This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/1.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "491", "779", "967"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 12\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 12 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 12\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Plankton, Ruler, White Tea, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 12\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["38", "491", "779", "967"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 12\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 12 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 12\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Plankton, Ruler, White Tea, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 12\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["38", "491", "779", "967"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 12\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 12 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 12\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Plankton, Ruler, White Tea, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 12\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["38", "491", "799", "968"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 12\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 12 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 12\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Plankton, Ruler, White Tea, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 12\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 6150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/2.webp", "translations": [{"bbox": ["636", "2237", "832", "2433"], "fr": "Ou bien elle a une autre utilit\u00e9 ?", "id": "Atau apakah dia punya kegunaan lain?", "pt": "Ou ser\u00e1 que ela tem outra utilidade?", "text": "Or does she have other uses?", "tr": "Yoksa ba\u015fka bir i\u015fe mi yar\u0131yor?"}, {"bbox": ["293", "1575", "543", "1866"], "fr": "Mais vouloir faire sauter la barri\u00e8re avec la petite quantit\u00e9 d\u0027explosifs fabriqu\u00e9e par une seule personne, ce n\u0027est pas r\u00e9aliste.", "id": "Tapi tidak realistis ingin meledakkan benteng hanya dengan sedikit bahan peledak yang dibuat oleh satu orang,", "pt": "Mas com essa pequena quantidade de explosivos feita por uma s\u00f3 pessoa, explodir a muralha n\u00e3o \u00e9 realista.", "text": "But it\u0027s not realistic to want to blow up a barrier with the amount of explosives that one person can make,", "tr": "Ama tek bir ki\u015finin yapt\u0131\u011f\u0131 bu kadar az miktarda patlay\u0131c\u0131yla s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131 havaya u\u00e7urmak da ger\u00e7ek\u00e7i de\u011fil,"}, {"bbox": ["155", "330", "425", "600"], "fr": "Mais qu\u0027est-ce que Yang Xiaojin fabrique ? Cette fille ne voudrait quand m\u00eame pas faire sauter la barri\u00e8re ?", "id": "Apa sebenarnya yang ingin dilakukan Yang Xiaojin? Gadis ini tidak mungkin berniat meledakkan benteng, kan?", "pt": "O que diabos a Yang Xiaojin quer fazer? Essa garota n\u00e3o est\u00e1 pensando em explodir a muralha, est\u00e1?", "text": "What exactly is Yang Xiaojin trying to do? This girl isn\u0027t thinking of blowing up the barrier, is she?", "tr": "Yang Xiaojin ne yapmaya \u00e7al\u0131\u015f\u0131yor ki? Bu k\u0131z s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131 havaya u\u00e7urmay\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fcyor, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["61", "2498", "338", "2767"], "fr": "Maintenant, Yang Xiaojin et Luo Xinyu sont toutes deux venues \u00e0 la barri\u00e8re, et le consortium Qing est \u00e9galement arriv\u00e9,", "id": "Sekarang, Yang Xiaojin dan Luo Xinyu sudah datang ke benteng, Grup Qing juga sudah datang,", "pt": "Agora, Yang Xiaojin e Luo Xinyu vieram para a muralha, e o Cons\u00f3rcio Qing tamb\u00e9m.", "text": "Now, Yang Xiaojin and Luo Xinyu have both come to the barrier, and the Qing Consortium has also come,", "tr": "\u015eimdi Yang Xiaojin ve Luo Xinyu s\u0131\u011f\u0131na\u011fa geldi, Qing \u015eirketler Grubu da geldi,"}, {"bbox": ["79", "3313", "346", "3530"], "fr": "Jusqu\u0027\u00e0 pr\u00e9sent, je n\u0027ai vu qu\u0027un seul administrateur de la barri\u00e8re nomm\u00e9 Lu Yuan,", "id": "Sampai sekarang, aku hanya pernah bertemu satu pengelola benteng bernama Lu Yuan,", "pt": "At\u00e9 agora, s\u00f3 vi um administrador da muralha chamado Lu Yuan.", "text": "Up to now, I\u0027ve only seen a barrier administrator named Lu Yuan,", "tr": "\u015eimdiye kadar sadece Lu Yuan ad\u0131nda bir s\u0131\u011f\u0131nak y\u00f6neticisi g\u00f6rd\u00fcm,"}, {"bbox": ["571", "2967", "874", "3273"], "fr": "La Compagnie Tinder ach\u00e8te aussi massivement le sang des \u00eatres transcendants. D\u0027apr\u00e8s ce que Yang Xiaojin a dit aujourd\u0027hui, il y a tr\u00e8s probablement d\u0027autres organisations ici.", "id": "Perusahaan Huozhong juga sedang gencar membeli darah orang-orang berkemampuan super. Hari ini, dari perkataan Yang Xiaojin, sepertinya ada organisasi lain di sini.", "pt": "A Companhia Chispa tamb\u00e9m est\u00e1 comprando sangue de super-humanos em grande quantidade. Pelo que a Yang Xiaojin disse hoje, \u00e9 bem prov\u00e1vel que haja outras organiza\u00e7\u00f5es por aqui.", "text": "The Fire Seed Company is also buying up the blood of transcendents on a large scale. Listening to Yang Xiaojin today, there\u0027s a high probability that there are other organizations here.", "tr": "Huozhong \u015eirketi de ola\u011fan\u00fcst\u00fc yeteneklilerin kan\u0131n\u0131 b\u00fcy\u00fck miktarlarda topluyor. Bug\u00fcn Yang Xiaojin\u0027in s\u00f6ylediklerine g\u00f6re, burada b\u00fcy\u00fck ihtimalle ba\u015fka organizasyonlar da var."}, {"bbox": ["92", "4127", "388", "4433"], "fr": "Je n\u0027ai vu personne du consortium Li. Ne sont-ils pas au courant de ce qui se passe dans la barri\u00e8re ?", "id": "Tidak ada satu pun bayangan orang dari Grup Li yang terlihat, apakah mereka tidak tahu tentang hal-hal yang terjadi di dalam benteng ini?", "pt": "N\u00e3o vi ningu\u00e9m do Cons\u00f3rcio Li. Ser\u00e1 que eles n\u00e3o sabem dessas coisas que acontecem na muralha?", "text": "Not a single person from the Li Consortium has been seen. Don\u0027t they know about these things in the barrier?", "tr": "Li \u015eirketler Grubu\u0027ndan kimseyi g\u00f6rmedim, s\u0131\u011f\u0131naktaki bu olaylardan haberleri yok mu acaba?"}, {"bbox": ["562", "3628", "824", "3939"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui a bien pu attirer tous ces gens ici ? Et que va-t-il se passer \u00e0 l\u0027avenir ?", "id": "Sebenarnya apa yang menarik orang-orang ini kemari? Dan apa yang akan terjadi di masa depan?", "pt": "O que diabos atraiu essas pessoas para c\u00e1? E o que acontecer\u00e1 no futuro?", "text": "What exactly is attracting these people? And what will happen in the future?", "tr": "Bu insanlar\u0131 buraya \u00e7eken \u015fey neydi acaba? Ve gelecekte neler olacak?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/3.webp", "translations": [{"bbox": ["526", "213", "742", "447"], "fr": "Comment se fait-il que les h\u00f4tes comme eux semblent avoir disparu...", "id": "Kenapa tuan rumah seperti mereka seolah menghilang...", "pt": "Como \u00e9 que os anfitri\u00f5es como eles parecem ter sumido...", "text": "How come these hosts are like they\u0027ve disappeared...", "tr": "Onlar gibi ev sahipleri nas\u0131l ortadan kaybolmu\u015f gibi..."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/4.webp", "translations": [{"bbox": ["604", "1111", "813", "1320"], "fr": "Xiaoli, regarde le cadeau que ta s\u0153ur t\u0027a achet\u00e9.", "id": "Xiaoli, lihat hadiah yang kakak belikan untukmu.", "pt": "Xiaoli, veja o presente que a Mana comprou para voc\u00ea.", "text": "Xiaoli, look at the gift your sister bought you.", "tr": "Xiaoli, ablan\u0131n sana ald\u0131\u011f\u0131 hediyeye bak."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/5.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "1288", "399", "1522"], "fr": "Comment on monte ce truc ? C\u0027est difficile de garder l\u0027\u00e9quilibre avec deux roues, non ?", "id": "Bagaimana cara mengendarai benda ini? Bukankah sulit menjaga keseimbangan dengan dua roda?", "pt": "Como se anda nisso? Com duas rodas, n\u00e3o \u00e9 dif\u00edcil manter o equil\u00edbrio?", "text": "How do you ride this thing? Aren\u0027t two wheels difficult to balance?", "tr": "Bu nas\u0131l s\u00fcr\u00fcl\u00fcyor ki, iki tekerlekle dengeyi sa\u011flamak zor de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["428", "970", "687", "1211"], "fr": "Ce n\u0027est rien, ta s\u0153ur a encore un peu d\u0027argent de poche mis de c\u00f4t\u00e9. Comme \u00e7a, ce sera plus pratique pour toi d\u0027aller \u00e0 l\u0027\u00e9cole.", "id": "Tidak apa-apa, kakak masih punya sedikit simpanan uang pribadi, jadi nanti kamu lebih mudah berangkat sekolah.", "pt": "N\u00e3o se preocupe, a Mana ainda tem um dinheirinho guardado de antes. Assim, vai ser mais f\u00e1cil para voc\u00ea ir \u00e0 escola no futuro.", "text": "It\u0027s okay, your sister still has some private money saved from before, so it will be convenient for you to go to school in the future.", "tr": "Sorun de\u011fil, ablan\u0131n eskiden biriktirdi\u011fi biraz paras\u0131 var, b\u00f6ylece ileride okula gitmen daha kolay olur."}, {"bbox": ["267", "138", "504", "376"], "fr": "S\u0153ur Xiaoyu, pourquoi as-tu achet\u00e9 \u00e7a ? J\u0027ai entendu dire que c\u0027est tr\u00e8s cher ?", "id": "Kak Xiao Yu, kenapa kamu membeli benda ini? Kudengar harganya mahal?", "pt": "Mana Xiaoyu, por que voc\u00ea comprou isso? Ouvi dizer que \u00e9 muito caro.", "text": "Sister Xiaoyu, why did you buy this thing? I heard it\u0027s very expensive?", "tr": "Abla Xiaoyu, neden bunu ald\u0131n? \u00c7ok pahal\u0131 oldu\u011funu duymu\u015ftum."}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/6.webp", "translations": [{"bbox": ["429", "483", "602", "632"], "fr": "Quelqu\u0027un sait en faire ?", "id": "Apa ada yang bisa mengendarainya?", "pt": "Algu\u00e9m sabe andar nisso?", "text": "Does anyone know how to ride it?", "tr": "S\u00fcrmeyi bilen var m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/7.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "593", "776", "800"], "fr": "On dirait que demain, je devrai demander \u00e0 Jiang Wu ou Yang Xiaojin. Elles devraient savoir, non ?", "id": "Sepertinya besok aku harus bertanya pada Jiang Wu atau Yang Xiaojin, mereka pasti bisa.", "pt": "Parece que amanh\u00e3 terei que perguntar \u00e0 Jiang Wu ou \u00e0 Yang Xiaojin. Elas devem saber, certo?", "text": "It seems I have to ask Jiang Wu or Yang Xiaojin for advice tomorrow, they should know how.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re yar\u0131n Jiang Wu ya da Yang Xiaojin\u0027e sormam gerekecek, onlar biliyor olmal\u0131."}, {"bbox": ["200", "42", "357", "199"], "fr": "Je ne sais pas !", "id": "Tidak bisa!", "pt": "N\u00c3O SEI!", "text": "No!", "tr": "Hay\u0131r!"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/8.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/9.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/10.webp", "translations": [{"bbox": ["459", "952", "717", "1187"], "fr": "Pourquoi tu me regardes comme \u00e7a ? Tu me caches quelque chose ?", "id": "Kenapa menatapku seperti itu? Ada yang kau sembunyikan dariku?", "pt": "Por que est\u00e1 me olhando assim? Est\u00e1 escondendo alguma coisa de mim?", "text": "Why are you looking at me like that? Are you hiding something from me?", "tr": "Neden bana \u00f6yle bak\u0131yorsun? Benden bir \u015fey mi sakl\u0131yorsun?"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/11.webp", "translations": [{"bbox": ["106", "125", "410", "331"], "fr": "Tant pis. Ce n\u0027est pas juste parce que tu me m\u00e9prises d\u0027\u00eatre un r\u00e9fugi\u00e9 ? Tant que je ne me sens pas inf\u00e9rieur, \u00e7a va.", "id": "Sudahlah, bukankah hanya karena menganggapku pengungsi? Selama aku sendiri tidak merasa rendah diri, itu sudah cukup.", "pt": "Esquece. N\u00e3o \u00e9 s\u00f3 porque sou um refugiado? Contanto que eu mesmo n\u00e3o me sinta inferior, tudo bem.", "text": "Forget it, isn\u0027t it just that you look down on me because I\u0027m a refugee? As long as I don\u0027t think I\u0027m inferior, that\u0027s enough.", "tr": "Bo\u015f ver, sadece g\u00f6\u00e7ebe oldu\u011fum i\u00e7in beni k\u00fc\u00e7\u00fcms\u00fcyorlar, de\u011fil mi? Ben kendimi a\u015fa\u011f\u0131 g\u00f6rmedi\u011fim s\u00fcrece sorun yok."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/12.webp", "translations": [{"bbox": ["421", "1296", "688", "1588"], "fr": "Avec ce temps, autant r\u00e9viser mes le\u00e7ons. Si je ne comprends pas les maths et la physique-chimie, je devrais au moins comprendre la g\u00e9ographie.", "id": "Daripada membuang waktu, lebih baik aku belajar dulu. Kalau matematika dan fisika tidak mengerti, setidaknya geografi bisa kumengerti, kan.", "pt": "Com este tempo, \u00e9 melhor adiantar os estudos. N\u00e3o entendo matem\u00e1tica, f\u00edsica e qu\u00edmica, mas geografia eu devo entender, n\u00e9?", "text": "Instead of wasting time on this, I should preview my lessons. If I can\u0027t understand math and science, I can always understand geography, right?", "tr": "Bununla vakit harcayaca\u011f\u0131ma derslere \u00f6nceden \u00e7al\u0131\u015fay\u0131m, matematik, fizik, kimya anlamasam da co\u011frafyay\u0131 anlar\u0131m herhalde."}, {"bbox": ["504", "124", "758", "377"], "fr": "Je suis venu \u00e0 l\u0027\u00e9cole pour \u00e9tudier, pas pour que tout le monde m\u0027appr\u00e9cie.", "id": "Datang ke sekolah itu untuk belajar, bukan untuk disukai semua orang.", "pt": "Vim para a escola para estudar, n\u00e3o para que todos gostem de mim.", "text": "I came to school to study, not to be liked by everyone", "tr": "Okula okumak ve \u00f6\u011frenmek i\u00e7in geldim, herkesin beni sevmesi i\u00e7in de\u011fil."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/13.webp", "translations": [{"bbox": ["238", "1249", "584", "1565"], "fr": "Ce livre de g\u00e9ographie est un peu bizarre. Il ne parle que des choses aux alentours de la Barri\u00e8re 109, et de quelques connaissances en g\u00e9ographie \u00e9conomique.", "id": "Buku geografi ini agak aneh, hanya membahas hal-hal di sekitar Benteng 109, dan sedikit pengetahuan geografi ekonomi.", "pt": "Este livro de geografia est\u00e1 meio estranho. S\u00f3 fala sobre as coisas perto da Barreira 109 e um pouco de conhecimento geogr\u00e1fico e econ\u00f4mico.", "text": "This geography book is a bit strange. It only talks about things near Barrier 109, and a few related geographical economic knowledge", "tr": "Bu co\u011frafya kitab\u0131nda bir tuhafl\u0131k var, sadece 109 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n etraf\u0131ndaki \u015feylerden ve biraz da co\u011frafi ekonomiyle ilgili bilgilerden bahsediyor."}, {"bbox": ["518", "723", "724", "877"], "fr": "Hein ?", "id": "Hmm?", "pt": "Hum?", "text": "Huh?", "tr": "Hmm?"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/14.webp", "translations": [{"bbox": ["142", "141", "385", "383"], "fr": "Est-ce parce que du c\u00f4t\u00e9 de la barri\u00e8re, ils n\u0027ont pas non plus toutes les informations sur le monde ext\u00e9rieur ?", "id": "Apakah karena pihak benteng juga tidak memiliki informasi lengkap tentang dunia luar?", "pt": "Ser\u00e1 que \u00e9 porque o pessoal da muralha n\u00e3o tem informa\u00e7\u00f5es completas sobre o mundo exterior?", "text": "Is it because the barrier doesn\u0027t have a complete understanding of outside information either?", "tr": "S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n d\u0131\u015f d\u00fcnya hakk\u0131nda tam bilgiye sahip olmamas\u0131ndan m\u0131 kaynaklan\u0131yor?"}, {"bbox": ["443", "1387", "796", "1653"], "fr": "Par exemple, tout comme le consortium Li ne partagerait jamais ses cartes topographiques avec le consortium Qing, les autres consortiums se m\u00e9fient \u00e9galement les uns des autres.", "id": "Sama seperti Grup Li yang pasti tidak akan membagikan peta survei mereka kepada Grup Qing, grup-grup lain juga saling waspada.", "pt": "Assim como o Cons\u00f3rcio Li jamais compartilharia seus mapas topogr\u00e1ficos com o Cons\u00f3rcio Qing, os outros cons\u00f3rcios tamb\u00e9m desconfiam uns dos outros.", "text": "Just like the Li Consortium would never share their survey maps with the Qing Consortium, other consortia are equally wary of each other.", "tr": "T\u0131pk\u0131 Li \u015eirketler Grubu\u0027nun Qing \u015eirketler Grubu ile haritalar\u0131n\u0131 asla payla\u015fmayaca\u011f\u0131 gibi, di\u011fer \u015firketler grubu da birbirlerine kar\u015f\u0131 ayn\u0131 \u015fekilde temkinli."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/15.webp", "translations": [{"bbox": ["221", "214", "408", "267"], "fr": "MISSION : AIDER UN CAMARADE DE CLASSE.", "id": "Misi: Bantu teman sekelas", "pt": "MISS\u00c3O: AJUDAR UM COLEGA.", "text": "Mission: Help a classmate", "tr": "G\u00f6rev: S\u0131n\u0131f arkada\u015f\u0131na yard\u0131m et"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/16.webp", "translations": [{"bbox": ["246", "545", "477", "770"], "fr": "AIDER UN CAMARADE DE CLASSE ?", "id": "Bantu teman sekelas?", "pt": "Ajudar um colega?", "text": "Help a classmate?", "tr": "S\u0131n\u0131f arkada\u015f\u0131na yard\u0131m et mi?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/17.webp", "translations": [{"bbox": ["581", "429", "785", "602"], "fr": "Tu as mal au ventre ?", "id": "Apa perutmu sakit?", "pt": "Sua barriga est\u00e1 doendo?", "text": "Do you have a stomachache?", "tr": "Karn\u0131n m\u0131 a\u011fr\u0131yor?"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/18.webp", "translations": [{"bbox": ["163", "80", "442", "310"], "fr": "Camarade, tu as la diarrh\u00e9e et tu n\u0027as pas de papier ? J\u0027en ai ici.", "id": "Teman, apa kamu diare dan tidak bawa tisu? Aku punya tisu di sini.", "pt": "Colega, voc\u00ea est\u00e1 com diarreia e n\u00e3o trouxe papel? Eu tenho papel aqui.", "text": "Classmate, did you have diarrhea and forget to bring paper? I have some here.", "tr": "Arkada\u015f\u0131m, ishal misin, yan\u0131nda tuvalet ka\u011f\u0131d\u0131 yok mu? Bende var."}, {"bbox": ["74", "1729", "362", "1952"], "fr": "Euh, qu\u0027est-ce qui se passe alors ? Tu es malade ? Je t\u0027emm\u00e8ne \u00e0 l\u0027h\u00f4pital ?", "id": "Eh, ada apa? Apa kamu sakit? Mau kuantar ke rumah sakit?", "pt": "\u00c3hn, o que foi ent\u00e3o? Est\u00e1 doente? Quer que eu te leve ao hospital?", "text": "Um, what\u0027s wrong? Are you sick? Should I take you to the hospital?", "tr": "Eee, ne oldu, hasta m\u0131s\u0131n, seni hastaneye g\u00f6t\u00fcreyim mi?"}, {"bbox": ["539", "2483", "740", "2692"], "fr": "C\u0027est inutile de demander, ma maladie est incurable.", "id": "Percuma bertanya, penyakitku ini tidak bisa disembuhkan.", "pt": "N\u00e3o adianta perguntar, esta minha doen\u00e7a n\u00e3o tem cura.", "text": "Don\u0027t bother asking, my illness is incurable.", "tr": "Bo\u015funa sordun, bu hastal\u0131\u011f\u0131m\u0131n tedavisi yok."}, {"bbox": ["204", "514", "354", "687"], "fr": "Je n\u0027ai pas mal au ventre.", "id": "Aku tidak sakit perut.", "pt": "N\u00e3o estou com dor de barriga.", "text": "I don\u0027t have diarrhea.", "tr": "\u0130shal de\u011filim."}, {"bbox": ["592", "1411", "743", "1642"], "fr": "Pas mal au ventre ? Alors c\u0027est quoi...", "id": "Bukan sakit perut? Lalu apa...", "pt": "N\u00e3o \u00e9 dor de barriga? Ent\u00e3o o que \u00e9...", "text": "Not diarrhea? Then what is it...?", "tr": "\u0130shal de\u011fil misin? O zaman neyin var..."}], "width": 900}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/19.webp", "translations": [{"bbox": ["136", "2796", "436", "3005"], "fr": "Elle s\u0027inqui\u00e8te pour moi, et moi je lui parle m\u00e9chamment. Ce n\u0027est pas tr\u00e8s bien de ma part.", "id": "Dia sedang mengkhawatirkanku, tapi aku malah berkata kasar padanya, sepertinya ini tidak baik.", "pt": "Ele est\u00e1 se preocupando comigo, e eu fui rude. Sinto que isso n\u00e3o foi muito legal...", "text": "They\u0027re concerned about me, but I\u0027m being rude. I don\u0027t think that\u0027s good.", "tr": "O bana ilgi g\u00f6steriyor ama ben ona k\u00f6t\u00fc s\u00f6zler s\u00f6yl\u00fcyorum, bu pek iyi de\u011fil gibi hissediyorum."}, {"bbox": ["552", "2218", "772", "2422"], "fr": "Mon attitude est un peu trop mauvaise, non ?", "id": "Apa sikapku barusan terlalu buruk?", "pt": "Ser\u00e1 que minha atitude foi ruim demais?", "text": "Is my attitude too bad?", "tr": "Tavr\u0131m biraz fazla m\u0131 k\u00f6t\u00fcyd\u00fc?"}, {"bbox": ["129", "165", "326", "362"], "fr": "Incurable ? C\u0027est si grave ?", "id": "Tidak bisa disembuhkan? Separuh itu?", "pt": "N\u00e3o tem cura? T\u00e3o grave assim?", "text": "Incurable? Is it that serious?", "tr": "Tedavisi yok mu? Bu kadar ciddi mi?"}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/20.webp", "translations": [{"bbox": ["535", "1720", "756", "2058"], "fr": "J\u0027esp\u00e8re que tout le monde, en tant que camarades de classe, pourra lui tendre la main et lui donner un peu d\u0027argent.", "id": "Semoga teman-teman sekelas bisa membantu dia, menyumbangkan sedikit uang untuknya.", "pt": "Espero que todos os colegas possam estender a m\u00e3o para ajud\u00e1-la, doando algum dinheiro.", "text": "I hope everyone can lend a helping hand to our classmate and donate some money to her.", "tr": "Umar\u0131m herkes s\u0131n\u0131f arkada\u015f\u0131 olarak ona yard\u0131m elini uzat\u0131r ve biraz para ba\u011f\u0131\u015flar."}, {"bbox": ["259", "277", "572", "599"], "fr": "Regardez tous par ici, notre camarade Cao Yuqi souffre d\u0027une maladie incurable,", "id": "Semuanya, lihat ke sini. Teman sekelas kita, Cao Yuqi, menderita penyakit parah yang tidak bisa disembuhkan,", "pt": "Todos, olhem para c\u00e1! Nossa colega Cao Yuqi est\u00e1 com uma doen\u00e7a incur\u00e1vel!", "text": "Everyone, look over here. Our classmate, Cao Yuqi, has an incurable disease.", "tr": "Herkes buraya baks\u0131n, s\u0131n\u0131f arkada\u015f\u0131m\u0131z Cao Yuqi tedavi edilemez \u00f6l\u00fcmc\u00fcl bir hastal\u0131\u011fa yakaland\u0131,"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/21.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "1018", "374", "1350"], "fr": "Quelle maladie incurable ? Elle a juste ses r\u00e8gles, non ?! Comment peut-il y avoir des gens comme \u00e7a !!!", "id": "Penyakit parah apa? Bukankah dia hanya sedang menstruasi!? Kenapa ada orang seperti ini!!!", "pt": "Que doen\u00e7a incur\u00e1vel o qu\u00ea?! Ela n\u00e3o est\u00e1 s\u00f3 menstruada?! Como pode existir gente assim!!!", "text": "What incurable disease? Isn\u0027t it just her period?! How can there be such a person!!!", "tr": "Ne \u00f6l\u00fcmc\u00fcl hastal\u0131\u011f\u0131, sadece regl olmu\u015f de\u011fil mi!? Nas\u0131l b\u00f6yle insanlar olabilir!!!"}, {"bbox": ["332", "86", "515", "221"], "fr": "???", "id": "???", "pt": "???", "text": "???", "tr": "???"}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/22.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "56", "643", "256"], "fr": "MISSION ACCOMPLIE. R\u00c9COMPENSE : APPRENTISSAGE DE COMP\u00c9TENCE DE NIVEAU PARFAIT.", "id": "Misi selesai, hadiah: pembelajaran skill tingkat sempurna.", "pt": "MISS\u00c3O CONCLU\u00cdDA. RECOMPENSA: APRENDIZAGEM DE HABILIDADE DE N\u00cdVEL PERFEITO.", "text": "Mission complete, reward: Perfect-level skill learning.", "tr": "G\u00f6rev tamamland\u0131, \u00f6d\u00fcl: m\u00fckemmel seviye beceri \u00f6\u011frenme"}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/23.webp", "translations": [{"bbox": ["587", "834", "846", "1118"], "fr": "Si je pouvais copier la capacit\u00e9 de Luo Xinyu \u00e0 traverser les ombres, ne serais-je pas invincible ?", "id": "Kalau bisa meniru kemampuan Luo Xinyu untuk menembus bayangan, bukankah aku jadi tak terkalahkan?", "pt": "Se eu conseguisse copiar aquela habilidade da Luo Xinyu de atravessar sombras, n\u00e3o seria invenc\u00edvel?", "text": "Wouldn\u0027t it be invincible if I could copy Luo Xinyu\u0027s ability to traverse shadows?", "tr": "E\u011fer Luo Xinyu\u0027nun g\u00f6lgelerde hareket etme yetene\u011fini kopyalayabilseydim, yenilmez olmaz m\u0131yd\u0131m?"}, {"bbox": ["130", "1153", "360", "1382"], "fr": "Alors, aller o\u00f9 je veux ne serait plus un probl\u00e8me.", "id": "Saat itu, pergi ke mana pun tidak akan jadi masalah.", "pt": "A\u00ed, ir para onde eu quisesse n\u00e3o seria problema.", "text": "Then going anywhere wouldn\u0027t be a problem.", "tr": "O zaman istedi\u011fim yere gitmek sorun olmazd\u0131."}, {"bbox": ["64", "84", "283", "314"], "fr": "C\u0027est d\u00e9j\u00e0 fini ? Et c\u0027est niveau parfait ?! Jackpot !", "id": "Selesai begitu saja? Dan ini tingkat sempurna?! Untung besar!", "pt": "J\u00e1 est\u00e1 conclu\u00edda? E ainda \u00e9 de n\u00edvel perfeito?! Que sorte grande!", "text": "It\u0027s already done? And it\u0027s a perfect level?! What a big win!", "tr": "Bu kadar \u00e7abuk mu tamamland\u0131? Hem de m\u00fckemmel seviye mi?! B\u00fcy\u00fck kazan\u00e7!"}, {"bbox": ["350", "1566", "696", "1902"], "fr": "Pour Yang Xiaojin, oublie \u00e7a. Elle a trop de comp\u00e9tences bizarres. Si j\u0027obtenais une comp\u00e9tence comme chanter des comptines, je serais encore perdant, non ?", "id": "Kalau Yang Xiaojin, lupakan saja. Dia punya terlalu banyak skill aneh. Kalau sampai dapat skill menyanyikan lagu anak-anak lagi, bukankah aku rugi lagi?", "pt": "A Yang Xiaojin, esquece. Ela tem muitas habilidades confusas. Se eu tirar uma habilidade como cantar cantigas de roda de novo, n\u00e3o vou sair no preju\u00edzo?", "text": "Forget about Yang Xiaojin. She has too many random skills. If I draw a skill like singing nursery rhymes again, won\u0027t I lose out again?", "tr": "Yang Xiaojin\u0027i bo\u015f ver, onda bir s\u00fcr\u00fc gereksiz yetenek var. E\u011fer bir \u00e7ocuk \u015fark\u0131s\u0131 s\u00f6yleme yetene\u011fi falan \u00e7\u0131karsa, yine zarara girmez miyim?"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/24.webp", "translations": [{"bbox": ["246", "113", "458", "310"], "fr": "Ren Xiaosu, sors un instant.", "id": "Ren Xiaosu, keluar sebentar.", "pt": "Ren Xiaosu, saia um instante.", "text": "Ren Xiaosu, can you come out for a moment?", "tr": "Ren Xiaosu, bir d\u0131\u015far\u0131 gel."}, {"bbox": ["591", "339", "730", "478"], "fr": "Moi ?", "id": "Aku?", "pt": "Eu?", "text": "Me?", "tr": "Ben mi?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/25.webp", "translations": [{"bbox": ["434", "117", "573", "256"], "fr": "Mmh.", "id": "Mm.", "pt": "Hum.", "text": "Mm.", "tr": "Evet."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/26.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/27.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "1057", "787", "1303"], "fr": "Ce sont les parents des \u00e9l\u00e8ves de notre classe.", "id": "Mereka semua adalah orang tua murid di kelas kita,", "pt": "Estes s\u00e3o os pais dos colegas da nossa turma.", "text": "These are all the parents of our classmates.", "tr": "Bunlar s\u0131n\u0131f\u0131m\u0131zdaki \u00f6\u011frencilerin velileri,"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/29.webp", "translations": [{"bbox": ["192", "111", "564", "390"], "fr": "Voil\u00e0, tout le monde dit que tu pourrais \u00eatre porteur de germes venus de l\u0027ext\u00e9rieur de la barri\u00e8re, alors ils esp\u00e8rent que tu puisses changer d\u0027\u00e9cole.", "id": "Begini, mereka bilang kamu mungkin membawa kuman penyakit dari luar benteng, jadi mereka ingin kamu pindah sekolah.", "pt": "\u00c9 o seguinte: todos dizem que voc\u00ea pode estar carregando germes de fora da muralha, ent\u00e3o todos esperam que voc\u00ea possa se transferir de escola.", "text": "The thing is, everyone says you might be carrying germs from outside the barrier, so everyone hopes you can transfer to another school.", "tr": "Durum \u015fu ki, herkes senin s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n d\u0131\u015f\u0131ndan getirdi\u011fin mikroplar\u0131 ta\u015f\u0131yor olabilece\u011fini s\u00f6yl\u00fcyor, bu y\u00fczden okulunu de\u011fi\u015ftirmeni istiyorlar."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/30.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "1083", "803", "1386"], "fr": "Si aucune \u00e9cole ne veut de toi, alors abandonne tes \u00e9tudes. Ce ne serait pas bien que tu mettes en danger la s\u00e9curit\u00e9 de toute la classe et des professeurs \u00e0 cause d\u0027une seule personne.", "id": "Kalau tidak ada sekolah yang mau menerimamu, langsung saja keluar. Tidak baik kalau kamu seorang membahayakan keselamatan seluruh guru dan murid di kelas.", "pt": "Se nenhuma escola te quiser, simplesmente tranque a matr\u00edcula. N\u00e3o \u00e9 bom que voc\u00ea sozinho afete a seguran\u00e7a de todos os professores e alunos da turma.", "text": "If no school wants you, just drop out. It wouldn\u0027t be good if you affected the safety of the whole class.", "tr": "E\u011fer hi\u00e7bir okul seni kabul etmezse, do\u011frudan okulu b\u0131rak. \u00c7\u00fcnk\u00fc tek ba\u015f\u0131na b\u00fct\u00fcn s\u0131n\u0131f\u0131n ve \u00f6\u011fretmenlerin g\u00fcvenli\u011fini tehlikeye atman pek iyi olmaz."}, {"bbox": ["129", "73", "411", "356"], "fr": "Changer d\u0027\u00e9cole ? O\u00f9 voulez-vous que j\u0027aille ? J\u0027ai bien peur qu\u0027aucune \u00e9cole ne veuille de moi, non ?", "id": "Pindah sekolah? Kalian mau aku pindah ke mana? Sepertinya tidak ada sekolah yang mau menerimaku, kan?", "pt": "Transferir? Para onde voc\u00eas querem que eu me transfira? Duvido que alguma escola queira me aceitar.", "text": "Transfer? Where do you want me to transfer? I\u0027m afraid no school would want to accept me, right?", "tr": "Okul de\u011fi\u015ftirmek mi? Nereye gitmemi istiyorsunuz? Korkar\u0131m hi\u00e7bir okul beni kabul etmez."}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/31.webp", "translations": [{"bbox": ["79", "560", "267", "732"], "fr": "Et si je ne suis pas d\u0027accord ?", "id": "Bagaimana kalau aku tidak setuju?", "pt": "E se eu n\u00e3o concordar?", "text": "What if I don\u0027t agree?", "tr": "E\u011fer kabul etmezsem ne olacak?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/32.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "122", "793", "447"], "fr": "Si tu n\u0027es pas d\u0027accord, on se verra au tribunal ! Je peux t\u0027accuser de menacer la s\u00e9curit\u00e9 publique !", "id": "Kalau tidak setuju, kita bertemu di pengadilan! Aku bisa menuntutmu karena mengancam keselamatan publik!", "pt": "Se n\u00e3o concordar, nos vemos no tribunal! Posso te processar por amea\u00e7ar a seguran\u00e7a p\u00fablica!", "text": "If you don\u0027t agree, we\u0027ll see you in court. I can sue you for endangering public safety!", "tr": "Kabul etmezsen mahkemede g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fcr\u00fcz, seni kamu g\u00fcvenli\u011fini tehdit etmekten dava edebilirim!"}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/33.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "50", "359", "318"], "fr": "Je vous le demande, si votre \u00e9cole ne le fait pas changer d\u0027\u00e9tablissement,", "id": "Aku tanya padamu, kalau sekolah kalian tidak menyuruhnya pindah,", "pt": "Eu te pergunto: se a sua escola n\u00e3o o transferir,", "text": "I\u0027m asking you, if your school doesn\u0027t let him transfer,", "tr": "Sana soruyorum, e\u011fer okulunuz onun okul de\u011fi\u015ftirmesine izin vermezse,"}, {"bbox": ["458", "1171", "648", "1446"], "fr": "S\u0027il y a une \u00e9pid\u00e9mie, pourrez-vous en assumer la responsabilit\u00e9 ?", "id": "Nanti kalau ada wabah, apa kalian bisa bertanggung jawab?", "pt": "Quando houver uma epidemia, voc\u00eas v\u00e3o arcar com a responsabilidade?", "text": "And there\u0027s an epidemic, can you bear the responsibility?", "tr": "O zaman bir salg\u0131n olursa, bunun sorumlulu\u011funu alabilecek misiniz?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/34.webp", "translations": [{"bbox": ["367", "767", "696", "986"], "fr": "Cet \u00e9l\u00e8ve a \u00e9t\u00e9 admis gr\u00e2ce \u00e0 Lu Yuan. Pourquoi n\u0027iriez-vous pas en parler \u00e0 Lu Yuan ?", "id": "Murid ini dimasukkan oleh Lu Yuan, bagaimana kalau kalian bicara dengan Lu Yuan saja.", "pt": "Este aluno foi colocado aqui pelo Lu Yuan. Por que voc\u00eas n\u00e3o falam com o Lu Yuan?", "text": "This student was arranged by Lu Yuan. Why don\u0027t you talk to Lu Yuan about it?", "tr": "Bu \u00f6\u011frenciyi Lu Yuan yerle\u015ftirdi, neden Lu Yuan ile konu\u015fmuyorsunuz?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/35.webp", "translations": [{"bbox": ["206", "567", "440", "739"], "fr": "Qu\u0027est-ce que vous faites ?", "id": "Apa yang mau kalian lakukan?", "pt": "O que voc\u00eas pretendem?", "text": "What are you trying to do?", "tr": "Ne yap\u0131yorsunuz?"}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/36.webp", "translations": [{"bbox": ["499", "154", "798", "431"], "fr": "On ne fait rien. Mais on ne peut quand m\u00eame pas laisser un r\u00e9fugi\u00e9 aller \u00e0 l\u0027\u00e9cole avec nos enfants, si ?", "id": "Kami tidak melakukan apa-apa, kami hanya tidak bisa membiarkan pengungsi belajar bersama anak-anak kami, kan?", "pt": "N\u00e3o pretendemos nada. S\u00f3 n\u00e3o podemos aceitar que um refugiado estude com nossos filhos, certo?", "text": "We\u0027re not trying to do anything. We can\u0027t just watch a refugee go to school with our children, can we?", "tr": "Bir \u015fey yapm\u0131yoruz, g\u00f6\u00e7ebelerin \u00e7ocuklar\u0131m\u0131zla ayn\u0131 okula gitmesine izin veremeyiz ya?"}, {"bbox": ["559", "2436", "808", "2693"], "fr": "Non, pas encore, mais j\u0027ai entendu dire que des gens sont d\u00e9j\u00e0 tomb\u00e9s malades dans la barri\u00e8re.", "id": "Itu sih tidak, tapi kudengar sudah ada orang yang sakit di dalam benteng.", "pt": "Isso n\u00e3o, mas ouvi dizer que j\u00e1 tem gente doente dentro da muralha.", "text": "That\u0027s not true, but I heard that people in the barrier are already getting sick.", "tr": "\u00d6yle bir \u015fey olmad\u0131 ama s\u0131\u011f\u0131nakta zaten hasta olanlar\u0131n oldu\u011funu duydum."}, {"bbox": ["87", "1148", "379", "1501"], "fr": "Pourquoi pas ? Ne sommes-nous pas tous humains ? Qui a dit que les r\u00e9fugi\u00e9s transmettraient forc\u00e9ment des maladies ? Lequel de vos enfants est rentr\u00e9 malade hier soir ?", "id": "Kenapa tidak boleh? Bukankah kita semua manusia? Siapa bilang pengungsi pasti menularkan penyakit? Apa ada anak kalian yang sakit setelah pulang semalam?", "pt": "Por que n\u00e3o? N\u00e3o somos todos humanos? Quem disse que refugiados transmitem doen\u00e7as? Qual dos seus filhos voltou para casa doente ontem \u00e0 noite?", "text": "Why can\u0027t they? Aren\u0027t we all people? Who said refugees will definitely spread diseases? Which of your children came home sick last night?", "tr": "Neden olmas\u0131n, hepimiz insan de\u011fil miyiz? Kim s\u00f6yledi g\u00f6\u00e7ebelerin kesinlikle hastal\u0131k bula\u015ft\u0131raca\u011f\u0131n\u0131, d\u00fcn gece kimin \u00e7ocu\u011fu eve hasta d\u00f6nd\u00fc?"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/37.webp", "translations": [{"bbox": ["477", "1198", "767", "1488"], "fr": "En tant que professeur, peu m\u0027importe qu\u0027il soit un r\u00e9fugi\u00e9 ou un habitant de la barri\u00e8re, je sais seulement que c\u0027est un \u00e9l\u00e8ve !", "id": "Sebagai seorang guru, aku tidak peduli dia pengungsi atau orang benteng, yang kutahu dia adalah seorang murid!", "pt": "Como professor, n\u00e3o me importa se \u00e9 refugiado ou da muralha, s\u00f3 sei que ele \u00e9 um aluno!", "text": "As a teacher, I don\u0027t care about refugees or barrier people. I only know that he is a student!", "tr": "Bir \u00f6\u011fretmen olarak, g\u00f6\u00e7ebe mi s\u0131\u011f\u0131nakl\u0131 m\u0131 umrumda de\u011fil, sadece onun bir \u00f6\u011frenci oldu\u011funu biliyorum!"}, {"bbox": ["268", "101", "538", "373"], "fr": "Tu as entendu dire ? Juste parce que tu as entendu quelque chose, tu peux ruiner l\u0027avenir d\u0027un \u00e9l\u00e8ve ?", "id": "Kau dengar? Hanya karena mendengar sesuatu, kau bisa menghancurkan masa depan seorang murid?", "pt": "Voc\u00ea ouviu dizer? S\u00f3 porque ouviu dizer alguma coisa j\u00e1 pode arruinar o futuro de um aluno?", "text": "You heard? Can you ruin a student\u0027s future just because you heard something?", "tr": "Duydun mu? Duydu\u011fun bir \u015feyle bir \u00f6\u011frencinin gelece\u011fini mahvedebilir misin?"}, {"bbox": ["129", "2393", "357", "2626"], "fr": "M\u00eame si le monde est trouble, on rencontre toujours des gens qui ne le sont pas...", "id": "Dunia ini memang keruh, tapi selalu ada orang yang tidak keruh...", "pt": "Embora o mundo seja turvo, sempre encontramos pessoas que n\u00e3o o s\u00e3o...", "text": "Although the world is turbid, you can always meet people who aren\u0027t...", "tr": "D\u00fcnya bulan\u0131k olsa da, her zaman bulan\u0131k olmayan insanlarla kar\u015f\u0131la\u015f\u0131l\u0131r..."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/38.webp", "translations": [{"bbox": ["495", "729", "778", "1020"], "fr": "Je suis venu justement pour parler de \u00e7a. Je vais imm\u00e9diatement demander \u00e0 ce que Ren Xiaosu vienne dans ma classe.", "id": "Aku datang untuk membicarakan hal ini, sekarang aku akan mengajukan agar Ren Xiaosu pindah ke kelasku.", "pt": "Vim aqui justamente para falar sobre isso. Vou agora mesmo pedir para o Ren Xiaosu vir para a nossa turma.", "text": "I came to say this. I\u0027m going to apply to have Ren Xiaosu transferred to our class right now.", "tr": "Bu konuyu konu\u015fmak i\u00e7in geldim, \u015fimdi gidip Ren Xiaosu\u0027nun bizim s\u0131n\u0131fa gelmesi i\u00e7in ba\u015fvuraca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["333", "210", "613", "512"], "fr": "Puisque tu le prot\u00e8ges autant, pourquoi ne le prends-tu pas dans ta classe ?", "id": "Kau begitu melindunginya, kenapa tidak kau pindahkan saja dia ke kelasmu?", "pt": "Voc\u00ea o protege tanto, por que n\u00e3o o coloca na sua turma?", "text": "You\u0027re protecting him so much. Why don\u0027t you let him go to your class?", "tr": "Onu bu kadar koruyorsan, neden kendi s\u0131n\u0131f\u0131na alm\u0131yorsun?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/39.webp", "translations": [{"bbox": ["325", "265", "517", "457"], "fr": "Et moi !", "id": "Aku juga!", "pt": "E EU!", "text": "Me too!", "tr": "Ben de!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/40.webp", "translations": [{"bbox": ["346", "438", "567", "601"], "fr": "Je demande aussi \u00e0 aller dans votre classe.", "id": "Aku juga mengajukan pindah ke kelas kalian.", "pt": "Eu tamb\u00e9m pe\u00e7o para ir para a sua turma.", "text": "I also apply to go to your class", "tr": "Ben de sizin s\u0131n\u0131fa ge\u00e7mek i\u00e7in ba\u015fvuruyorum."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/41.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "618", "702", "1025"], "fr": "Lancement officiel le 29 avril, mises \u00e0 jour continues.", "id": "Rilis resmi pada 29 April, update berkelanjutan!", "pt": "LAN\u00c7AMENTO OFICIAL EM 29 DE ABRIL, COM ATUALIZA\u00c7\u00d5ES CONT\u00cdNUAS!", "text": "...", "tr": "29 Nisan\u0027da resmen ba\u015fl\u0131yor, seri g\u00fcncellemelerle!"}], "width": 900}, {"height": 1079, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/70/42.webp", "translations": [{"bbox": ["78", "601", "398", "829"], "fr": "Cliquez pour ajouter aux favoris, et commen\u00e7ons ensemble le voyage de la cultivation\uff5e", "id": "Klik favorit, mari mulai perjalanan kultivasi bersama~", "pt": "CLIQUE EM FAVORITAR E EMBARQUE NESTA JORNADA DE CULTIVO CONOSCO~", "text": "Click to collect and start your cultivation journey together~", "tr": "Koleksiyona eklemek i\u00e7in t\u0131kla, birlikte geli\u015fim yolculu\u011funa ba\u015flayal\u0131m~"}, {"bbox": ["5", "1018", "797", "1076"], "fr": "", "id": "Tonton, paling cepat dan stabil, iklan paling sedikit.", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua