This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 120
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/1.webp", "translations": [{"bbox": ["435", "1233", "609", "1474"], "fr": "C\u0027est aussi \u00e0 cause de moi. Inutile de me remercier \u00e0 l\u0027avenir, faites juste attention \u00e0 vos propos \u00e0 ce sujet.", "id": "Ini juga karena ulahku. Tidak perlu membalas budi lagi. Cukup berhati-hati dengan ucapanmu saja.", "pt": "TAMB\u00c9M FOI POR MINHA CAUSA. N\u00c3O PRECISA ME AGRADECER NO FUTURO, APENAS TENHA CUIDADO COM SUAS PALAVRAS SOBRE ESTE ASSUNTO.", "text": "IT ALL STARTED BECAUSE OF ME, SO THERE\u0027S NO NEED TO TALK ABOUT REPAYING ME IN THE FUTURE. JUST BE CAREFUL OF WHAT YOU SAY.", "tr": "Bu da benim y\u00fcz\u00fcmden oldu. \u0130leride minnettar olmana gerek yok, sadece bu konuda s\u00f6zlerine dikkat et yeter."}, {"bbox": ["503", "348", "660", "627"], "fr": "Je me souviens que c\u0027est vous, mademoiselle, qui avez risqu\u00e9 votre vie pour me sauver. M\u00eame si j\u0027\u00e9tais \u00e0 l\u0027article de la mort, cette immense faveur, je...", "id": "Saya masih ingat Nona telah mengorbankan diri untuk menyelamatkan saya. Meski saya di ambang kematian, kebaikan sebesar ini...", "pt": "LEMBRO-ME QUE FOI A SENHORITA QUEM ARRISCOU A PR\u00d3PRIA VIDA PARA ME SALVAR. MESMO ESTANDO \u00c0 BEIRA DA MORTE, AINDA ME RECORDO DESSA IMENSA GENTILEZA...", "text": "ALTHOUGH I WAS AT DEATH\u0027S DOOR, I STILL REMEMBER THAT IT WAS YOU WHO SAVED ME. I WILL NEVER FORGET SUCH A GREAT FAVOR.", "tr": "Han\u0131mefendinin beni kurtarmak i\u00e7in kendini feda etti\u011fini hat\u0131rl\u0131yorum. \u00d6lmek \u00fczere olsam da, bu b\u00fcy\u00fck iyilik..."}, {"bbox": ["72", "1730", "233", "1987"], "fr": "Apr\u00e8s-demain, allons ensemble \u00e0 la foire du temple. J\u0027aimerais vous y inviter, mademoiselle, afin de m\u0027acquitter de mes devoirs d\u0027h\u00f4te.", "id": "Dua hari lagi, mari kita pergi ke pekan raya kuil bersama. Saya ingin mengundang Nona sebagai wujud keramahan tuan rumah.", "pt": "VAMOS JUNTOS \u00c0 FEIRA DO TEMPLO EM DOIS DIAS. GOSTARIA DE CONVIDAR A SENHORITA PARA QUE EU POSSA CUMPRIR MEU PAPEL DE ANFITRI\u00c3O.", "text": "I\u0027D LIKE TO INVITE YOU TO THE TEMPLE FAIR IN A COUPLE OF DAYS AS A TOKEN OF MY HOSPITALITY.", "tr": "\u0130ki g\u00fcn sonra tap\u0131nak \u015fenli\u011fine birlikte gidelim mi? Ev sahibi olarak sizi a\u011f\u0131rlamak isterim."}, {"bbox": ["193", "1507", "351", "1791"], "fr": "Je ne sais quand j\u0027ai pu vous offenser, mademoiselle. Je sais que mes paroles peuvent \u00eatre d\u00e9plac\u00e9es. Si c\u0027est possible...", "id": "Saya tidak tahu kapan telah menyinggung Nona. Saya sadar ucapan saya gegabah. Jika bisa...", "pt": "N\u00c3O SEI QUANDO OFENDI A SENHORITA. ESTE HUMILDE SERVO SABE QUE MINHAS PALAVRAS PODEM SER UM TANTO RUDES. SE POSS\u00cdVEL...", "text": "I APOLOGIZE IF I\u0027VE OFFENDED YOU IN ANY WAY. I KNOW MY WORDS WERE RECKLESS. IF POSSIBLE... I\u0027D LIKE TO APOLOGIZE IN PERSON.", "tr": "Han\u0131mefendiyi ne zaman g\u00fccendirdim bilmiyorum. S\u00f6zlerimin k\u00fcstah oldu\u011funun fark\u0131nday\u0131m. E\u011fer m\u00fcmk\u00fcnse..."}, {"bbox": ["133", "3026", "235", "3343"], "fr": "Normalement, une fois cette affaire r\u00e9gl\u00e9e, je devrais retourner \u00e0 la montagne. Si mon deuxi\u00e8me fr\u00e8re l\u0027apprenait...", "id": "Jelas-jelas setelah menyelesaikan masalah ini, aku akan kembali ke gunung. Kalau sampai Kakak Kedua tahu...", "pt": "EU DEVERIA VOLTAR PARA A MONTANHA ASSIM QUE RESOLVESSE ESTE ASSUNTO. SE O SEGUNDO IRM\u00c3O DESCOBRIR...", "text": "I NEED TO RETURN TO THE MOUNTAIN AFTER THIS MATTER IS SETTLED. IF MY SECOND BROTHER FINDS OUT...", "tr": "Bu i\u015fi halleder halletmez da\u011fa d\u00f6necektim. \u0130kinci A\u011fabeyim \u00f6\u011frenirse..."}, {"bbox": ["444", "696", "511", "813"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["44", "2357", "175", "2737"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["646", "2188", "781", "2248"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["650", "1060", "784", "1119"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["515", "2392", "612", "2644"], "fr": "RESTAURANT DOUMIAN", "id": "Kedai Mie Kacang", "pt": "PAVILH\u00c3O DOUMIAN.", "text": "BEAN FLOUR RESTAURANT", "tr": "Dou Mian Binas\u0131."}], "width": 800}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 3525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/3.webp", "translations": [{"bbox": ["264", "2211", "387", "2441"], "fr": "Laissez-moi descendre... Celui qui est sorti, c\u0027est... ah, mon fr\u00e8re sort rarement.", "id": "Biarkan aku... Yang keluar itu kakakku, dia jarang...", "pt": "ME DEIXE DESCER... QUEM SAIU FOI... AH, MEU IRM\u00c3O RARAMENTE...", "text": "LET ME OUT... YES, MY BROTHER RARELY GOES OUT.", "tr": "B\u0131rak\u0131n beni... D\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kan o mu? Abim \u00e7ok nadir d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kar."}, {"bbox": ["377", "2564", "524", "2745"], "fr": "Il est tr\u00e8s s\u00e9v\u00e8re, hein... Alors ton fr\u00e8re, vraiment...", "id": "Sangat tegas ya... Kakakmu itu benar-benar...", "pt": "ELE \u00c9 MUITO SEVERO, AH... ENT\u00c3O SEU IRM\u00c3O REALMENTE...", "text": "YOUR BROTHER IS REALLY VERY STRICT... THEN", "tr": "\u00c7ok kat\u0131, de\u011fil mi? O zaman senin abin ger\u00e7ekten de..."}, {"bbox": ["440", "2107", "579", "2305"], "fr": "Tu dis que tu n\u0027es jamais all\u00e9e \u00e0 la foire du temple.", "id": "Pernah ke pekan raya kuil. Kau bilang kau belum pernah...", "pt": "NUNCA FOI A UMA FEIRA DO TEMPLO, HEIN? VOC\u00ca DISSE QUE NUNCA...", "text": "YOU\u0027VE NEVER BEEN TO A TEMPLE FAIR, HUH?", "tr": "Tap\u0131nak \u015fenli\u011fine gitmi\u015fsin demek. Hi\u00e7 gitmedi\u011fini s\u00f6ylemi\u015ftin."}, {"bbox": ["389", "2854", "502", "3058"], "fr": "Mon deuxi\u00e8me fr\u00e8re... il est s\u00e9v\u00e8re en apparence, c\u0027est juste que...", "id": "Kakak Kedua... dia hanya terlihat tegas di permukaan.", "pt": "ELE PARECE MUITO SEVERO, O SEGUNDO IRM\u00c3O... ELE S\u00d3...", "text": "HE\u0027S JUST VERY STRICT ON THE SURFACE... BUT", "tr": "\u0130kinci A\u011fabeyim... G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fte \u00e7ok kat\u0131d\u0131r ama... Sadece..."}, {"bbox": ["535", "3204", "610", "3441"], "fr": "En r\u00e9alit\u00e9, il m\u0027aime beaucoup.", "id": "Sebenarnya dia sangat menyayangiku.", "pt": "NA VERDADE, ELE GOSTA MUITO DE MIM.", "text": "HE ACTUALLY CARES ABOUT ME A LOT.", "tr": "Asl\u0131nda beni \u00e7ok sever."}, {"bbox": ["650", "3053", "780", "3115"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/4.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/5.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/6.webp", "translations": [{"bbox": ["469", "1184", "635", "1467"], "fr": "Tu rentres chez toi ? Une fille seule, ce n\u0027est pas prudent. Tu es s\u00fbre que tu n\u0027as pas besoin que je te raccompagne ?", "id": "Mau pulang? Seorang gadis sendirian itu tidak aman. Yakin tidak perlu kuantar?", "pt": "VAI VOLTAR PARA CASA? UMA GAROTA SOZINHA SEMPRE CORRE PERIGO. TEM CERTEZA QUE N\u00c3O PRECISA QUE EU A ACOMPANHE?", "text": "ARE YOU GOING HOME? IT\u0027S NOT SAFE FOR A GIRL TO BE ALONE. ARE YOU SURE YOU DON\u0027T NEED ME TO WALK YOU HOME?", "tr": "Eve mi d\u00f6n\u00fcyorsun? Bir k\u0131z\u0131n yaln\u0131z olmas\u0131 her zaman tehlikelidir. Seni b\u0131rakmama ger\u00e7ekten gerek yok mu?"}, {"bbox": ["270", "1912", "413", "2143"], "fr": "Votre Gr\u00e2ce. Ce serait d\u00e9j\u00e0 bien si vous ne m\u0027en vouliez pas.", "id": "Bunda Suci. Syukurlah kau tidak menyimpan dendam padaku.", "pt": "SANTA M\u00c3E DE DEUS! J\u00c1 ESTARIA BOM SE VOC\u00ca N\u00c3O GUARDASSE RANCOR DE MIM.", "text": "HOLY MOTHER, I\u0027M JUST GLAD YOU DON\u0027T HOLD A GRUDGE AGAINST ME.", "tr": "Kutsal Ana. Bana kin beslememen yeterli."}, {"bbox": ["214", "1272", "318", "1474"], "fr": "Et tu oses encore te vanter. C\u0027est clairement moi qui t\u0027ai sauv\u00e9 !", "id": "Masih saja sombong. Jelas-jelas aku yang menyelamatkanmu.", "pt": "AINDA SE GABANDO. FUI EU QUEM TE SALVEI, CLARAMENTE.", "text": "AND YOU STILL HAVE THE AUDACITY TO SAY THAT. I WAS THE ONE WHO SAVED YOU.", "tr": "H\u00e2l\u00e2 utanmadan konu\u015fuyorsun. Seni kurtaran bendim oysa."}, {"bbox": ["649", "1148", "768", "1319"], "fr": "Il se fait si tard, allons-y.", "id": "Bagaimana kalau kita pergi malam ini saja?", "pt": "VAMOS T\u00c3O TARDE DESTA VEZ, ENT\u00c3O.", "text": "LET\u0027S GO BACK TO HEAVEN, IT\u0027S GETTING LATE.", "tr": "Bu sefer ge\u00e7 mi gitsek acaba?"}, {"bbox": ["588", "336", "741", "600"], "fr": "Mon deuxi\u00e8me fr\u00e8re serait plus \u00e0 l\u0027aise s\u0027il n\u0027avait pas \u00e0 me prot\u00e9ger.", "id": "Kakak Kedua mungkin akan lebih santai kalau bukan untuk melindungiku.", "pt": "O SEGUNDO IRM\u00c3O PODERIA ESTAR MAIS \u00c0 VONTADE SE N\u00c3O FOSSE PARA ME PROTEGER.", "text": "IF IT WASN\u0027T TO PROTECT ME, SECOND BROTHER WOULD PROBABLY BE MORE AT EASE.", "tr": "\u0130kinci A\u011fabeyim, beni korumak zorunda olmasayd\u0131 muhtemelen daha rahat olurdu."}, {"bbox": ["88", "1385", "153", "1512"], "fr": "Haha, c\u0027est vrai aussi.", "id": "Haha, iya juga.", "pt": "HAHA, \u00c9 VERDADE.", "text": "HAHA, THAT\u0027S TRUE.", "tr": "Haha, do\u011fru."}, {"bbox": ["95", "822", "166", "1063"], "fr": "C\u0027est juste que je suis souvent d\u00e9sob\u00e9issante...", "id": "Hanya saja aku sering tidak patuh...", "pt": "S\u00d3 QUE EU MUITAS VEZES N\u00c3O OBEDE\u00c7O...", "text": "IT\u0027S JUST THAT I OFTEN DON\u0027T LISTEN...", "tr": "Sadece ben s\u0131k s\u0131k s\u00f6z dinlemiyorum..."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/7.webp", "translations": [{"bbox": ["346", "758", "545", "976"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce que vous, Votre Gr\u00e2ce, sauviez ma vie sans tenir compte du pass\u00e9, alors que c\u0027\u00e9tait enti\u00e8rement de ma faute.", "id": "Aku tidak menyangka Bunda Suci mau menyelamatkan nyawaku tanpa memedulikan kesalahanku di masa lalu. Aku memang menanggung akibat perbuatanku sendiri.", "pt": "PENSAR QUE VOC\u00ca IGNORARIA NOSSAS DIFEREN\u00c7AS PASSADAS E SALVARIA MINHA VIDA... EU SIMPLESMENTE N\u00c3O ESPERAVA, SANTA M\u00c3E. EU MESMA CAUSEI ISSO.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THE HOLY MOTHER TO SAVE MY LIFE REGARDLESS OF OUR PAST CONFLICT. I BROUGHT THIS ON MYSELF.", "tr": "Ge\u00e7mi\u015fi unutup hayat\u0131m\u0131 kurtaraca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim, Kutsal Ana. Ben zaten kendi etti\u011fimi bulmu\u015ftum."}, {"bbox": ["270", "399", "435", "675"], "fr": "Depuis que je me suis enivr\u00e9 et que j\u0027ai \u00e9crit ce po\u00e8me au temple Xiyue la derni\u00e8re fois, la malchance me poursuit. Haha, je ne suis pas idiot.", "id": "Sejak mabuk dan menulis puisi di Kuil Xiyue waktu itu, aku mulai sial. Haha, aku kan tidak bodoh.", "pt": "DEPOIS DE FICAR B\u00caBADO E ESCREVER UM POEMA NO TEMPLO XIYUE DA \u00daLTIMA VEZ, COMECEI A TER AZAR. HAHA, EU N\u00c3O SOU BOBO.", "text": "EVER SINCE I GOT DRUNK AND WROTE THAT POEM AT THE WESTERN MOUNTAIN TEMPLE, I\u0027VE BEEN HAVING BAD LUCK. HAHA, I\u0027M NOT STUPID.", "tr": "Ge\u00e7en sefer Bat\u0131 Zirvesi Tap\u0131na\u011f\u0131\u0027nda sarho\u015f olup \u015fiir yazd\u0131ktan sonra \u015fanss\u0131zl\u0131\u011f\u0131m ba\u015flad\u0131. Haha, aptal de\u011filim ya."}, {"bbox": ["357", "135", "475", "315"], "fr": "Tu savais depuis le d\u00e9but.", "id": "Kau selama ini tahu.", "pt": "VOC\u00ca SEMPRE SOUBE.", "text": "YOU KNEW ALL ALONG?", "tr": "Sen her zaman biliyordun."}, {"bbox": ["393", "1296", "457", "1398"], "fr": "Merci.", "id": "Terima kasih.", "pt": "OBRIGADO.", "text": "THANK YOU.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcrler."}, {"bbox": ["647", "1065", "777", "1125"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/8.webp", "translations": [{"bbox": ["575", "335", "743", "609"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre Liu, je ne pouvais que vous faire cacher. D\u00e9sol\u00e9, j\u0027avais peur de vous effrayer. Merci pour votre peine.", "id": "Tuan Muda Liu, maaf hanya bisa membuatmu bersembunyi. Aku khawatir kau kaget. Terima kasih atas usahamu.", "pt": "JOVEM MESTRE LIU, S\u00d3 PUDE FAZER VOC\u00ca SE ESCONDER. DESCULPE, TEMIA QUE VOC\u00ca SE ASSUSTASSE. FOI DIF\u00cdCIL PARA VOC\u00ca.", "text": "I\u0027M SORRY, MASTER LIU, HIDING YOU IS THE ONLY OPTION. I HOPE I DIDN\u0027T SCARE YOU. IT MUST HAVE BEEN TOUGH.", "tr": "Liu Bey, sizi saklamak zorunda kald\u0131\u011f\u0131m i\u00e7in \u00fczg\u00fcn\u00fcm. Korkars\u0131n\u0131z diye endi\u015felendim. Size de zahmet oldu."}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/9.webp", "translations": [{"bbox": ["204", "280", "325", "426"], "fr": "He Yantou, que se passe-t-il donc ?", "id": "Yantou, apa maksudmu sebenarnya?", "pt": "O QUE ESSA GAROTA QUER DIZER, AFINAL?", "text": "WHAT EXACTLY IS HE THINKING?", "tr": "He Yantou, ne demek istiyorsun Allah a\u015fk\u0131na?"}, {"bbox": ["224", "590", "374", "822"], "fr": "Retourner au temple Xiyue ? Chez moi ? Voudrais-tu tenir compagnie \u00e0 mon jeune serviteur ?", "id": "Kembali ke Kuil Xiyue? Ke rumahku? Apa kau mau menemani pelayan kecilku?", "pt": "VAI VOLTAR PARA O TEMPLO XIYUE? VENHA PARA MINHA CASA. QUER FAZER COMPANHIA AO MEU SERVO?", "text": "WE\u0027RE GOING BACK TO THE WESTERN MOUNTAIN TEMPLE. DO YOU WANT TO COME WITH ME AND KEEP TONGER COMPANY?", "tr": "Bat\u0131 Zirvesi Tap\u0131na\u011f\u0131\u0027na m\u0131 d\u00f6n\u00fcyorsun? Benimle eve gelip \u00e7ocu\u011fuma arkada\u015fl\u0131k etmek ister misin?"}, {"bbox": ["366", "102", "516", "334"], "fr": "Un bell\u00e2tre n\u0027a jamais de bonnes intentions. C\u0027est bien de lui qu\u0027il s\u0027agit, Yantou ! Tu dois faire attention !", "id": "Si muka putih itu tidak punya niat baik. Itu kau, Yantou, kau harus hati-hati.", "pt": "ESSES CARAS BONITINHOS N\u00c3O T\u00caM BOAS INTEN\u00c7\u00d5ES. ESSA \u00c9 A SUA GAROTA, HEIN? \u00c9 MELHOR VOC\u00ca TER CUIDADO.", "text": "THAT PRETTY BOY IS UP TO NO GOOD. YOU HAVE TO BE CAREFUL, YANTOU.", "tr": "O z\u00fcppenin niyeti iyi de\u011fil. Senin Yantou\u0027n da o i\u015fte! Dikkatli olmal\u0131s\u0131n!"}, {"bbox": ["540", "457", "608", "558"], "fr": "\u00c7a...", "id": "Ini...", "pt": "ISTO...", "text": "THIS...", "tr": "Bu."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/10.webp", "translations": [{"bbox": ["394", "0", "502", "77"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/11.webp", "translations": [{"bbox": ["301", "730", "474", "809"], "fr": "CERCLE D\u0027AMIS", "id": "Status", "pt": "C\u00cdRCULO DE AMIGOS.", "text": "FRIENDS CIRCLE", "tr": "Arkada\u015f \u00c7evresi."}], "width": 800}, {"height": 1013, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/120/12.webp", "translations": [], "width": 800}]
Manhua