This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/0.webp", "translations": [{"bbox": ["24", "4", "581", "63"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "\u89c2\u770b\uff0c\u6700\u5feb\u6700\u7a33\uff0c\u5e7f\u544a\u6700 -\u003eLook at colamanga.com, fastest and steadiest, with the most ads", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/1.webp", "translations": [{"bbox": ["61", "466", "813", "954"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yu Sheng \u0026 Yao | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: YAO CHONG \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: YAN CHEN\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak\nLead Writer: Zuo Tu\nResponsible Editor: Mr.Despair\nEditor: Yao Chong \u0026 128\nChief Producer: Abu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nPicture Guidance: Yan Chen\nAssistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yaochong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Patron Pi, Cetvel, Beyaz \u00c7ay, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["61", "466", "820", "955"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yu Sheng \u0026 Yao | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: YAO CHONG \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: YAN CHEN\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak\nLead Writer: Zuo Tu\nResponsible Editor: Mr.Despair\nEditor: Yao Chong \u0026 128\nChief Producer: Abu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nPicture Guidance: Yan Chen\nAssistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yaochong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Patron Pi, Cetvel, Beyaz \u00c7ay, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["61", "466", "820", "955"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yu Sheng \u0026 Yao | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: YAO CHONG \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: YAN CHEN\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak\nLead Writer: Zuo Tu\nResponsible Editor: Mr.Despair\nEditor: Yao Chong \u0026 128\nChief Producer: Abu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nPicture Guidance: Yan Chen\nAssistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yaochong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Patron Pi, Cetvel, Beyaz \u00c7ay, Tuanzi, SANG"}, {"bbox": ["509", "108", "759", "326"], "fr": "GROUPE YUEWEN : POUR QUE LES BONNES HISTOIRES NE MEURENT JAMAIS.", "id": "Grup Yuewen membuat cerita bagus terus hidup.", "pt": "O GRUPO YUEWEN D\u00c1 VIDA A BOAS HIST\u00d3RIAS.", "text": "YUEWEN GROUP KEEPS GOOD STORIES ALIVE", "tr": "Yuewen Group, iyi hikayeleri sonsuza dek ya\u015fat\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 5700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/2.webp", "translations": [{"bbox": ["604", "705", "818", "868"], "fr": "Pourquoi dis-tu \u00e7a ?", "id": "Kenapa berkata begitu?", "pt": "POR QUE DIZ ISSO?", "text": "Why do you say that?", "tr": "Neden b\u00f6yle s\u00f6yl\u00fcyorsun?"}, {"bbox": ["511", "4037", "883", "4300"], "fr": "S\u0027il a pu survivre en ces temps chaotiques, c\u0027est probablement parce qu\u0027il a toujours su prendre rapidement la bonne d\u00e9cision face au danger.", "id": "Dia bisa bertahan hidup di zaman kacau ini mungkin karena dia selalu bisa membuat pilihan yang paling tepat dengan cepat saat menghadapi bahaya.", "pt": "SOBREVIVER NESTES TEMPOS CA\u00d3TICOS PROVAVELMENTE DEPENDE DA SUA HABILIDADE DE SEMPRE TOMAR AS DECIS\u00d5ES MAIS CORRETAS RAPIDAMENTE DIANTE DO PERIGO.", "text": "What has enabled him to survive in these troubled times is probably his ability to quickly make the right decisions in the face of danger.", "tr": "Bu \u00e7alkant\u0131l\u0131 zamanlarda hayatta kalabilmesi muhtemelen tehlike kar\u015f\u0131s\u0131nda her zaman en do\u011fru kararlar\u0131 h\u0131zla verebilmesine ba\u011fl\u0131."}, {"bbox": ["599", "2611", "852", "2826"], "fr": "Mais Wang Fugui, lui, me fait confiance.", "id": "Tapi Wang Fugui bisa mempercayaiku.", "pt": "MAS WANG FUGUI CONFIA EM MIM.", "text": "But Wang Fugui is able to trust me.", "tr": "Ama Wang Fugui bana g\u00fcvenir."}, {"bbox": ["0", "78", "310", "340"], "fr": "Je ne sais pas pour le reste, mais je te crois, je sais qu\u0027en te suivant, je peux survivre !", "id": "Aku tidak tahu tentang hal lain, tapi aku percaya padamu, aku tahu aku bisa selamat jika mengikutimu!", "pt": "N\u00c3O SEI SOBRE OUTRAS COISAS, MAS CONFIO EM VOC\u00ca, SEI QUE POSSO SOBREVIVER SEGUINDO VOC\u00ca!", "text": "I\u0027m not sure about other things, but I trust you and know that following you will allow me to survive!", "tr": "Di\u011fer \u015feyleri bilmiyorum ama sana inan\u0131yorum, seni takip edersem hayatta kalabilece\u011fimi biliyorum!"}, {"bbox": ["92", "4556", "441", "4831"], "fr": "Mais est-ce vraiment une bonne id\u00e9e de fuir avec Wang Fugui ? Bien qu\u0027il soit essentiellement un marchand motiv\u00e9 par le profit, il n\u0027est pas fonci\u00e8rement mauvais.", "id": "Tapi, apakah membawa Wang Fugui melarikan diri itu mungkin? Meskipun pada dasarnya dia adalah pedagang yang mengejar keuntungan, tapi sifat aslinya tidak buruk.", "pt": "MAS \u00c9 VI\u00c1VEL FUGIR LEVANDO WANG FUGUI? EMBORA ELE SEJA ESSENCIALMENTE UM COMERCIANTE INTERESSEIRO, SUA \u00cdNDOLE N\u00c3O \u00c9 RUIM.", "text": "But is it feasible to escape with Wang Fugui? Although he is essentially a profit-driven merchant, he is not inherently bad.", "tr": "Wang Fugui ile ka\u00e7mak ne kadar olas\u0131? \u00d6z\u00fcnde \u00e7\u0131karc\u0131 bir t\u00fcccar olsa da, asl\u0131nda k\u00f6t\u00fc biri de\u011fil."}, {"bbox": ["65", "1604", "421", "1918"], "fr": "Si je courais dans les rues en criant que les monstres de la montagne Jing allaient tous sortir, la moiti\u00e9 du bourg me prendrait pour un fou...", "id": "Jika aku lari ke jalan dan berteriak bahwa monster di Gunung Jing akan keluar, mungkin setengah orang di kota pasar akan menganggapku bodoh...", "pt": "SE EU CORRESSE PARA A RUA GRITANDO QUE OS MONSTROS DA MONTANHA JING EST\u00c3O SAINDO, ACHO QUE METADE DAS PESSOAS DA CIDADE ME TOMARIA POR LOUCO...", "text": "If I ran into the street and shouted that the monsters in Jing Mountain are about to run out, it is estimated that half of the town would see me as a fool...", "tr": "E\u011fer soka\u011fa \u00e7\u0131k\u0131p Jing Da\u011f\u0131\u0027ndaki canavarlar\u0131n d\u0131\u015far\u0131 ka\u00e7aca\u011f\u0131n\u0131 ba\u011f\u0131r\u0131rsam, kasabadaki insanlar\u0131n yar\u0131s\u0131 beni deli san\u0131r..."}, {"bbox": ["363", "1113", "710", "1379"], "fr": "Toi seul sais vraiment ce qui s\u0027est pass\u00e9 dans la montagne Jing. Peut-\u00eatre que les autres ne te croient pas, mais moi, je te crois, et je veux te suivre.", "id": "Hanya kau yang paling tahu apa yang sebenarnya terjadi di Gunung Jing, mungkin orang lain tidak percaya padamu, tapi aku percaya padamu, aku mau ikut denganmu.", "pt": "S\u00d3 VOC\u00ca SABE O QUE REALMENTE ACONTECEU NA MONTANHA JING. TALVEZ OS OUTROS N\u00c3O ACREDITEM EM VOC\u00ca, MAS EU ACREDITO. QUERO IR COM VOC\u00ca.", "text": "Only you know exactly what happened in Jing Mountain. Maybe others don\u0027t believe you, but I believe you, and I want to follow you.", "tr": "Jing Da\u011f\u0131\u0027nda ger\u00e7ekte ne oldu\u011funu en iyi sen biliyorsun. Belki ba\u015fkalar\u0131 sana inanmaz ama ben sana inan\u0131yorum, seninle gelece\u011fim."}, {"bbox": ["22", "3100", "361", "3367"], "fr": "\u00c0 vrai dire, le vieux Wang n\u0027a pas de grandes comp\u00e9tences, il n\u0027est pas assez impitoyable, il est juste un peu plus diplomate dans sa fa\u00e7on de faire...", "id": "Sebenarnya, Lao Wang tidak punya kemampuan hebat, orangnya juga kurang kejam, hanya saja cara kerjanya lebih lihai...", "pt": "FALANDO NISSO, O VELHO WANG N\u00c3O TEM GRANDES HABILIDADES, NEM \u00c9 CRUEL O SUFICIENTE, APENAS \u00c9 UM POUCO MAIS ESPERTO AO LIDAR COM AS COISAS...", "text": "Speaking of which, Lao Wang doesn\u0027t have any great skills, nor is he ruthless enough, but he is just a little smoother in his dealings...", "tr": "Asl\u0131na bakarsan, \u0130htiyar Wang\u0027\u0131n pek bir yetene\u011fi yok, yeterince ac\u0131mas\u0131z da de\u011fil, sadece i\u015fini biraz kurnazca yap\u0131yor..."}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/3.webp", "translations": [{"bbox": ["41", "156", "388", "417"], "fr": "Je ne vous suis pas pour rien : j\u0027ai de l\u0027argent, des m\u00e9dicaments, et je suis plus dou\u00e9 que vous pour n\u00e9gocier avec les gens. Je ne suis pas un poids mort.", "id": "Aku tidak ikut kalian dengan cuma-cuma, aku punya uang dan obat-obatan, kemampuanku berinteraksi dengan orang juga lebih baik dari kalian semua, aku bukan orang tidak berguna.", "pt": "N\u00c3O VOU SEGUIR VOC\u00caS DE GRA\u00c7A. TENHO DINHEIRO, REM\u00c9DIOS, E MINHA CAPACIDADE DE LIDAR COM PESSOAS \u00c9 MELHOR QUE A DE VOC\u00caS. N\u00c3O SOU UM IN\u00daTIL.", "text": "I won\u0027t follow you for nothing. I have money and medicine, and my ability to deal with people is also stronger than yours. I\u0027m not a useless waste.", "tr": "Sizi bedavadan takip etmeyece\u011fim. Param ve ila\u00e7lar\u0131m var, insanlarla ileti\u015fim kurma becerim de sizden daha iyi. Ben i\u015fe yaramaz biri de\u011filim."}, {"bbox": ["382", "1131", "626", "1331"], "fr": "C\u0027est vrai, les m\u00e9dicaments sont parmi les choses les plus pr\u00e9cieuses de cette \u00e9poque.", "id": "Benar, obat-obatan juga termasuk barang paling berharga di zaman ini.", "pt": "\u00c9 VERDADE, REM\u00c9DIOS S\u00c3O CONSIDERADOS AS COISAS MAIS PRECIOSAS NESTA ERA.", "text": "That\u0027s right, medicine is also the most precious thing in this era.", "tr": "Evet, ila\u00e7lar da bu \u00e7a\u011f\u0131n en de\u011ferli \u015feylerinden say\u0131l\u0131r."}, {"bbox": ["532", "1541", "802", "1755"], "fr": "Je ne suis pas int\u00e9ress\u00e9 par ton argent. Va retrouver ton fils, fais vite !", "id": "Aku tidak mengincar uangmu, kau cari saja anakmu, cepat pergi cepat kembali!", "pt": "N\u00c3O ESTOU DE OLHO NO SEU DINHEIRO. V\u00c1 PROCURAR SEU FILHO, V\u00c1 R\u00c1PIDO E VOLTE R\u00c1PIDO!", "text": "I\u0027m not thinking about your money. Go find your son and come back quickly!", "tr": "Paran\u0131n pe\u015finde de\u011filim, git o\u011flunu bul. \u00c7abuk git ve \u00e7abuk d\u00f6n!"}, {"bbox": ["56", "1754", "321", "1957"], "fr": "D\u0027accord, attends-moi, je reviens tout de suite ! Surtout, attends-moi !", "id": "Baik, tunggu aku, aku segera kembali! Harus tunggu aku ya!", "pt": "CERTO, ESPERE POR MIM, VOLTO LOGO! N\u00c3O DEIXE DE ME ESPERAR!", "text": "Okay, wait for me, I\u0027ll be right back! Be sure to wait for me!", "tr": "Tamam, beni bekleyin, hemen d\u00f6nece\u011fim! Mutlaka beni bekleyin!"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/4.webp", "translations": [{"bbox": ["506", "222", "824", "471"], "fr": "Fr\u00e8re, il y a quelque temps, des voleurs sont entr\u00e9s dans la maison. Je leur ai tir\u00e9 dessus et les ai tu\u00e9s, ce qui a attir\u00e9 Wang Congyang.", "id": "Kak, beberapa waktu lalu ada pencuri masuk rumah, aku menembak mati mereka, akibatnya Wang Congyang datang.", "pt": "IRM\u00c3O, H\u00c1 UM TEMPO ATR\u00c1S, LADR\u00d5ES ENTRARAM EM CASA. EU ATIREI E MATEI ELES, O QUE ACABOU ATRAINDO WANG CONGYANG.", "text": "Brother, some time ago, thieves came into the house, and I shot and killed them, which attracted Wang Congyang.", "tr": "Abi, bir s\u00fcre \u00f6nce eve h\u0131rs\u0131zlar girdi. Onlar\u0131 vurdum, bu da Wang Congyang\u0027\u0131 ba\u015f\u0131m\u0131za sard\u0131."}, {"bbox": ["0", "620", "203", "834"], "fr": "Pendant mon absence, quelqu\u0027un vous a vraiment importun\u00e9s.", "id": "Saat aku tidak ada, ternyata memang ada yang mengganggu kalian.", "pt": "QUANDO EU N\u00c3O ESTAVA, ALGU\u00c9M REALMENTE IMPORTUNOU VOC\u00caS.", "text": "As expected, someone bullied you when I wasn\u0027t around.", "tr": "Ben yokken birilerinin size zorbal\u0131k yapt\u0131\u011f\u0131 belliydi."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/5.webp", "translations": [{"bbox": ["576", "222", "897", "444"], "fr": "Et ensuite ? Wang Congyang a vu ton arme ? Il ne vous a pas caus\u00e9 de probl\u00e8mes ?", "id": "Lalu? Wang Congyang melihat senjatamu? Dia tidak membuat masalah untuk kalian, kan?", "pt": "E ENT\u00c3O? WANG CONGYANG VIU SUA ARMA? ELE N\u00c3O CAUSOU PROBLEMAS PARA VOC\u00caS, CERTO?", "text": "Then what? Did Wang Congyang see your gun? Did he cause any trouble for you?", "tr": "Sonra ne oldu? Wang Congyang silah\u0131n\u0131 g\u00f6rd\u00fc m\u00fc? Size sorun \u00e7\u0131karmad\u0131, de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/6.webp", "translations": [{"bbox": ["76", "995", "358", "1210"], "fr": "Finalement, il a \u00e9t\u00e9 contraint de partir. \u00c7a, c\u0027est ce que M. Zhang m\u0027a donn\u00e9 avant son d\u00e9part.", "id": "Akhirnya, dia diantar pergi. Ini diberikan Tuan Zhang sebelum dia pergi.", "pt": "NO FIM, ELE FOI LEVADO EMBORA. ISTO FOI O QUE O SR. ZHANG ME DEU ANTES DE PARTIR.", "text": "As a result, he was sent away. This is what Mr. Zhang gave me before he left.", "tr": "Sonu\u00e7 olarak, ba\u015fkalar\u0131 taraf\u0131ndan g\u00f6nderildi. Bunu Bay Zhang gitmeden \u00f6nce bana verdi."}, {"bbox": ["407", "242", "699", "460"], "fr": "Oui, M. Zhang a r\u00e9v\u00e9l\u00e9 sa v\u00e9ritable identit\u00e9 pour nous prot\u00e9ger, Xiaoyu et moi...", "id": "Hm, Tuan Zhang demi melindungi aku dan Kak Xiao Yu, dia mengungkapkan identitasnya.....", "pt": "SIM, O SR. ZHANG, PARA PROTEGER A MIM E \u00c0 IRM\u00c3 XIAOYU, REVELOU SUA IDENTIDADE...", "text": "Well, in order to protect me and Sister Xiaoyu, Mr. Zhang exposed his identity...", "tr": "Evet, Bay Zhang beni ve Abla Xiaoyu\u0027yu korumak i\u00e7in kimli\u011fini if\u015fa etti..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/7.webp", "translations": [{"bbox": ["509", "49", "779", "259"], "fr": "R\u00e9v\u00e9l\u00e9 son identit\u00e9 ? M. Zhang a-t-il dit qui il \u00e9tait ?", "id": "Mengungkapkan identitas? Apa Tuan Zhang bilang apa identitasnya?", "pt": "REVELOU A IDENTIDADE? O SR. ZHANG DISSE QUAL ERA A IDENTIDADE DELE?", "text": "Exposed his identity? Did Mr. Zhang say what his identity was?", "tr": "Kimli\u011fini mi if\u015fa etti? Bay Zhang kim oldu\u011funu s\u00f6yledi mi?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/8.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "69", "437", "283"], "fr": "Non, j\u0027ai demand\u00e9, mais il n\u0027a rien dit. Il a seulement mentionn\u00e9 la Forteresse 178.", "id": "Tidak, aku sudah bertanya, tapi dia tidak bilang, hanya menyebut Benteng No. 178.", "pt": "N\u00c3O, EU PERGUNTEI, MAS ELE N\u00c3O DISSE. APENAS MENCIONOU O FORTE N\u00ba 178.", "text": "No, I asked, but he didn\u0027t say, only mentioned Barrier 178.", "tr": "Hay\u0131r, sordum ama s\u00f6ylemedi. Sadece 178 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131naktan bahsetti."}, {"bbox": ["119", "1136", "386", "1336"], "fr": "Saibei est un endroit tr\u00e8s rude. Donc je suppose qu\u0027il est quelqu\u0027un d\u0027important l\u00e0-bas.", "id": "Saibei sangatlah sulit. Jadi kurasa, dia adalah orang penting di sana.", "pt": "SAIBEI \u00c9 MUITO DIF\u00cdCIL. POR ISSO, ACHO QUE ELE \u00c9 ALGU\u00c9M IMPORTANTE L\u00c1 DE DENTRO.", "text": "The Northwest is very harsh. So I guess he\u0027s a big shot in there.", "tr": "Saibei \u00e7ok zorlu bir yer. Bu y\u00fczden onun oradaki \u00f6nemli bir \u015fahsiyet oldu\u011funu tahmin ediyorum."}, {"bbox": ["515", "184", "897", "451"], "fr": "Et aussi, il a dit que si nous \u00e9tions accul\u00e9s, nous pouvions aller le chercher \u00e0 Saibei, mais de ne pas y aller si ce n\u0027\u00e9tait pas absolument n\u00e9cessaire...", "id": "Lagi pula, dia bilang kalau sudah tidak ada jalan keluar, bisa pergi ke Saibei mencarinya, tapi kalau bukan karena terpaksa, jangan pergi....", "pt": "AL\u00c9M DISSO, ELE DISSE QUE QUANDO N\u00c3O TIVERMOS MAIS PARA ONDE IR, PODEMOS PROCUR\u00c1-LO EM SAIBEI, MAS SE N\u00c3O FOR ABSOLUTAMENTE NECESS\u00c1RIO, \u00c9 MELHOR N\u00c3O IR...", "text": "Also, he said that when you\u0027re desperate, you can go to the Northwest to find him, but don\u0027t go unless you have to...", "tr": "Ayr\u0131ca, \u00e7aresiz kald\u0131\u011f\u0131m\u0131zda Saibei\u0027ye gidip onu bulabilece\u011fimizi s\u00f6yledi, ama mecbur kalmad\u0131k\u00e7a gitmememizi de ekledi..."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/9.webp", "translations": [{"bbox": ["570", "110", "847", "326"], "fr": "D\u0027accord, si nous sommes accul\u00e9s, nous irons le chercher \u00e0 Saibei.", "id": "Baik, kalau kita sudah tidak ada jalan keluar, kita pergi ke Saibei mencarinya.", "pt": "CERTO, SE N\u00c3O TIVERMOS MAIS PARA ONDE IR, IREMOS PROCUR\u00c1-LO EM SAIBEI.", "text": "Okay, if we are desperate, we will go to the Northwest to find him.", "tr": "Tamam, e\u011fer \u00e7aresiz kal\u0131rsak, Saibei\u0027ye gidip onu buluruz."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/10.webp", "translations": [{"bbox": ["37", "126", "309", "330"], "fr": "Tout est pr\u00eat. En fait, nous n\u0027avons pas grand-chose \u00e0 emporter.", "id": "Barang-barang sudah dirapikan, sebenarnya tidak banyak barang yang perlu kita bawa.", "pt": "AS COISAS EST\u00c3O ARRUMADAS. NA VERDADE, N\u00c3O TEMOS MUITO O QUE LEVAR.", "text": "Everything has been packed up. In fact, we don\u0027t have much to take.", "tr": "E\u015fyalar\u0131n hepsi topland\u0131. Asl\u0131nda yan\u0131m\u0131za almam\u0131z gereken pek bir \u015fey yok."}], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/11.webp", "translations": [{"bbox": ["531", "1654", "756", "1855"], "fr": "\u00c7a me ressemble bien : simple et sans pr\u00e9tention...", "id": "Ini mirip sekali denganku, sederhana dan bersahaja...", "pt": "NISSO, ELE SE PARECE COMIGO, SIMPLES E DESPRETENSIOSO...", "text": "That\u0027s quite like me, simple and unadorned...", "tr": "Bu bana benziyor, sade ve g\u00f6steri\u015fsiz..."}, {"bbox": ["155", "1140", "432", "1385"], "fr": "S\u0153ur Xiaoyu aurait-elle donn\u00e9 tous les choux chinois que M. Zhang avait plant\u00e9s dans l\u0027arri\u00e8re-cour de l\u0027\u00e9cole ?", "id": "Kak Xiao Yu memberikan semua sawi putih yang awalnya ditanam Tuan Zhang di halaman belakang sekolah?", "pt": "IRM\u00c3 XIAOYU, ELA DEU TODAS AS COUVES CHINESAS QUE O SR. ZHANG TINHA PLANTADO NO QUINTAL DA ESCOLA?", "text": "Did Sister Xiaoyu give away all the cabbages that Mr. Zhang originally planted in the school\u0027s backyard?", "tr": "Abla Xiaoyu, Bay Zhang\u0027\u0131n okulun arka bah\u00e7esinde yeti\u015ftirdi\u011fi b\u00fct\u00fcn \u00c7in lahanalar\u0131n\u0131 m\u0131 vermi\u015f?"}, {"bbox": ["0", "2512", "415", "2625"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/12.webp", "translations": [{"bbox": ["554", "1142", "867", "1380"], "fr": "On peut emporter les mantous et les wotous, mais pas les choux. On pourra cueillir des l\u00e9gumes sauvages en chemin.", "id": "Mantou dan roti jagung bisa dibawa, tapi sawi putih jangan dibawa, di jalan bisa memetik sayuran liar untuk dimakan.", "pt": "PODEMOS LEVAR OS P\u00c3ES COZIDOS E AS BROAS DE MILHO, MAS N\u00c3O A COUVE. PODEMOS COLHER VEGETAIS SELVAGENS PELO CAMINHO.", "text": "You can take the steamed buns and cornbread, but don\u0027t take the cabbage. You can pick wild vegetables to eat along the way.", "tr": "Buharda pi\u015fmi\u015f ekmekleri ve m\u0131s\u0131r unlu ekmekleri yan\u0131m\u0131za alabiliriz ama lahanay\u0131 almayal\u0131m, yolda yabani ot toplay\u0131p yiyebiliriz."}, {"bbox": ["38", "125", "243", "282"], "fr": "Mais ce n\u0027est pas n\u00e9cessaire.", "id": "Tapi tidak perlu.", "pt": "MAS N\u00c3O H\u00c1 NECESSIDADE.", "text": "But there\u0027s no need.", "tr": "Ama gerek yok."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/13.webp", "translations": [{"bbox": ["486", "215", "672", "400"], "fr": "Papa, je ne veux pas partir, je ne veux pas partir !", "id": "Ayah, aku tidak mau pergi, aku tidak mau pergi!", "pt": "PAI, EU N\u00c3O VOU, N\u00c3O VOU!", "text": "Dad, I\u0027m not leaving, I\u0027m not leaving!", "tr": "Baba, gitmiyorum, gitmeyece\u011fim!"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/14.webp", "translations": [{"bbox": ["613", "1295", "835", "1501"], "fr": "Alors pourquoi tu ne me laisses pas emmener Li Youqian ?", "id": "Lalu kenapa kau tidak mengizinkanku membawa Li Youqian?", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O ME DEIXA LEVAR LI YOUQIAN?", "text": "Then why won\u0027t you let me bring Li Youqian?", "tr": "O zaman neden Li Youqian\u0027\u0131 yan\u0131ma almama izin vermiyorsun?"}, {"bbox": ["77", "169", "275", "368"], "fr": "Si tu ne pars pas, tu attends de te faire d\u00e9vorer par les insectes ?", "id": "Kalau kau tidak pergi, apa kau mau menunggu dimakan serangga?", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O FOR, VAI ESPERAR SER COMIDO PELOS INSETOS?", "text": "Are you waiting to be eaten by bugs if you don\u0027t leave?", "tr": "Gitmezsen b\u00f6cekler taraf\u0131ndan yenilmeyi mi bekleyeceksin?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/15.webp", "translations": [{"bbox": ["450", "975", "696", "1122"], "fr": "Tu as oubli\u00e9 ? C\u0027est la fille robuste de la famille Li.", "id": "Kau lupa? Itu loh, anak gadis keluarga Lao Li yang kuat itu.", "pt": "VOC\u00ca ESQUECEU? \u00c9 A FILHA FORTE DA FAM\u00cdLIA DO VELHO LI.", "text": "Did you forget? It\u0027s that sturdy girl from the old Li family.", "tr": "Unuttun mu? \u0130htiyar Li\u0027nin ailesindeki o g\u00fc\u00e7l\u00fc kuvvetli k\u0131z\u0131."}, {"bbox": ["186", "153", "392", "309"], "fr": "...Qui est Li Youqian ?", "id": "...Siapa Li Youqian?", "pt": "...QUEM \u00c9 LI YOUQIAN?", "text": "...Who is Li Youqian?", "tr": "...Li Youqian kim?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/16.webp", "translations": [{"bbox": ["518", "1031", "845", "1239"], "fr": "Tu es le professeur rempla\u00e7ant de l\u0027\u00e9cole, comment peux-tu abandonner tes \u00e9l\u00e8ves...", "id": "Kau adalah guru pengganti di sekolah, bagaimana bisa kau meninggalkan murid-muridmu begitu saja.....", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 O PROFESSOR SUBSTITUTO DA ESCOLA, COMO PODE ABANDONAR SEUS ALUNOS...", "text": "You are a substitute teacher at the school, how can you abandon your students...", "tr": "Sen okulun vekil \u00f6\u011fretmenisin, \u00f6\u011frencilerini nas\u0131l y\u00fcz\u00fcst\u00fc b\u0131rak\u0131rs\u0131n..."}, {"bbox": ["75", "82", "329", "187"], "fr": "Je ne l\u0027emm\u00e8nerai pas avec moi.", "id": "Aku tidak akan membawanya pergi bersamaku.", "pt": "EU N\u00c3O VOU LEV\u00c1-LA COMIGO.", "text": "I won\u0027t take her with me.", "tr": "Onu yan\u0131mda g\u00f6t\u00fcrmeyece\u011fim."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/17.webp", "translations": [{"bbox": ["35", "292", "303", "493"], "fr": "La fa\u00e7on dont ton fils s\u0027empresse, on dirait vraiment de l\u0027amour... Ne dis rien.", "id": "Anakmu terlihat panik, seperti sedang jatuh cinta..... Jangan bilang.", "pt": "O JEITO QUE SEU FILHO EST\u00c1 ANSIOSO, PARECE AT\u00c9 AMOR... N\u00c3O DIGA NADA.", "text": "The way your son is acting so anxious, it looks just like love... Don\u0027t say...", "tr": "O\u011flunun tela\u015fl\u0131 hali t\u0131pk\u0131 a\u015fka benziyor... Bahsetme bundan."}, {"bbox": ["453", "128", "732", "318"], "fr": "Si M. Zhang \u00e9tait l\u00e0, il ne l\u0027abandonnerait certainement pas.", "id": "Kalau Tuan Zhang ada di sini, dia pasti tidak akan meninggalkannya begitu saja.", "pt": "SE O SR. ZHANG ESTIVESSE AQUI, ELE CERTAMENTE N\u00c3O A DEIXARIA PARA TR\u00c1S.", "text": "If Mr. Zhang were here, he definitely wouldn\u0027t leave her behind.", "tr": "E\u011fer Bay Zhang burada olsayd\u0131, onu kesinlikle y\u00fcz\u00fcst\u00fc b\u0131rakmazd\u0131."}, {"bbox": ["282", "460", "480", "614"], "fr": "Franchement, ils vont plut\u00f4t bien ensemble.", "id": "Jangan salah, mereka cukup serasi.", "pt": "N\u00c3O DIGA NADA, ELES AT\u00c9 QUE COMBINAM.", "text": "Don\u0027t say that, they actually look quite compatible.", "tr": "Laf aram\u0131zda, birbirlerine de yak\u0131\u015f\u0131yorlar hani."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/18.webp", "translations": [{"bbox": ["401", "281", "687", "518"], "fr": "On n\u0027a pas le temps pour \u00e7a et tu trouves encore le moyen d\u0027en parler ?!", "id": "Sudah jam berapa ini, kau masih sempat membicarakan ini?!", "pt": "QUE HORAS S\u00c3O E VOC\u00ca AINDA TEM TEMPO PARA FALAR SOBRE ISSO?!", "text": "What time is it, and you still have time to say this?!", "tr": "Zaman\u0131 m\u0131 \u015fimdi bunun?!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/19.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/20.webp", "translations": [{"bbox": ["545", "729", "822", "935"], "fr": "Allons-y, sautons le mur. Il vaut mieux que personne ne nous voie.", "id": "Ayo, kita panjat tembok keluar, sebaiknya jangan sampai ada yang melihat.", "pt": "VAMOS, VAMOS PULAR O MURO PARA SAIR. \u00c9 MELHOR QUE NINGU\u00c9M NOS VEJA.", "text": "Let\u0027s go, let\u0027s go out over the wall, it\u0027s best not to let anyone see us.", "tr": "Hadi, duvardan atlay\u0131p \u00e7\u0131kal\u0131m, kimseye g\u00f6r\u00fcnmesek iyi olur."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/21.webp", "translations": [{"bbox": ["67", "1164", "274", "1343"], "fr": "Ren Xiaosu !", "id": "Ren Xiaosu!", "pt": "REN XIAOSU!", "text": "Ren Xiaosu!", "tr": "Ren Xiaosu!"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/22.webp", "translations": [{"bbox": ["342", "222", "515", "385"], "fr": "Ren Xiaosu est de retour !", "id": "Ren Xiaosu kembali!", "pt": "REN XIAOSU VOLTOU!", "text": "Ren Xiaosu is back!", "tr": "Ren Xiaosu geri d\u00f6nd\u00fc!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/23.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "562", "399", "765"], "fr": "Ha ! J\u0027en \u00e9tais s\u00fbr qu\u0027ils \u00e9taient venus pour \u00e9pier Xiaosu !", "id": "Nah kan! Sudah kubilang mereka datang untuk mengawasi Xiaosu!", "pt": "ORA, ORA! EU DISSE QUE ELES ESTAVAM DE OLHO NO XIAOSU!", "text": "Hmph! I knew they were here to keep an eye on Xiaosu!", "tr": "Vay can\u0131na! Ben demi\u015ftim onlar\u0131n Xiaosu\u0027yu g\u00f6zetlemeye geldiklerini!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/24.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "131", "331", "264"], "fr": "Vite, attrapez...", "id": "Cepat tangkap.....", "pt": "R\u00c1PIDO, PEGUEM...", "text": "Quick, catch...", "tr": "\u00c7abuk yakalay\u0131n..."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/25.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/26.webp", "translations": [{"bbox": ["31", "854", "221", "1001"], "fr": "Reculez.", "id": "Kalian mundur.", "pt": "VOC\u00caS, PARA TR\u00c1S.", "text": "You guys step back.", "tr": "Siz geri \u00e7ekilin."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/27.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/30.webp", "translations": [{"bbox": ["363", "134", "557", "351"], "fr": "Ils s\u0027enfuient d\u00e9j\u00e0 ? Ils vont chercher des renforts ?", "id": "Sudah lari? Mau mencari bala bantuan?", "pt": "J\u00c1 FUGIRAM? FORAM CHAMAR REFOR\u00c7OS?", "text": "They ran away already? Are they planning to get reinforcements?", "tr": "Hemen ka\u00e7t\u0131 m\u0131? Yard\u0131m \u00e7a\u011f\u0131rmaya m\u0131 gidiyor?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/31.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/32.webp", "translations": [{"bbox": ["596", "2204", "827", "2398"], "fr": "Allez vers le sud-ouest, la Forteresse 109 est par l\u00e0.", "id": "Pergi ke arah barat daya, di sana ada Benteng 109.", "pt": "SIGAM PARA SUDOESTE, O FORTE 109 FICA NAQUELA DIRE\u00c7\u00c3O.", "text": "Go southwest, Barrier 109 is over there.", "tr": "G\u00fcneybat\u0131ya do\u011fru gidin, o tarafta 109 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nak var."}, {"bbox": ["54", "1460", "233", "1649"], "fr": "Partez ! Partons vite !", "id": "Ayo! Kita cepat pergi!", "pt": "VAMOS! VAMOS R\u00c1PIDO!", "text": "Let\u0027s go! Let\u0027s leave quickly!", "tr": "Gidelim! \u00c7abuk gidelim!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/33.webp", "translations": [{"bbox": ["45", "166", "289", "365"], "fr": "Mon Dieu, vite, \u00e0 la forteresse ! J\u0027esp\u00e8re qu\u0027ils voudront bien nous accueillir...", "id": "Ya Tuhan, cepat ke benteng, semoga mereka mau menerima kita...", "pt": "OH, C\u00c9US, R\u00c1PIDO PARA O FORTE, ESPERO QUE ELES NOS ACEITEM...", "text": "Oh heavens, hurry to the barrier, I hope they are willing to take us in...", "tr": "Aman Tanr\u0131m, \u00e7abuk s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gidelim, umar\u0131m bizi kabul ederler..."}, {"bbox": ["654", "521", "831", "665"], "fr": "Notre foyer va dispara\u00eetre !", "id": "Rumah kita akan hancur!", "pt": "NOSSA CASA VAI SER DESTRU\u00cdDA!", "text": "Our home is gone!", "tr": "Evimiz gidiyor!"}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/34.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "1891", "285", "2028"], "fr": "Un tremblement de terre ?!", "id": "Gempa bumi?!", "pt": "TERREMOTO?!", "text": "[SFX]Earthquake?!", "tr": "Deprem mi oldu?!"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/35.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/36.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/37.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/38.webp", "translations": [{"bbox": ["558", "1264", "758", "1430"], "fr": "Le mur s\u0027est vraiment effondr\u00e9 !", "id": "Temboknya benar-benar runtuh!", "pt": "O MURO REALMENTE CAIU!", "text": "[SFX]The wall really collapsed!", "tr": "Duvar ger\u00e7ekten y\u0131k\u0131ld\u0131!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/39.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 663, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/50/40.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "103", "322", "322"], "fr": "ABONNEZ-VOUS~ COMENTEZ~ LIKEZ~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "...", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["243", "599", "899", "662"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["243", "599", "899", "662"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["177", "502", "596", "656"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["35", "497", "449", "663"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua