This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 16
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/0.webp", "translations": [{"bbox": ["83", "562", "526", "803"], "fr": "Il existe un dicton populaire : quand on marche la nuit et qu\u0027on arrive sur un pont, il ne faut pas s\u0027y attarder, et encore moins regarder sous le pont de chaque c\u00f4t\u00e9.", "id": "ADA PEPATAH LAMA DI MASYARAKAT, JIKA BERJALAN MALAM HARI DAN SAMPAI DI JEMBATAN, JANGAN BERHENTI DI ATASNYA, APALAGI MELIHAT KE BAWAH JEMBATAN DI KEDUA SISI.", "pt": "H\u00c1 UM DITO POPULAR QUE DIZ QUE, AO ANDAR NA ESTRADA \u00c0 NOITE E CHEGAR A UMA PONTE, N\u00c3O SE DEVE PARAR SOBRE ELA, MUITO MENOS OLHAR PARA OS LADOS EMBAIXO DA PONTE.", "text": "THERE\u0027S A FOLK SAYING THAT WHEN WALKING ON A BRIDGE AT NIGHT, DON\u0027T STOP ON THE BRIDGE, AND ESPECIALLY DON\u0027T LOOK DOWN TO EITHER SIDE.", "tr": "HALK ARASINDA \u015e\u00d6YLE B\u0130R \u0130NANI\u015e VARDIR: GECE YOLCULU\u011eU YAPARKEN B\u0130R K\u00d6PR\u00dcYE VARILDI\u011eINDA K\u00d6PR\u00dcDE DURULMAZ, HELE DE K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN \u0130K\u0130 YANINDAN A\u015eA\u011eI BAKILMAZ."}], "width": 1200}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/1.webp", "translations": [{"bbox": ["71", "223", "349", "451"], "fr": "Grand-p\u00e8re, si j\u0027avais su que cette route \u00e9tait si longue, on aurait d\u00fb s\u0027arr\u00eater \u00e0 Zhangjiadian cet apr\u00e8s-midi.", "id": "KAKEK, KALAU SAJA AKU TAHU JALAN INI SEJAUH INI, SEHARUSNYA TADI SORE KITA SINGGAH DI PENGINAPAN ZHANG.", "pt": "VOV\u00d4, SE EU SOUBESSE QUE ESTE CAMINHO ERA T\u00c3O LONGO, DEVER\u00cdAMOS TER PARADO NA POUSADA ZHANG \u00c0 TARDE.", "text": "GRANDPA, IF I KNEW THIS ROAD WAS SO LONG, WE SHOULD HAVE STOPPED AT ZHANG\u0027S SHOP IN THE AFTERNOON.", "tr": "DEDEC\u0130\u011e\u0130M, BU YOLUN BU KADAR UZUN OLDU\u011eUNU B\u0130LSEYD\u0130M, \u00d6\u011eLEDEN SONRA ZHANGJ\u0130A D\u00dcKKANI\u0027NDA KONAKLAMALIYDIK."}, {"bbox": ["892", "1032", "1136", "1228"], "fr": "Gouzi, tiens encore un peu, le bourg de Liujia devrait \u00eatre bient\u00f4t l\u00e0.", "id": "GOUZI, BERTAHANLAH SEDIKIT LAGI, KOTA LIU SEHARUSNYA SUDAH DEKAT.", "pt": "GAROTO, AGUENTE S\u00d3 MAIS UM POUCO, A VILA LIU JIA DEVE ESTAR PERTO.", "text": "GOUZI, HANG IN THERE A LITTLE LONGER, LIU FAMILY TOWN SHOULD BE CLOSE.", "tr": "GOUZ\u0130, B\u0130RAZ DAHA DAYAN, L\u0130UJ\u0130A KASABASI\u0027NA VARMAK \u00dcZEREY\u0130Z."}, {"bbox": ["873", "215", "1041", "351"], "fr": "Hmm, hmm, c\u0027est bien vrai...", "id": "IYA, KAU BENAR...", "pt": "HUM, HUM, QUEM DIRIA QUE N\u00c3O...", "text": "YEAH, WHO SAYS IT ISN\u0027T...", "tr": "HI-HI, \u00d6YLE DE\u011e\u0130L M\u0130 SANK\u0130..."}, {"bbox": ["54", "1029", "250", "1196"], "fr": "Je suis crev\u00e9...", "id": "AKU HAMPIR MATI KELELAHAN...", "pt": "ESTOU QUASE MORRENDO DE CANSA\u00c7O...", "text": "I\u0027M SO TIRED...", "tr": "NEREDEYSE YORGUNLUKTAN \u00d6LECE\u011e\u0130M..."}], "width": 1200}, {"height": 6675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/2.webp", "translations": [{"bbox": ["832", "1276", "1060", "1457"], "fr": "Non, grand-p\u00e8re... Il y a un enfant accroupi sur la route devant...", "id": "BUKAN BEGITU KAKEK... DI DEPAN JALAN ADA ANAK KECIL SEDANG BERJONGKOK...", "pt": "N\u00c3O \u00c9 ISSO, VOV\u00d4... TEM UMA CRIAN\u00c7A AGACHADA NA ESTRADA \u00c0 FRENTE...", "text": "NO, GRANDPA... THERE\u0027S A KID SQUATTING ON THE ROAD AHEAD...", "tr": "HAYIR DEDE... \u0130LER\u0130DE YOLDA \u00c7\u00d6MELM\u0130\u015e B\u0130R \u00c7OCUK VAR..."}, {"bbox": ["724", "4381", "903", "4536"], "fr": "On te parle, de quel village es-tu ?", "id": "AKU BERTANYA PADAMU, KAMU DARI DESA MANA?", "pt": "ESTOU FALANDO COM VOC\u00ca, DE QUAL ALDEIA VOC\u00ca \u00c9?", "text": "I\u0027M ASKING YOU, WHICH VILLAGE ARE YOU FROM?", "tr": "SANA SORUYORUM, HANG\u0130 K\u00d6YDENS\u0130N?"}, {"bbox": ["682", "5966", "907", "6163"], "fr": "Viens, approche, je vais te ramener chez toi. Tu te souviens du chemin pour rentrer ?", "id": "AYO, KEMARI, AKAN KUANTAR KAU PULANG. APAKAH KAU MASIH INGAT JALAN KE RUMAHMU?", "pt": "VENHA, APROXIME-SE, EU TE LEVO PARA CASA. VOC\u00ca AINDA SE LEMBRA DO CAMINHO?", "text": "COME, COME OVER HERE, I\u0027LL TAKE YOU HOME. DO YOU REMEMBER HOW TO GET TO YOUR HOUSE?", "tr": "GEL, BURAYA GEL, SEN\u0130 EV\u0130NE BIRAKAYIM. EV\u0130N\u0130N YOLUNU HATIRLIYOR MUSUN?"}, {"bbox": ["510", "2474", "737", "2668"], "fr": "Petit, qu\u0027est-ce que tu fais accroupi l\u00e0 ?", "id": "ANAK KECIL, SEDANG APA KAU BERJONGKOK DI SITU?", "pt": "CRIAN\u00c7A, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO AGACHADA A\u00cd?", "text": "KID, WHAT ARE YOU SQUATTING THERE FOR?", "tr": "\u00c7OCUK, ORADA NE D\u0130YE \u00c7\u00d6MEL\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["533", "5469", "746", "5647"], "fr": "Tu ne serais pas perdu, par hasard ?", "id": "JANGAN-JANGAN KAU TERSESAT?", "pt": "SER\u00c1 QUE SE PERDEU?", "text": "COULD IT BE THAT YOU\u0027RE LOST?", "tr": "YOKSA KAYIP MI OLDUN?"}, {"bbox": ["811", "2075", "969", "2215"], "fr": "Huit, neuf ans, peut-\u00eatre...", "id": "SEKITAR DELAPAN ATAU SEMBILAN TAHUN...", "pt": "UNS OITO, NOVE ANOS, TALVEZ...", "text": "EIGHT OR NINE YEARS OLD...", "tr": "SEK\u0130Z, DOKUZ YA\u015eLARINDA FALAN..."}, {"bbox": ["913", "533", "1162", "764"], "fr": "Quoi ? Tu fais des caprices ? Si tu n\u0027\u00e9coutes pas gentiment, je vais te frapper !", "id": "KENAPA? KAU MERAJUK, YA? KALAU TIDAK MAU DENGAR BAIK-BAIK, AKAN KUPUKUL KAU!", "pt": "O QUE FOI? EST\u00c1 FAZENDO BIRRA? SE N\u00c3O OUVIR QUANDO FALO COM JEITO, EU VOU TE BATER!", "text": "WHAT? ARE YOU THROWING A TANTRUM? IF YOU DON\u0027T LISTEN TO ME, I\u0027M GOING TO HIT YOU!", "tr": "NE O? \u0130NAT MI ED\u0130YORSUN? G\u00dcZEL S\u00d6ZDEN ANLAMAZSAN DAYAK YERS\u0130N!"}, {"bbox": ["645", "3825", "827", "3976"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fiches accroupi l\u00e0 ?", "id": "SEDANG APA KAU BERJONGKOK DI SITU?", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO AGACHADO A\u00cd?", "text": "WHAT ARE YOU SQUATTING THERE FOR?", "tr": "ORADA NE D\u0130YE \u00c7\u00d6MEL\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["85", "1959", "367", "2195"], "fr": "Hein ? Qu\u0027est-ce que \u00e7a veut dire ? Un enfant accroupi sur la route en pleine nuit, sans pleurer ni faire de bruit ? Quel \u00e2ge a-t-il l\u0027air d\u0027avoir ?", "id": "EH? APA MAKSUDNYA? TENGAH MALAM DI JALAN ADA ANAK KECIL BERJONGKOK TANPA MENANGIS ATAU REWEL? KIRA-KIRA BERAPA USIANYA?", "pt": "HEIN? O QUE SIGNIFICA ISSO? UMA CRIAN\u00c7A AGACHADA NA ESTRADA NO MEIO DA NOITE, SEM CHORAR NEM FAZER BARULHO? QUANTOS ANOS PARECE TER?", "text": "HEY? WHAT DOES THIS MEAN? A KID SQUATTING ON THE ROAD IN THE MIDDLE OF THE NIGHT, NOT CRYING OR MAKING A FUSS? HOW OLD DOES HE LOOK?", "tr": "HA? NE DEMEK BU? GECEN\u0130N B\u0130R YARISI YOLDA A\u011eLAMADAN SIZLAMADAN \u00c7\u00d6MELM\u0130\u015e B\u0130R \u00c7OCUK MU? KA\u00c7 YA\u015eINDA G\u00d6R\u00dcN\u00dcYOR?"}, {"bbox": ["721", "379", "842", "483"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["316", "348", "435", "454"], "fr": "Arr\u00eate-toi...", "id": "BERHENTI...", "pt": "PARE...", "text": "STOP...", "tr": "DUR..."}, {"bbox": ["751", "4706", "888", "4821"], "fr": "L\u00e8ve-toi.", "id": "BERDIRILAH.", "pt": "LEVANTE-SE.", "text": "[SFX] Stand up.", "tr": "AYA\u011eA KALK."}, {"bbox": ["134", "5282", "277", "5425"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/3.webp", "translations": [{"bbox": ["484", "913", "781", "1095"], "fr": "Hein ? Tu veux m\u0027aider \u00e0 guider grand-p\u00e8re ? D\u0027accord, nous allons te suivre pour te ramener chez toi.", "id": "EH? APA KAU MAU MEMBANTU MENUNTUN KAKEK BERJALAN? BAIKLAH, KAMI IKUT DENGANMU UNTUK MENGANTARMU PULANG.", "pt": "HEIN? VOC\u00ca VAI ME AJUDAR A GUIAR O VOV\u00d4? TUDO BEM, N\u00d3S VAMOS COM VOC\u00ca PARA TE LEVAR PARA CASA.", "text": "HEY? ARE YOU TRYING TO GUIDE GRANDPA? ALRIGHT, WE\u0027LL FOLLOW YOU AND TAKE YOU HOME.", "tr": "HA? SEN DEDE\u0027YE YOL MU G\u00d6STERECEKS\u0130N? TAMAM O ZAMAN, SEN\u0130NLE GEL\u0130P SEN\u0130 EV\u0130NE BIRAKIRIZ."}, {"bbox": ["66", "1752", "308", "1959"], "fr": "Hein ? Tourner par l\u00e0 ? D\u0027accord, ce n\u0027est pas la direction que nous prenions \u00e0 l\u0027origine...", "id": "EH? BELOK KE SANA? BAIKLAH, KAMI TADINYA TIDAK BERJALAN KE ARAH SANA...", "pt": "HEIN? VIRAR PARA L\u00c1? TUDO BEM, ORIGINALMENTE N\u00c3O \u00cdAMOS POR ESSE CAMINHO...", "text": "HEY? TURNING THAT WAY? OKAY, WE WEREN\u0027T ORIGINALLY GOING THAT WAY...", "tr": "HA? O TARAFA MI SAPIYORSUN? PEKALA, B\u0130Z ASLINDA O TARAFA G\u0130TM\u0130YORDUK..."}, {"bbox": ["426", "2506", "692", "2715"], "fr": "Cet enfant ne dit pas un mot, il ne serait pas muet, par hasard...", "id": "ANAK INI TIDAK BERSUARA SAMA SEKALI, JANGAN-JANGAN DIA BISU...", "pt": "ESSA CRIAN\u00c7A N\u00c3O DIZ UMA PALAVRA, SER\u00c1 QUE \u00c9 MUDA...?", "text": "THIS KID ISN\u0027T SAYING A WORD, COULD HE BE MUTE...?", "tr": "BU \u00c7OCUK H\u0130\u00c7 SES \u00c7IKARMIYOR, YOKSA D\u0130LS\u0130Z M\u0130..."}, {"bbox": ["879", "739", "1029", "881"], "fr": "[SFX] Agrippe !", "id": "[SFX] PEGANG.", "pt": "AGARRA.", "text": "[SFX] Grab.", "tr": "TUTTU."}, {"bbox": ["53", "62", "238", "224"], "fr": "Viens par ici...", "id": "KEMARILAH...", "pt": "VENHA C\u00c1...", "text": "COME HERE...", "tr": "BURAYA GEL..."}, {"bbox": ["583", "337", "723", "476"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/4.webp", "translations": [], "width": 1200}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/5.webp", "translations": [{"bbox": ["198", "285", "445", "484"], "fr": "Hein ? Il y a aussi un pont ici, nous venons juste d\u0027en traverser un.", "id": "EH? DI SINI JUGA ADA JEMBATAN, YA. KITA BARU SAJA MELEWATI SEBUAH JEMBATAN.", "pt": "HEIN? AQUI TAMB\u00c9M TEM UMA PONTE? ACABAMOS DE PASSAR POR UMA.", "text": "HEY? THERE\u0027S A BRIDGE HERE TOO. WE JUST CROSSED ONE.", "tr": "HA? BURADA DA B\u0130R K\u00d6PR\u00dc VAR, DAHA DEM\u0130N B\u0130R K\u00d6PR\u00dcDEN GE\u00c7M\u0130\u015eT\u0130K."}, {"bbox": ["162", "956", "369", "1139"], "fr": "Grand-p\u00e8re, nous sommes sur le pont maintenant.", "id": "KAKEK, KITA SEKARANG SUDAH SAMPAI DI ATAS JEMBATAN.", "pt": "VOV\u00d4, CHEGAMOS \u00c0 PONTE AGORA.", "text": "GRANDPA, WE\u0027RE ON THE BRIDGE NOW.", "tr": "DEDE, \u015e\u0130MD\u0130 K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN \u00dcZER\u0130NDEY\u0130Z."}, {"bbox": ["107", "2203", "213", "2311"], "fr": "[SFX] Sursaut !", "id": "[SFX] MENGENCANG...", "pt": "[SFX] APERTO.", "text": "[SFX] Tighten..", "tr": "AN\u0130 B\u0130R GERG\u0130NL\u0130K..."}], "width": 1200}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/6.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "59", "345", "227"], "fr": "Grand-p\u00e8re, pourquoi t\u0027es-tu arr\u00eat\u00e9 ?", "id": "KAKEK, KENAPA KAU BERHENTI DAN TIDAK BERJALAN LAGI?", "pt": "VOV\u00d4, POR QUE PAROU DE ANDAR?", "text": "GRANDPA, WHY DID YOU STOP?", "tr": "DEDE, NEDEN DURDUN, Y\u00dcR\u00dcM\u00dcYORSUN?"}], "width": 1200}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/7.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "47", "332", "286"], "fr": "Puisque tu dis que nous sommes sur le pont, et que nous avons du vin, traverser un pont en pleine nuit, il faut faire une offrande aux esprits et divinit\u00e9s des environs.", "id": "KARENA KAU BILANG KITA SUDAH SAMPAI DI JEMBATAN, KEBETULAN KITA MEMBAWA ARAK. BERJALAN DI JEMBATAN TENGAH MALAM, KITA HARUS MEMBERI PERSEMBAHAN KEPADA ROH-ROH DI SEKITAR.", "pt": "J\u00c1 QUE VOC\u00ca DISSE QUE CHEGAMOS \u00c0 PONTE, E COMO TEMOS VINHO, AO ATRAVESSAR UMA PONTE \u00c0 MEIA-NOITE, DEVEMOS FAZER UMA OFERENDA AOS ESP\u00cdRITOS E DIVINDADES PR\u00d3XIMAS.", "text": "SINCE YOU SAID WE\u0027RE ON THE BRIDGE, IT\u0027S A GOOD THING WE HAVE WINE. WE SHOULD MAKE AN OFFERING TO THE NEARBY SPIRITS WHEN CROSSING A BRIDGE AT NIGHT.", "tr": "MADEM K\u00d6PR\u00dcYE GELD\u0130\u011e\u0130M\u0130Z\u0130 S\u00d6YLED\u0130N, YANIMIZDA DA \u015eARAP VAR, GECE YARISI K\u00d6PR\u00dcDEN GE\u00c7ERKEN YAKINDAK\u0130 HAYALETLERE VE TANRILARA ADAK ADAMALIYIZ."}, {"bbox": ["66", "1909", "298", "2109"], "fr": "Ah oui, ne regarde pas sous le pont des deux c\u00f4t\u00e9s !", "id": "OH YA, JANGAN MELIHAT KE BAWAH JEMBATAN DI KEDUA SISI!", "pt": "AH, E N\u00c3O OLHE PARA OS LADOS EMBAIXO DA PONTE!", "text": "BY THE WAY, DON\u0027T LOOK DOWN TO EITHER SIDE OF THE BRIDGE!", "tr": "HA BU ARADA, K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN \u0130K\u0130 YANINDAN A\u015eA\u011eI BAKMA!"}, {"bbox": ["198", "2790", "438", "2980"], "fr": "Et pourquoi \u00e7a ?", "id": "KENAPA BEGITU?", "pt": "E POR QUE ISSO?", "text": "WHY IS THAT?", "tr": "O DA NEDENM\u0130\u015e?"}, {"bbox": ["906", "378", "1121", "554"], "fr": "Hein ? Il y a aussi cette superstition ?", "id": "EH? ADA KEPERCAYAAN SEPERTI ITU?", "pt": "H\u00c3? EXISTE ESSE DITO?", "text": "HEY? THERE\u0027S SUCH A SAYING?", "tr": "HA? B\u0130R DE B\u00d6YLE B\u0130R \u0130NANI\u015e MI VAR?"}, {"bbox": ["498", "924", "666", "1081"], "fr": "Oui, ce sont de vieilles coutumes.", "id": "YA, ITU SEMUA KEPERCAYAAN LAMA.", "pt": "SIM, S\u00c3O COSTUMES ANTIGOS.", "text": "YEAH, IT\u0027S ALL OLD CUSTOMS.", "tr": "EVET, HEP ESK\u0130 ADETLER BUNLAR."}, {"bbox": ["937", "3180", "1085", "3324"], "fr": "Tourne la t\u00eate inconsciemment...", "id": "[SFX] TANPA SADAR MENOLEH...", "pt": "INCONSCIENTEMENTE, VIRA A CABE\u00c7A...", "text": "[SFX] Turns head subconsciously...", "tr": "GAYR\u0130\u0130HT\u0130YAR\u0130 BA\u015eINI \u00c7EV\u0130R\u0130R..."}, {"bbox": ["845", "2518", "1041", "2676"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/8.webp", "translations": [{"bbox": ["69", "56", "305", "259"], "fr": "Ce sont de vieilles coutumes, souviens-t\u0027en, c\u0027est tout !", "id": "INI SEMUA KEPERCAYAAN LAMA, INGAT SAJA!", "pt": "S\u00c3O COSTUMES ANTIGOS, APENAS LEMBRE-SE DELES!", "text": "IT\u0027S ALL OLD CUSTOMS, JUST REMEMBER IT!", "tr": "BUNLAR HEP ESK\u0130 ADETLER, AKLINDA TUT YETER!"}], "width": 1200}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/9.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "83", "406", "232"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9 grand-p\u00e8re... J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 regard\u00e9...", "id": "MAAF KAKEK... AKU SUDAH MELIHATNYA...", "pt": "DESCULPE, VOV\u00d4... EU J\u00c1 OLHEI...", "text": "I\u0027M SORRY, GRANDPA... I ALREADY LOOKED...", "tr": "\u00dcZG\u00dcN\u00dcM DEDE... BEN \u00c7OKTAN BAKTIM..."}, {"bbox": ["924", "284", "1018", "341"], "fr": "Hein ?", "id": "EH?", "pt": "H\u00c3?", "text": "HUH?", "tr": "HA?"}], "width": 1200}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/10.webp", "translations": [{"bbox": ["822", "345", "1071", "558"], "fr": "Sur la rivi\u00e8re... deux personnes flottent \u00e0 contre-courant...", "id": "DI SUNGAI... ADA DUA ORANG HANYUT MELAWAN ARUS...", "pt": "NO RIO... DUAS PESSOAS EST\u00c3O FLUTUANDO CONTRA A CORRENTEZA...", "text": "ON THE RIVER... TWO PEOPLE ARE FLOATING UPSTREAM...", "tr": "NEH\u0130RDE... AKINTIYA KAR\u015eI S\u00dcZ\u00dcLEN \u0130K\u0130 K\u0130\u015e\u0130 VAR..."}, {"bbox": ["144", "610", "353", "791"], "fr": "Quoi ? Qu\u0027est-ce que tu veux dire... ?", "id": "APA? APA MAKSUDNYA...", "pt": "QU\u00ca? O QUE SIGNIFICA ISSO...?", "text": "WHAT? WHAT DO YOU MEAN...", "tr": "NE? NE DEMEK O..."}], "width": 1200}, {"height": 5603, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-one-going-to-the-underworld/16/11.webp", "translations": [{"bbox": ["967", "2280", "1192", "2475"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu racontes comme b\u00eatises, gamin !", "id": "ANAK INI, OMONG KOSONG APA YANG KAU KATAKAN!", "pt": "QUE BOBAGENS VOC\u00ca EST\u00c1 DIZENDO, CRIAN\u00c7A!", "text": "WHAT NONSENSE ARE YOU TALKING ABOUT!", "tr": "SEN NE SA\u00c7MALIYORSUN B\u00d6YLE \u00c7OCUK!"}, {"bbox": ["388", "2941", "646", "3160"], "fr": "Je ne dis vraiment pas de b\u00eatises, ils vont bient\u00f4t flotter sous le pont...", "id": "AKU BENAR-BENAR TIDAK BICARA OMONG KOSONG, SEBENTAR LAGI MEREKA AKAN HANYUT SAMPAI DI BAWAH JEMBATAN...", "pt": "EU REALMENTE N\u00c3O ESTOU DIZENDO BOBAGENS, ELES EST\u00c3O QUASE FLUTUANDO PARA DEBAIXO DA PONTE...", "text": "I\u0027M REALLY NOT TALKING NONSENSE, THEY\u0027RE ABOUT TO FLOAT UNDER THE BRIDGE...", "tr": "GER\u00c7EKTEN SA\u00c7MALIYORUM, HEMEN K\u00d6PR\u00dcN\u00dcN ALTINA DO\u011eRU S\u00dcZ\u00dcL\u00dcYORLAR..."}, {"bbox": ["67", "1422", "329", "1672"], "fr": "Grand-p\u00e8re... Ce qui flotte vers nous, c\u0027est...", "id": "KAKEK... YANG HANYUT ITU ADALAH...", "pt": "VOV\u00d4... OS QUE EST\u00c3O FLUTUANDO S\u00c3O...", "text": "GRANDPA... IT\u0027S...", "tr": "DEDE... S\u00dcZ\u00dcLEREK GELENLER..."}, {"bbox": ["927", "1881", "1158", "2098"], "fr": "Nous deux...", "id": "KITA BERDUA...", "pt": "N\u00d3S DOIS, VOV\u00d4 E NETO...", "text": "US...", "tr": "B\u0130Z\u0130Z..."}, {"bbox": ["112", "708", "342", "924"], "fr": "De plus en plus pr\u00e8s...", "id": "SEMAKIN DEKAT...", "pt": "CADA VEZ MAIS PERTO...", "text": "GETTING CLOSER...", "tr": "G\u0130TT\u0130K\u00c7E YAKLA\u015eIYORLAR..."}, {"bbox": ["847", "5345", "1065", "5540"], "fr": "Pourquoi ris-tu ?", "id": "KENAPA TERTAWA?", "pt": "DO QUE EST\u00c1 RINDO?", "text": "WHAT ARE YOU LAUGHING AT?", "tr": "NEYE G\u00dcL\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["52", "4825", "233", "4950"], "fr": "[SFX] Hi hi hi hi...", "id": "[SFX] HIHIHIHI...", "pt": "[SFX] HIHIHIHI...", "text": "HEHEHEHE...", "tr": "[SFX] H\u0130 H\u0130 H\u0130 H\u0130..."}, {"bbox": ["106", "5266", "286", "5392"], "fr": "Petit, tu es en train de...", "id": "ANAK KECIL, KAU...", "pt": "CRIAN\u00c7A, VOC\u00ca EST\u00c1...", "text": "KID, YOU\u0027RE...", "tr": "\u00c7OCUK SEN..."}, {"bbox": ["143", "4202", "330", "4312"], "fr": "[SFX] Hi hi hi hi...", "id": "[SFX] HIHIHIHI...", "pt": "[SFX] HIHIHIHI...", "text": "HEHEHEHE...", "tr": "[SFX] H\u0130 H\u0130 H\u0130 H\u0130..."}, {"bbox": ["747", "3382", "856", "3473"], "fr": "Ah ?", "id": "AH?", "pt": "AH?", "text": "AH?", "tr": "HA?"}, {"bbox": ["863", "249", "1042", "390"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1200}]
Manhua