This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 123
[{"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/1.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/2.webp", "translations": [{"bbox": ["654", "527", "836", "777"], "fr": "Li Da Ge, comment vont vos blessures ? Avez-vous pris le m\u00e9dicament que le ma\u00eetre immortel vous a donn\u00e9 ?", "id": "Kak Li, bagaimana lukamu? Apa kau sudah minum obat yang diberikan Tuan Guru?", "pt": "E ENT\u00c3O? VOC\u00ca TOMOU O REM\u00c9DIO QUE O MESTRE IMORTAL LHE DEU PARA SEU FERIMENTO, IRM\u00c3O MAIS VELHO LI?", "text": "Li, have you taken the medicine for your injuries that the immortal master gave you?", "tr": "Li Abi, ilac\u0131 ald\u0131n m\u0131? Yaralar\u0131n nas\u0131l? \u00d6l\u00fcms\u00fcz \u00dcstat vermi\u015fti."}, {"bbox": ["135", "1006", "258", "1182"], "fr": "Pas... pas encore.", "id": "Be... belum.", "pt": "AINDA... AINDA N\u00c3O.", "text": "Not... not yet.", "tr": "Hen\u00fcz... Hen\u00fcz de\u011fil."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/3.webp", "translations": [{"bbox": ["363", "450", "511", "678"], "fr": "Je pensais... Vous savez, \u00e0 la diff\u00e9rence entre immortels et mortels.", "id": "Kau tahu, aku sedang memikirkan perbedaan antara dewa dan manusia.", "pt": "VOC\u00ca SABE, MESTRE, H\u00c1 DIFEREN\u00c7AS ENTRE IMORTAIS E MORTAIS.", "text": "Besides that, I\u0027m wondering about the difference you know, between immortals and mortals.", "tr": "Biliyorsun, \u00f6l\u00fcms\u00fczlerle \u00f6l\u00fcml\u00fcler aras\u0131nda bir fark var, diye d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyordum."}, {"bbox": ["512", "843", "703", "1086"], "fr": "Si je pouvais simplement vieillir \u00e0 tes c\u00f4t\u00e9s comme \u00e7a, ce ne serait pas si mal.", "id": "Jika bisa seperti ini, menua bersamamu juga tidak buruk.", "pt": "SE PUDESSE SER ASSIM, ENVELHECER AO SEU LADO N\u00c3O SERIA NADA MAL.", "text": "If I could just grow old with you like this, it wouldn\u0027t be bad.", "tr": "E\u011fer b\u00f6ylece seninle birlikte ya\u015flanabilirsem, bu da fena say\u0131lmaz."}, {"bbox": ["459", "137", "632", "428"], "fr": "Cette fois, Xingtian m\u0027a tranch\u00e9 un bras et bris\u00e9 mon corps d\u0027or. Je suis comme un simple mortel maintenant.", "id": "Kali ini, Xingtian memotong satu lenganku dan menghancurkan tubuh emasku, membuatku sama seperti manusia biasa.", "pt": "DESTA VEZ, XING TIAN CORTOU UM DOS MEUS BRA\u00c7OS E DESTRUIU MEU CORPO DOURADO, ME TORNANDO IGUAL A UM MORTAL.", "text": "I would be just like a mortal. Severing an arm and breaking the golden body... this time, that Xing Tian...", "tr": "Bu sefer Xing Tian taraf\u0131ndan bir kolum kesildi ve alt\u0131n bedenim par\u00e7aland\u0131, art\u0131k s\u0131radan bir \u00f6l\u00fcml\u00fc gibiyim."}, {"bbox": ["749", "1191", "885", "1246"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/4.webp", "translations": [{"bbox": ["215", "345", "386", "589"], "fr": "J\u0027\u00e9tais comme un outil qui ne savait qu\u0027ob\u00e9ir aux ordres.", "id": "Aku seperti alat yang hanya tahu mematuhi perintah.", "pt": "EU ME TORNEI COMO UMA FERRAMENTA QUE S\u00d3 SABE OBEDECER ORDENS.", "text": "I\u0027m like a tool that only obeys orders.", "tr": "Sanki sadece emirlere uyan bir alet gibiyim."}, {"bbox": ["715", "861", "812", "1006"], "fr": "Depuis que...", "id": "Sejak...", "pt": "DESDE ENT\u00c3O...", "text": "Ever since...", "tr": "O zamandan beri..."}, {"bbox": ["348", "70", "492", "334"], "fr": "J\u0027ai \u00e9t\u00e9 turbulent depuis l\u0027enfance. Depuis que j\u0027ai utilis\u00e9 la racine de lotus pour forger un corps d\u0027or et atteindre la saintet\u00e9...", "id": "Aku nakal sejak kecil. Sejak aku menggunakan akar teratai untuk membentuk tubuh emas dan mencapai kesucian...", "pt": "DESDE QUE EU ERA JOVEM E TRAVESSO, ME TRANSFORMEI EM UM CORPO DOURADO A PARTIR DE UMA RAIZ DE L\u00d3TUS E ALCANCEI A SANTIDADE.", "text": "Since I used lotus roots to transform into a golden body, I\u0027ve been mischievous since I was young, ever since I...", "tr": "\u00c7ocuklu\u011fumdan beri yaramazd\u0131m. Lotus k\u00f6k\u00fcnden alt\u0131n bir bedenle kutsall\u0131\u011fa eri\u015fti\u011fimden beri..."}], "width": 900}, {"height": 5662, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/5.webp", "translations": [{"bbox": ["378", "2187", "556", "2465"], "fr": "Il y aura toujours quelqu\u0027un pour montrer \u00e0 ces immortels arrogants ce que signifie avancer en portant un lourd fardeau.", "id": "Akan selalu ada orang yang menanggung beban dan maju, biarkan para dewa yang angkuh itu melihat.", "pt": "SEMPRE HAVER\u00c1 ALGU\u00c9M PARA MOSTRAR A ESSES IMORTAIS ARROGANTES O QUE \u00c9 CARREGAR UM FARDO PESADO.", "text": "I want the immortals, those high and mighty beings, to see that someone will always bear the weight for those struggling.", "tr": "O kibirli \u00f6l\u00fcms\u00fczlere, her zaman birilerinin a\u011f\u0131r y\u00fckler alt\u0131nda ilerledi\u011fini g\u00f6sterece\u011fim."}, {"bbox": ["250", "2985", "344", "3165"], "fr": "Je sais.", "id": "Aku mengerti.", "pt": "EU ENTENDI.", "text": "I understand.", "tr": "Anlad\u0131m."}, {"bbox": ["167", "2856", "243", "2991"], "fr": "Moi...", "id": "Aku...", "pt": "EU...", "text": "I...", "tr": "Ben..."}, {"bbox": ["130", "1424", "232", "1629"], "fr": "Prends ton Cercle Qiankun.", "id": "Ini Cincin Semestamu.", "pt": "AQUI, SEU ANEL QIAN KUN.", "text": "[SFX]Huh? Your Universe Ring...", "tr": "\u0130\u015fte senin Evren Y\u00fcz\u00fc\u011f\u00fcn."}, {"bbox": ["661", "3506", "769", "3706"], "fr": "\u00c9loigne-toi un peu.", "id": "Kau berdirilah sedikit lebih jauh.", "pt": "AFASTE-SE UM POUCO.", "text": "Stand back a little.", "tr": "Biraz daha uza\u011fa git."}, {"bbox": ["205", "1892", "393", "2167"], "fr": "Tu as la capacit\u00e9 de prot\u00e9ger plus de gens. Prends-le et fais ce que tu dois faire.", "id": "Ambillah. Lakukanlah apa yang seharusnya kau lakukan. Kau punya kemampuan untuk melindungi lebih banyak orang.", "pt": "TOME. VOC\u00ca TINHA A CAPACIDADE DE PROTEGER MAIS PESSOAS. FA\u00c7A O QUE DEVE SER FEITO.", "text": "You have the ability to protect more people, take it and do what you should be doing.", "tr": "Al bunu ve yapman gerekeni yap. Asl\u0131nda daha fazla insan\u0131 koruyabilecek g\u00fcce sahipsin."}, {"bbox": ["514", "390", "682", "660"], "fr": "Bien s\u00fbr, j\u0027aimerais que tu puisses vieillir \u00e0 mes c\u00f4t\u00e9s, mais le monde est en plein chaos aujourd\u0027hui.", "id": "Aku tentu saja berharap kau bisa menemaniku menua bersama, tapi dunia sedang dalam kekacauan besar.", "pt": "ENVELHECER AO MEU LADO... MAS, \u00c9 CLARO, COM O MUNDO EM CAOS COMO EST\u00c1, EU ESPERO QUE VOC\u00ca POSSA...", "text": "Accompany me to grow old, but of course, I hope you can do as you wish. Today, the world is in great chaos.", "tr": "Benimle birlikte ya\u015flanman\u0131 tabii ki isterdim ama d\u00fcnya \u015fu anda b\u00fcy\u00fck bir karma\u015fa i\u00e7inde."}, {"bbox": ["662", "676", "822", "949"], "fr": "Quand le nid est d\u00e9truit, comment les \u0153ufs pourraient-ils rester intacts ? C\u0027est une v\u00e9rit\u00e9 que m\u00eame moi, une femme, je comprends.", "id": "Bagaimana mungkin ada telur yang utuh di bawah sarang yang hancur? Bahkan aku sebagai seorang wanita pun mengerti prinsip ini.", "pt": "QUANDO O NINHO \u00c9 VIRADO, COMO PODE ALGUM OVO PERMANECER INTACTO? AT\u00c9 UMA MULHER COMO EU SABE DISSO.", "text": "When the nest is overturned, no egg remains intact. Even I, a woman, knows this principle.", "tr": "Y\u0131k\u0131lan bir yuvada sa\u011flam yumurta kalmaz. Bu, benim gibi bir kad\u0131n\u0131n bile bildi\u011fi bir ger\u00e7ektir."}, {"bbox": ["116", "192", "233", "392"], "fr": "Mon corps d\u0027or... bris\u00e9 ? \u00c7a fait si mal... Ne disait-on pas...", "id": "Bukankah katanya tubuh emas sudah hancur? Sakit sekali.", "pt": "O CORPO DOURADO FOI DESTRU\u00cdDO?! D\u00d3I TANTO! VOC\u00ca N\u00c3O DISSE...", "text": "The golden body is broken? It hurts so much... wasn\u0027t it said...", "tr": "Alt\u0131n bedenim k\u0131r\u0131ld\u0131 m\u0131? \u00c7ok ac\u0131yor... Hani (bu kadar ac\u0131mazd\u0131)?"}, {"bbox": ["178", "928", "369", "1196"], "fr": "Alors, en quoi es-tu diff\u00e9rent de ces immortels d\u00e9daigneux si tu ne te soucies que de toi-m\u00eame ?", "id": "Kalau begitu, apa bedanya dewamu dengan dewa-dewa yang angkuh itu jika kau hanya mementingkan dirimu sendiri?", "pt": "ENT\u00c3O, QUAL \u00c9 A DIFEREN\u00c7A ENTRE VOC\u00ca E AQUELES IMORTAIS ARROGANTES SE VOC\u00ca S\u00d3 SE IMPORTA CONSIGO MESMO?", "text": "Then what is the difference between you and those high and mighty gods? If you only care about yourself...", "tr": "E\u011fer sadece kendini d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcrsen, o kibirli \u00f6l\u00fcms\u00fczlerden ne fark\u0131n kal\u0131r?"}], "width": 900}, {"height": 5663, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/6.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/7.webp", "translations": [{"bbox": ["436", "467", "526", "621"], "fr": "Et Ni\u0027er...", "id": "dan Ni\u0027er.", "pt": "E A NI\u0027ER...", "text": "and Ni\u0027er...", "tr": "Ve Ni\u0027er."}, {"bbox": ["352", "354", "434", "498"], "fr": "Moi...", "id": "Aku...", "pt": "EU...", "text": "I...", "tr": "Ben."}, {"bbox": ["400", "938", "498", "1116"], "fr": "J\u0027attendrai ton retour.", "id": "Aku akan menunggumu kembali.", "pt": "ESPERAREI POR VOC\u00ca.", "text": "I\u0027ll wait for you to come back.", "tr": "Geri d\u00f6nmeni bekleyece\u011fim."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/8.webp", "translations": [{"bbox": ["758", "1313", "892", "1363"], "fr": "", "id": "", "pt": "MONTANHA.", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/9.webp", "translations": [{"bbox": ["396", "304", "494", "505"], "fr": "Attends-moi.", "id": "Tunggu aku.", "pt": "ESPERE POR MIM.", "text": "Wait for me.", "tr": "Beni bekle."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/10.webp", "translations": [{"bbox": ["746", "1297", "890", "1371"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["748", "26", "892", "96"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/11.webp", "translations": [{"bbox": ["147", "343", "324", "629"], "fr": "J\u0027ai eu tant de mal \u00e0 te faire entrer au palais. Pourquoi veux-tu absolument aller dans un endroit si isol\u00e9 ?", "id": "Aku susah payah membawamu masuk ke istana, mengapa kau malah ingin pergi ke tempat terpencil seperti itu?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca QUER IR A UM LUGAR T\u00c3O REMOTO? EU ME DEI A TANTO TRABALHO PARA TRAZ\u00ca-LA AO PAL\u00c1CIO!", "text": "Why do you want to go to such a remote place? I finally managed to bring you into the palace...", "tr": "Seni saraya getirmek i\u00e7in o kadar u\u011fra\u015ft\u0131m, neden o \u00fccra yere gitmek istiyorsun?"}, {"bbox": ["245", "779", "483", "1077"], "fr": "Votre Majest\u00e9 vient de monter sur le tr\u00f4ne, vos fondations ne sont pas encore solides. Si moi, votre humble servante, je pouvais r\u00e9cup\u00e9rer l\u0027autre moiti\u00e9 de ma puissance... alors, m\u00eame l\u0027empereur du royaume des mortels ne serait plus un souci.", "id": "Yang Mulia baru saja naik takhta, fondasinya belum stabil. Jika hamba bisa mendapatkan kembali separuh kekuatan hamba, jangankan kaisar dunia fana ini...", "pt": "VOSSA MAJESTADE ACABA DE ASCENDER AO TRONO, SUA BASE AINDA \u00c9 INST\u00c1VEL. SE ESTA SERVA PUDER RECUPERAR A OUTRA METADE DO MEU PODER, NEM SE FALA DO IMPERADOR DESTE MUNDO HUMANO...", "text": "You can retrieve the other half of your power. Don\u0027t say that this human emperor\u0027s foundation is unstable. If it was me, Your Majesty, you\u0027ve just ascended the throne...", "tr": "Majesteleri, yeni tahta \u00e7\u0131kt\u0131n\u0131z ve saltanat\u0131n\u0131z hen\u00fcz sa\u011flam de\u011fil. E\u011fer ben g\u00fcc\u00fcm\u00fcn di\u011fer yar\u0131s\u0131n\u0131 geri alabilirsem, bu fani d\u00fcnyan\u0131n imparatoru ne ki..."}, {"bbox": ["750", "1074", "890", "1134"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 914, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/123/12.webp", "translations": [{"bbox": ["374", "513", "500", "725"], "fr": "Le Palais du Haut Firmament se trouve bien au Neuvi\u00e8me Ciel.", "id": "Istana Mustika Surga ada di Surga Tingkat Kesembilan.", "pt": "O PAL\u00c1CIO LINGXIAO FICA NO NONO C\u00c9U.", "text": "The Hall of Great Strength is on the Ninth Heaven.", "tr": "Lingxiao Saray\u0131, Dokuzuncu Cennet\u0027tedir."}], "width": 900}]
Manhua