This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xing-shi-ling-yin/27/0.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "995", "302", "1062"], "fr": "AVEC LES M\u00c9THODES QU\u0027IL A R\u00c9V\u00c9L\u00c9ES, J\u0027AI PEUT-\u00caTRE UNE CHANCE.", "id": "DENGAN KEMAMPUAN YANG DIA TUNJUKKAN, AKU MUNGKIN PUNYA KESEMPATAN.", "pt": "COM OS M\u00c9TODOS QUE ELE DEMONSTROU, TALVEZ EU TENHA UMA CHANCE.", "text": "COM OS M\u00c9TODOS QUE ELE DEMONSTROU, TALVEZ EU TENHA UMA CHANCE.", "tr": "Onun g\u00f6sterdi\u011fi y\u00f6ntemler sayesinde bir \u015fans\u0131m olabilir."}, {"bbox": ["87", "1837", "327", "1925"], "fr": "PAS DE PROBL\u00c8ME, PAS DE PROBL\u00c8ME, JE VIENS DE ME SOUVENIR D\u0027UN ENDROIT PARFAIT POUR QUE TU GAGNES DES POINTS.", "id": "TIDAK APA-APA, AKU HANYA TIBA-TIBA TERINGAT, ADA SATU TEMPAT YANG SANGAT COCOK UNTUKMU MENDAPATKAN POIN.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NADA, N\u00c3O \u00c9 NADA. S\u00d3 ME LEMBREI DE REPENTE QUE H\u00c1 UM LUGAR MUITO ADEQUADO PARA VOC\u00ca GANHAR PONTOS.", "text": "N\u00c3O \u00c9 NADA, N\u00c3O \u00c9 NADA. S\u00d3 ME LEMBREI DE REPENTE QUE H\u00c1 UM LUGAR MUITO ADEQUADO PARA VOC\u00ca GANHAR PONTOS.", "tr": "Sorun de\u011fil, sorun de\u011fil, birden akl\u0131ma geldi, puan kasman i\u00e7in \u00e7ok uygun bir yer var."}, {"bbox": ["293", "1904", "467", "1983"], "fr": "GAGNE DES POINTS. D\u00c9P\u00caCHE-TOI, CE SOIR ON POURRA TRANSFORMER LA CARTE VIERGE EN CARTE NOIRE.", "id": "KAMU PERGI KUMPULKAN POIN. LEBIH CEPAT, MALAM INI KARTU KOSONG BISA DIUBAH MENJADI KARTU HITAM.", "pt": "PARA VOC\u00ca GANHAR PONTOS. SEJA R\u00c1PIDO, \u00c0 NOITE PODEREMOS TRANSFORMAR O CART\u00c3O EM BRANCO EM UM CART\u00c3O PRETO.", "text": "PARA VOC\u00ca GANHAR PONTOS. SEJA R\u00c1PIDO, \u00c0 NOITE PODEREMOS TRANSFORMAR O CART\u00c3O EM BRANCO EM UM CART\u00c3O PRETO.", "tr": "Puan kasman i\u00e7in. Acele et, geceleyin bo\u015f kart\u0131 kara karta d\u00f6n\u00fc\u015ft\u00fcrebilirsin."}, {"bbox": ["94", "89", "291", "180"], "fr": "TR\u00c8S EFFRAYANT ? NON, JE PENSE QUE C\u0027EST ASSEZ FACILE \u00c0 G\u00c9RER.", "id": "SANGAT MENAKUTKAN? TIDAK JUGA, KURASA CUKUP MUDAH DIATASI.", "pt": "MUITO ASSUSTADOR? ACHO QUE N\u00c3O, SINTO QUE \u00c9 BEM F\u00c1CIL DE RESOLVER.", "text": "MUITO ASSUSTADOR? ACHO QUE N\u00c3O, SINTO QUE \u00c9 BEM F\u00c1CIL DE RESOLVER.", "tr": "\u00c7ok mu korkun\u00e7? Sanm\u0131yorum, bence \u00e7\u00f6zmesi olduk\u00e7a kolay."}, {"bbox": ["404", "664", "646", "738"], "fr": "SI JE POUVAIS LE CONVAINCRE DE PARTICIPER \u00c0 LA C\u00c9L\u00c9BRATION AVEC MOI...", "id": "JIKA AKU BISA MEYAKINKANNYA UNTUK IKUT PERAYAAN BERSAMAKU...", "pt": "SE EU CONSEGUIR CONVENC\u00ca-LO A PARTICIPAR DA CELEBRA\u00c7\u00c3O COMIGO...", "text": "SE EU CONSEGUIR CONVENC\u00ca-LO A PARTICIPAR DA CELEBRA\u00c7\u00c3O COMIGO...", "tr": "E\u011fer onu benimle kutlamaya kat\u0131lmaya ikna edebilirsem..."}, {"bbox": ["541", "2607", "666", "2671"], "fr": "ET SI ON MANGEAIT D\u0027ABORD ?", "id": "BAGAIMANA KALAU KITA MAKAN DULU SAJA.", "pt": "QUE TAL SE N\u00d3S COMERMOS PRIMEIRO?", "text": "QUE TAL SE N\u00d3S COMERMOS PRIMEIRO?", "tr": "Ya da, \u00f6nce yemek yiyelim mi?"}, {"bbox": ["327", "1540", "514", "1602"], "fr": "POURQUOI TU ME REGARDES COMME \u00c7A ?", "id": "KENAPA KAU MELIHATKU SEPERTI ITU?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 ME OLHANDO ASSIM?", "text": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 ME OLHANDO ASSIM?", "tr": "Neden bana \u00f6yle bak\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["86", "2387", "214", "2456"], "fr": "OUI, BIEN S\u00dbR...", "id": "YA, TENTU...", "pt": "SIM, CLARO...", "text": "SIM, CLARO...", "tr": "Evet, tabii..."}, {"bbox": ["76", "3019", "150", "3067"], "fr": "[SFX] SLAAA", "id": "[SFX] SRAK", "pt": "[SFX] RASGA", "text": "[SFX] RASGA", "tr": "[SFX] CART"}, {"bbox": ["460", "101", "683", "160"], "fr": "TU CROIS QUE TOUT LE MONDE EST COMME TOI ?!", "id": "KAU PIKIR SEMUA ORANG SEPERTIMU!", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE TODO MUNDO \u00c9 COMO VOC\u00ca?!", "text": "VOC\u00ca ACHA QUE TODO MUNDO \u00c9 COMO VOC\u00ca?!", "tr": "Herkesin senin gibi oldu\u011funu mu san\u0131yorsun?!"}, {"bbox": ["230", "1270", "320", "1322"], "fr": "QU\u0027EST-CE QUI NE VA PAS ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O QUE FOI?", "text": "O QUE FOI?", "tr": "Ne oldu?"}, {"bbox": ["563", "1843", "680", "1901"], "fr": "UNE SI BONNE AUBAINE EXISTE VRAIMENT ?", "id": "ADA HAL SEBAGUS INI?", "pt": "AINDA EXISTE ALGO T\u00c3O BOM ASSIM?", "text": "AINDA EXISTE ALGO T\u00c3O BOM ASSIM?", "tr": "B\u00f6yle iyi bir \u015fey de mi varm\u0131\u015f?"}], "width": 800}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xing-shi-ling-yin/27/1.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xing-shi-ling-yin/27/2.webp", "translations": [{"bbox": ["226", "358", "423", "485"], "fr": "BIEN S\u00dbR, NE TE FIE PAS \u00c0 SA FAIBLESSE \u00c0 MIDI O\u00d9 IL NE PEUT M\u00caME PAS BATTRE UNE FOURMI. MAIS LA NUIT, C\u0027EST UN MONSTRE DIVIN SUP\u00c9RIEUR \u00c0 PART ENTI\u00c8RE.", "id": "TENTU SAJA, JANGAN LIHAT DIA LEMAH SEPERTI SEMUT DI SIANG HARI. TAPI DI MALAM HARI, DIA ADALAH MONSTER DEWA TINGKAT ATAS YANG SESUNGGUHNYA.", "pt": "ISSO \u00c9 CLARO. N\u00c3O SE ENGANE POR ELE SER T\u00c3O FRACO AO MEIO-DIA QUE NEM CONSEGUE VENCER UMA FORMIGA. MAS \u00c0 NOITE, ELE \u00c9 UM VERDADEIRO MONSTRO DIVINO DE ALTO N\u00cdVEL.", "text": "ISSO \u00c9 CLARO. N\u00c3O SE ENGANE POR ELE SER T\u00c3O FRACO AO MEIO-DIA QUE NEM CONSEGUE VENCER UMA FORMIGA. MAS \u00c0 NOITE, ELE \u00c9 UM VERDADEIRO MONSTRO DIVINO DE ALTO N\u00cdVEL.", "tr": "Bu do\u011fal tabii ki, \u00f6\u011flen vakti kar\u0131ncay\u0131 bile yenemeyecek kadar zay\u0131f oldu\u011funa bakma. Ama geceleri, o tam anlam\u0131yla \u00fcst d\u00fczey bir ilahi canavard\u0131r."}, {"bbox": ["329", "64", "535", "145"], "fr": "ONCLE, CE G\u00c9ANT DE LA NUIT EST-IL VRAIMENT AUSSI FORT QUE TU LE DIS ?", "id": "PAMAN, APAKAH RAKSASA MALAM INI BENAR-BENAR SEKUAT YANG KAU KATAKAN?", "pt": "TIO, ESSE GIGANTE NOTURNO \u00c9 REALMENTE T\u00c3O FORTE QUANTO VOC\u00ca DISSE?", "text": "TIO, ESSE GIGANTE NOTURNO \u00c9 REALMENTE T\u00c3O FORTE QUANTO VOC\u00ca DISSE?", "tr": "Amca, bu Gece Devi ger\u00e7ekten s\u00f6yledi\u011fin kadar g\u00fc\u00e7l\u00fc m\u00fc?"}, {"bbox": ["472", "365", "685", "454"], "fr": "EN TANT QUE DIEU GARDIEN DE L\u0027EMPIRE ROMAIN ANTIQUE, LA PUISSANCE DU G\u00c9ANT DE LA NUIT EST INDUBITABLE.", "id": "SEBAGAI DEWA PELINDUNG KEKASIARAN ROMAWI KUNO, KEKUATAN RAKSASA MALAM TIDAK PERLU DIRAGUKAN LAGI.", "pt": "COMO O DEUS GUARDI\u00c3O DO ANTIGO IMP\u00c9RIO ROMANO, A FOR\u00c7A DO GIGANTE NOTURNO \u00c9 INDISCUT\u00cdVEL.", "text": "COMO O DEUS GUARDI\u00c3O DO ANTIGO IMP\u00c9RIO ROMANO, A FOR\u00c7A DO GIGANTE NOTURNO \u00c9 INDISCUT\u00cdVEL.", "tr": "Antik Roma \u0130mparatorlu\u011fu\u0027nun koruyucu ilah\u0131 olan Gece Devi\u0027nin g\u00fcc\u00fc \u015f\u00fcphesizdir."}, {"bbox": ["508", "1479", "635", "1525"], "fr": "ON PEUT COMMENCER.", "id": "BISA DIMULAI.", "pt": "PODE COME\u00c7AR.", "text": "PODE COME\u00c7AR.", "tr": "Ba\u015flayabilirsin."}, {"bbox": ["280", "1558", "425", "1602"], "fr": "ONCLE, QU\u0027EST-CE QUE VOUS... ?", "id": "PAMAN, APA YANG KALIAN LAKUKAN?", "pt": "TIO, O QUE VOC\u00caS EST\u00c3O...?", "text": "TIO, O QUE VOC\u00caS EST\u00c3O...?", "tr": "Amca, siz ne yap\u0131yorsunuz?"}, {"bbox": ["147", "1211", "256", "1243"], "fr": "PR\u00caT ?", "id": "SUDAH SIAP?", "pt": "EST\u00c1 PRONTO?", "text": "EST\u00c1 PRONTO?", "tr": "Haz\u0131r m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["86", "696", "234", "753"], "fr": "MAIS JE PENSE TOUJOURS QUE...", "id": "TAPI AKU MASIH MERASA...", "pt": "MAS EU AINDA ACHO...", "text": "MAS EU AINDA ACHO...", "tr": "Ama yine de bence..."}], "width": 800}, {"height": 1992, "img_url": "snowmtl.ru/latest/xing-shi-ling-yin/27/3.webp", "translations": [{"bbox": ["239", "22", "375", "58"], "fr": "ATTENDS... ATTENDS !", "id": "TUNG... TUNGGU.", "pt": "ESPERE... ESPERE UM POUCO.", "text": "ESPERE... ESPERE UM POUCO.", "tr": "Bekle... Bekle biraz!"}, {"bbox": ["149", "463", "702", "541"], "fr": "RAT CALAMIT\u00c9", "id": "TIKUS BENCANA", "pt": "RATO DA DESGRA\u00c7A", "text": "RATO DA DESGRA\u00c7A", "tr": "Felaket Faresi"}], "width": 800}]
Manhua