu misi lagi. Kalau dihitung-hitung, dia sudah menyelesaikan lima misi dalam 60 hari. Apa kita perlu menaikkannya ke peringkat C?", "pt": "Aquele 1583850 completou outra miss\u00e3o. Fazendo as contas, ele j\u00e1 completou cinco miss\u00f5es em 60 dias. Vamos promov\u00ea-lo para o n\u00edvel C?", "text": "1583850 HAS COMPLETED ANOTHER MISSION. AT THIS RATE, HE\u0027S COMPLETED FIVE MISSIONS IN 60 DAYS. SHOULD WE PROMOTE HIM TO C RANK?", "tr": "\u015eu 1583850 yine bir g\u00f6revi tamamlad\u0131. Hesaplar\u0131ma g\u00f6re 60 g\u00fcn i\u00e7inde be\u015f g\u00f6rev tamamlam\u0131\u015f oldu, onu C seviyesine y\u00fckseltelim mi?"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/7.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "227", "410", "438"], "fr": "Ne serait-ce pas encore un de ses coups ?", "id": "Mungkinkah ini juga ulahnya?", "pt": "Ser\u00e1 que foi obra dele tamb\u00e9m?", "text": "COULD HE BE BEHIND ALL THIS?", "tr": "Acaba bu da onun i\u015fi mi?"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/8.webp", "translations": [{"bbox": ["512", "103", "780", "342"], "fr": "Si tu me dis que \u00e7a n\u0027a rien \u00e0 voir avec lui, je ne te croirai jamais. Celui qui volait les portables des autres tueurs \u00e0 la barri\u00e8re 61, c\u0027\u00e9tait s\u00fbrement lui.", "id": "Kalau kau bilang ini tidak ada hubungannya dengan dia, aku pasti tidak percaya. Orang yang sebelumnya merampas ponsel pembunuh lain di Benteng No. 61 pasti dia.", "pt": "Se voc\u00ea disser que isso n\u00e3o tem a ver com ele, eu definitivamente n\u00e3o acredito. Aquele que roubou os celulares de outros assassinos na Muralha n\u00ba 61, com certeza foi ele.", "text": "I WOULDN\u0027T BELIEVE IT IF YOU SAID HE WASN\u0027T INVOLVED. HE\u0027S DEFINITELY THE ONE WHO STOLE THE OTHER ASSASSINS\u0027 PHONES IN BARRIER 61.", "tr": "Bunun onunla bir ilgisi olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6ylersen kesinlikle inanmam. Daha \u00f6nce 61 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nakta di\u011fer suikast\u00e7\u0131lar\u0131n telefonlar\u0131n\u0131 \u00e7alan ki\u015fi kesinlikle oydu."}, {"bbox": ["450", "987", "711", "1186"], "fr": "Il ne serait pas encore all\u00e9 tra\u00eener pr\u00e8s de la barri\u00e8re 63 ?", "id": "Dia tidak mungkin lari ke sekitar Benteng 63 lagi, kan?", "pt": "Ser\u00e1 que ele n\u00e3o foi para perto da Muralha n\u00ba 63 de novo?", "text": "HE COULDN\u0027T HAVE GONE TO BARRIER 63 ALREADY, COULD HE?", "tr": "Yoksa yine 63 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n oralara m\u0131 gitti?"}, {"bbox": ["159", "1274", "345", "1476"], "fr": "Il vaut mieux demander au patron pour cette affaire, et voir comment il veut la g\u00e9rer.", "id": "Soal ini, lebih baik tanyakan pada bos, lihat bagaimana menanganinya.", "pt": "Vamos perguntar ao chefe sobre isso e ver como proceder.", "text": "WE SHOULD ASK THE BOSS WHAT TO DO.", "tr": "Bu konuyu patrona soral\u0131m, bakal\u0131m nas\u0131l halledecek."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/9.webp", "translations": [{"bbox": ["318", "487", "517", "665"], "fr": "Promouvez-le au rang C, voyons voir ce qu\u0027il manigance. Ne l\u0027alertez pas. Quand vous enverrez les SMS group\u00e9s, ne lui donnez pas de missions de rang D. Ne le laissez plus importuner les autres tueurs de rang D.", "id": "Naikkan dia ke peringkat C, lihat apa yang sebenarnya ingin dia lakukan. Jangan sampai gegabah. Saat mengirim SMS massal, jangan kirimkan misi peringkat D padanya, jangan biarkan dia merugikan pembunuh peringkat D lainnya lagi.", "pt": "Promovam-no ao n\u00edvel C, vejam o que ele realmente quer. N\u00e3o o alertem. Ao enviar as mensagens em massa, n\u00e3o lhe enviem miss\u00f5es de n\u00edvel D, n\u00e3o o deixem prejudicar mais os assassinos de n\u00edvel D.", "text": "PROMOTE HIM TO C RANK AND SEE WHAT HE\u0027S UP TO. DON\u0027T ALERT HIM. DON\u0027T SEND HIM RANK D MISSIONS IN THE GROUP TEXTS. DON\u0027T LET HIM MESS WITH THE OTHER RANK D ASSASSINS.", "tr": "Onu C seviyesine y\u00fckseltin, bakal\u0131m neyin pe\u015finde. Ortam\u0131 buland\u0131rmay\u0131n, toplu mesaj g\u00f6nderirken ona D seviye g\u00f6revler vermeyin, di\u011fer D seviye suikast\u00e7\u0131lar\u0131 daha fazla zarara u\u011fratmas\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/10.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/12.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "57", "329", "257"], "fr": "Je suis pass\u00e9 rang C !", "id": "Naik ke C!", "pt": "Subi para o n\u00edvel C!", "text": "I\u0027M RANK C!", "tr": "C seviyesine y\u00fckseldi!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/13.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/14.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/15.webp", "translations": [{"bbox": ["336", "246", "631", "485"], "fr": "La barri\u00e8re des Wang semble bien plus prosp\u00e8re que les autres...", "id": "Benteng Keluarga Wang ini kelihatannya jauh lebih makmur daripada benteng lainnya...", "pt": "A Muralha dos Wang parece bem mais pr\u00f3spera que as outras...", "text": "THE WANG FAMILY\u0027S BARRIER SEEMS MUCH MORE PROSPEROUS THAN THE OTHERS...", "tr": "Wang Klan\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131, di\u011fer s\u0131\u011f\u0131naklara g\u00f6re \u00e7ok daha geli\u015fmi\u015f g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor..."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/16.webp", "translations": [{"bbox": ["215", "1282", "491", "1506"], "fr": "Je n\u0027ai jamais vu \u00e7a dans les autres barri\u00e8res... Serait-ce l\u0027intelligence artificielle dont Wang Shengzhi et les autres parlaient avant ?", "id": "Benda itu belum pernah kulihat di benteng lain... Mungkinkah itu kecerdasan buatan yang pernah disebutkan Wang Shengzhi dan yang lainnya?", "pt": "Aquilo... nunca vi em outras Muralhas. Ser\u00e1 que \u00e9 a intelig\u00eancia artificial que o Wang Shengzhi e os outros mencionaram antes?", "text": "I\u0027VE NEVER SEEN THAT THING IN OTHER BARRIERS... COULD IT BE THE ARTIFICIAL INTELLIGENCE THAT WANG SHENGYIN AND THE OTHERS MENTIONED?", "tr": "O \u015feyi di\u011fer s\u0131\u011f\u0131naklarda hi\u00e7 g\u00f6rmemi\u015ftim... Acaba daha \u00f6nce Wang Shengzhi ve di\u011ferlerinin bahsetti\u011fi yapay zeka bu mu?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/17.webp", "translations": [{"bbox": ["463", "152", "701", "390"], "fr": "Tant qu\u0027il n\u0027y a pas des cam\u00e9ras partout, \u00e0 360 degr\u00e9s et sans angle mort, j\u0027aurai une ouverture.", "id": "Selama tidak ada kamera di mana-mana, pengawasan 360 derajat tanpa titik buta, aku pasti punya kesempatan.", "pt": "Desde que n\u00e3o haja c\u00e2meras por todo lado, 360 graus sem pontos cegos, terei minha chance.", "text": "AS LONG AS IT\u0027S NOT CAMERAS EVERYWHERE, 360 DEGREES WITH NO BLIND SPOTS, I HAVE AN OPPORTUNITY.", "tr": "Her yerin kameralarla dolu olmad\u0131\u011f\u0131, 360 derece k\u00f6r noktas\u0131z olmad\u0131\u011f\u0131 s\u00fcrece, benim i\u00e7in bir f\u0131rsat do\u011far."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/18.webp", "translations": [{"bbox": ["472", "1012", "731", "1275"], "fr": "Y aurait-il une intelligence artificielle l\u00e0-dessus ?", "id": "Apakah ada kecerdasan buatan di atas sini?", "pt": "Ser\u00e1 que tem intelig\u00eancia artificial aqui?", "text": "IS THERE ARTIFICIAL INTELLIGENCE HERE?", "tr": "Bunun \u00fczerinde yapay zeka var m\u0131d\u0131r?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/19.webp", "translations": [{"bbox": ["235", "447", "512", "633"], "fr": "476, rue Xianyang.", "id": "Jalan Xianyang No. 476", "pt": "Rua Xianyang, n\u00ba 476.", "text": "476 XIANYANG STREET", "tr": "Xianyang Soka\u011f\u0131 No: 476"}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/20.webp", "translations": [{"bbox": ["529", "840", "767", "1036"], "fr": "Comment savoir \u00e0 quel \u00e9tage se cache l\u0027escouade Lingchen de la compagnie Huozhong ?", "id": "Bagaimana cara menentukan di lantai mana Tim Lingchen dari Perusahaan Huozhong bersembunyi?", "pt": "Como vou saber em qual andar o Esquadr\u00e3o Alvorada da Companhia Chispa est\u00e1 escondido?", "text": "HOW DO I FIGURE OUT WHICH FLOOR THE FIRESEED COMPANY\u0027S MIDNIGHT SQUAD IS HIDING ON?", "tr": "K\u0131v\u0131lc\u0131m \u015eirketi\u0027nin \u015eafak Tak\u0131m\u0131\u0027n\u0131n hangi katta sakland\u0131\u011f\u0131n\u0131 nas\u0131l anlayaca\u011f\u0131m?"}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/21.webp", "translations": [{"bbox": ["519", "1383", "717", "1567"], "fr": "Pas un seul visage d\u00e9j\u00e0 vu, et personne ne s\u0027attarde dans les environs.", "id": "Tidak ada satu pun wajah yang berulang, dan tidak ada orang yang berhenti di sekitar sini.", "pt": "Nenhum rosto repetido, e ningu\u00e9m parado por perto.", "text": "NOT A SINGLE REPEATED FACE, AND NO ONE IS LINGERING NEARBY.", "tr": "Tek bir tan\u0131d\u0131k y\u00fcz bile yok, etrafta duran da kimse yok."}, {"bbox": ["110", "268", "346", "479"], "fr": "Portes et fen\u00eatres closes, aucune lumi\u00e8re allum\u00e9e.", "id": "Semua pintu tertutup rapat, tidak ada satu rumah pun yang menyalakan lampu.", "pt": "Portas fechadas, nenhuma luz acesa.", "text": "THE DOORS ARE SHUT TIGHT, AND NOT A SINGLE LIGHT IS ON.", "tr": "Kap\u0131lar s\u0131k\u0131 s\u0131k\u0131ya kapal\u0131, hi\u00e7bir evin \u0131\u015f\u0131\u011f\u0131 yanm\u0131yor."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/22.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "954", "407", "1189"], "fr": "Serais-je le premier \u00e0 arriver ici pour cette mission ?", "id": "Mungkinkah aku pelaksana misi pertama yang sampai di sini?", "pt": "Serei eu o primeiro executor da miss\u00e3o a chegar aqui?", "text": "AM I THE FIRST ASSASSIN HERE?", "tr": "Acaba buraya gelen ilk g\u00f6revli ben miyim?"}, {"bbox": ["118", "195", "340", "407"], "fr": "Il ne semble y avoir personne de suspect dans les parages.", "id": "Sepertinya tidak ada orang mencurigakan di sekitar.", "pt": "N\u00e3o parece haver ningu\u00e9m suspeito por perto.", "text": "THERE DOESN\u0027T SEEM TO BE ANYONE SUSPICIOUS AROUND.", "tr": "Etrafta \u015f\u00fcpheli kimse g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyor."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/23.webp", "translations": [{"bbox": ["57", "686", "366", "890"], "fr": "Membres de l\u0027escouade Lingchen de la compagnie Huozhong.", "id": "Anggota Tim Lingchen Perusahaan Huozhong", "pt": "Membros do Esquadr\u00e3o Alvorada da Companhia Chispa.", "text": "FIRESEED COMPANY MIDNIGHT SQUAD MEMBERS", "tr": "K\u0131v\u0131lc\u0131m \u015eirketi \u015eafak Tak\u0131m\u0131 \u00dcyeleri"}], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/24.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "184", "336", "405"], "fr": "L\u0027aura de ces types est compl\u00e8tement diff\u00e9rente de celle des habitants ordinaires de la barri\u00e8re. Seraient-ils de la compagnie Huozhong ?", "id": "Aura beberapa orang ini sangat berbeda dari penduduk biasa di benteng, mungkinkah mereka orang dari Perusahaan Huozhong?", "pt": "A aura dessas pessoas \u00e9 completamente diferente dos moradores comuns da Muralha. Ser\u00e3o da Companhia Chispa?", "text": "THESE PEOPLE\u0027S AURA IS COMPLETELY DIFFERENT FROM THE BARRIER\u0027S RESIDENTS. COULD THEY BE FROM THE FIRESEED COMPANY?", "tr": "Bu birka\u00e7 ki\u015finin tav\u0131rlar\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n s\u0131radan sakinlerinden tamamen farkl\u0131, yoksa K\u0131v\u0131lc\u0131m \u015eirketi\u0027nden mi bunlar?"}, {"bbox": ["596", "270", "804", "493"], "fr": "Si personne d\u0027Anjing Temple ne vient pour la mission, alors c\u0027est moi qui vais les achever.", "id": "Jika tidak ada orang dari Kuil Anjing yang datang untuk menjalankan misi, biar aku saja yang menghabisi mereka.", "pt": "Se ningu\u00e9m do Templo Anjing vier para a miss\u00e3o, eu mesmo acabarei com eles.", "text": "IF NO ONE FROM ANJING TEMPLE COMES TO CARRY OUT THIS MISSION, THEN I\u0027LL BE THE ONE TO END THEM.", "tr": "E\u011fer Anjing Tap\u0131na\u011f\u0131\u0027ndan kimse g\u00f6revi yapmaya gelmezse, o zaman onlar\u0131n i\u015fini ben bitiririm."}, {"bbox": ["151", "1139", "390", "1340"], "fr": "\u00c7a tombe bien, je vais aider Xiao Jin \u00e0 se d\u00e9barrasser de quelques types de Huozhong. De toute fa\u00e7on, je m\u0027ennuie.", "id": "Sekalian bantu Xiao Jin membereskan sebagian orang Huozhong, lagipula aku juga sedang menganggur.", "pt": "Aproveito para ajudar a Xiao Jin a eliminar alguns da Companhia Chispa, j\u00e1 que n\u00e3o tenho nada para fazer mesmo.", "text": "IT\u0027S A GOOD OPPORTUNITY TO HELP XIAOJIN DEAL WITH SOME OF THE FIRESEED COMPANY. I\u0027VE GOT NOTHING BETTER TO DO ANYWAY.", "tr": "Tam da Xiao Jin\u0027e K\u0131v\u0131lc\u0131m\u0027\u0131n baz\u0131 adamlar\u0131ndan kurtulmas\u0131 i\u00e7in yard\u0131m edebilirim, nas\u0131lsa bo\u015fum."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/25.webp", "translations": [{"bbox": ["223", "759", "350", "869"], "fr": "Des feux d\u0027artifice ?", "id": "Kembang api?", "pt": "Fogos de artif\u00edcio?", "text": "FIREWORKS?", "tr": "Havai fi\u015fek mi?"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/26.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/27.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/28.webp", "translations": [{"bbox": ["181", "121", "421", "296"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il y ait m\u00eame des snipers parmi les tueurs de rang A...", "id": "Tidak kusangka di antara pembunuh peringkat A bahkan ada penembak jitu....", "pt": "N\u00e3o esperava que houvesse at\u00e9 snipers entre os assassinos de n\u00edvel A...", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THERE TO BE SNIPERS AMONG THE RANK A ASSASSINS...", "tr": "A seviye suikast\u00e7\u0131lar aras\u0131nda keskin ni\u015fanc\u0131lar\u0131n bile oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/29.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "695", "310", "900"], "fr": "Mais, cette compagnie Huozhong est bien trop facile \u00e0 g\u00e9rer, non ? Un seul sniper peut \u00e9liminer toute une de vos escouades ?", "id": "Tapi, Perusahaan Huozhong ini terlalu mudah dihadapi, ya? Seorang penembak jitu saja bisa memusnahkan satu tim kalian?", "pt": "Mas... essa Companhia Chispa \u00e9 f\u00e1cil demais, n\u00e3o? Um sniper consegue acabar com um esquadr\u00e3o inteiro?", "text": "BUT IS THE FIRESEED COMPANY REALLY THIS EASY TO DEAL WITH? A SNIPER CAN WIPE OUT YOUR ENTIRE SQUAD?", "tr": "Ama bu K\u0131v\u0131lc\u0131m \u015eirketi de ba\u015fa \u00e7\u0131kmas\u0131 \u00e7ok kolay de\u011fil mi? Tek bir keskin ni\u015fanc\u0131 b\u00fct\u00fcn bir tak\u0131m\u0131n\u0131 yok edebilir mi yani?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/30.webp", "translations": [{"bbox": ["59", "82", "216", "240"], "fr": "Hmm ?!", "id": "Hah?!", "pt": "[SFX] H\u00c3?!", "text": "HUH?!", "tr": "Ha?!"}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/31.webp", "translations": [{"bbox": ["401", "1861", "683", "2068"], "fr": "Les renseignements d\u0027Anjing Temple \u00e9taient erron\u00e9s. La force de la compagnie Huozhong ici est bien plus qu\u0027une simple \u00e9quipe, ils ont d\u0027autres atouts en r\u00e9serve !", "id": "Informasi dari Kuil Anjing salah, kekuatan Perusahaan Huozhong di sini lebih dari satu tim, pihak lawan masih punya bala bantuan!", "pt": "A informa\u00e7\u00e3o do Templo Anjing est\u00e1 errada! A for\u00e7a da Companhia Chispa aqui n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 uma; eles t\u00eam um plano B!", "text": "ANJING TEMPLE\u0027S INFORMATION IS WRONG. THE FIRESEED COMPANY HAS MORE THAN ONE SQUAD HERE. THEY HAVE BACKUP!", "tr": "Anjing Tap\u0131na\u011f\u0131\u0027n\u0131n istihbarat\u0131 yanl\u0131\u015f, buradaki K\u0131v\u0131lc\u0131m \u015eirketi\u0027nin g\u00fcc\u00fc tek bir birlikten ibaret de\u011fil, kar\u015f\u0131 taraf\u0131n ba\u015fka kozlar\u0131 da var!"}, {"bbox": ["183", "2267", "424", "2444"], "fr": "Les membres de Huozhong sont toujours en groupes de cinq. O\u00f9 sont les autres ?", "id": "Anggota Huozhong biasanya terdiri dari 5 orang satu tim, bagaimana dengan sisanya?", "pt": "Os membros da Companhia Chispa costumam andar em grupos de cinco. Onde est\u00e3o os outros?", "text": "THE FIRESEED COMPANY MEMBERS ALWAYS OPERATE IN GROUPS OF FIVE. WHERE ARE THE REST?", "tr": "K\u0131v\u0131lc\u0131m \u00fcyeleri her zaman 5 ki\u015filik gruplar halinde olur, peki geri kalanlar nerede?"}, {"bbox": ["161", "127", "379", "335"], "fr": "Quelle vitesse ! Ce n\u0027est pas du m\u00eame niveau que ceux que j\u0027ai affront\u00e9s avant.", "id": "Cepat sekali! Levelnya berbeda dengan yang pernah kulawan sebelumnya.", "pt": "Que r\u00e1pido! N\u00e3o \u00e9 do mesmo n\u00edvel dos que enfrentei antes.", "text": "SO FAST! THEY\u0027RE ON A DIFFERENT LEVEL THAN THE ONES I FOUGHT BEFORE.", "tr": "\u00c7ok h\u0131zl\u0131! Daha \u00f6nce sava\u015ft\u0131klar\u0131mla ayn\u0131 seviyede de\u011fil."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/32.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/33.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/34.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/35.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/36.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/37.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/38.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "1310", "585", "1535"], "fr": "Tu te fous de ma gueule !", "id": "Jangan sok jagoan!", "pt": "QUE MERDA VOC\u00ca EST\u00c1 FINGINDO?!", "text": "WHAT THE HELL ARE YOU DOING?!", "tr": "Rol kesme!"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/39.webp", "translations": [{"bbox": ["129", "975", "651", "1060"], "fr": "Groupe officiel du Manhua :", "id": "Grup Resmi Komik:", "pt": "Grupo Oficial do Manhwa:", "text": "...", "tr": "Manhwa Resmi Grubu:"}, {"bbox": ["162", "817", "734", "908"], "fr": "Mises \u00e0 jour les mercredis, jeudis et vendredis~", "id": "Update setiap Rabu, Kamis, Jumat~", "pt": "ATUALIZA\u00c7\u00d5ES \u00c0S QUARTAS, QUINTAS E SEXTAS~", "text": "UPDATES EVERY WEDNESDAY, THURSDAY, AND FRIDAY~", "tr": "Her \u00c7ar\u015famba, Per\u015fembe, Cuma g\u00fcncellenir~"}, {"bbox": ["248", "978", "750", "1065"], "fr": "Groupe officiel du Manhua :", "id": "Grup Resmi Komik:", "pt": "Grupo Oficial do Manhwa:", "text": "...", "tr": "Manhwa Resmi Grubu:"}], "width": 900}, {"height": 637, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/252/40.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "50", "328", "269"], "fr": "Abonnez-vous~ Commentez~ Likez~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE SAVE~ PLEASE COMMENT~ PLEASE LIKE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["30", "549", "724", "637"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["401", "451", "822", "611"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua