This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 157
[{"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/1.webp", "translations": [{"bbox": ["561", "615", "725", "865"], "fr": "Le th\u00e9 du Grand Ma\u00eetre Wunai est si parfum\u00e9. Je vous ai beaucoup importun\u00e9 ces derniers temps.", "id": "TEH TUAN GURU WUNAI TERLALU HARUM, MAAF SUDAH MEREPOTKAN BEBERAPA HARI INI.", "pt": "O CH\u00c1 DO MESTRE WU NAI \u00c9 T\u00c3O AROM\u00c1TICO. DESCULPE POR INCOMOD\u00c1-LO NESTES DIAS.", "text": "Great Bodhisattva, your tea is too fragrant. We\u0027ve been bothering you these past few days.", "tr": "\u00dcstat Wunai\u0027nin \u00e7ay\u0131 \u00e7ok g\u00fczel kokuyor, bu aralar sizi \u00e7ok rahats\u0131z ettik."}, {"bbox": ["202", "861", "366", "1111"], "fr": "Vous \u00e9tiez bien aimable la derni\u00e8re fois. Mais plus d\u0027un an s\u0027est \u00e9coul\u00e9 depuis la bataille.", "id": "ANDA TERLALU SUNGKAN TERAKHIR KALI. TAPI, SUDAH LEBIH DARI SETAHUN SEJAK PERTEMPURAN ITU.", "pt": "DA \u00daLTIMA VEZ, VOC\u00ca FOI MUITO CORT\u00caS. MAS J\u00c1 SE PASSOU MAIS DE UM ANO DESDE A BATALHA.", "text": "You\u0027re too kind. However, it\u0027s been over a year since the battle.", "tr": "Ge\u00e7en sefer \u00e7ok naziktiniz ama sava\u015ftan bu yana bir y\u0131ldan fazla zaman ge\u00e7ti."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/2.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "407", "598", "660"], "fr": "La\u00efc Bai, n\u0027avez-vous toujours pas trouv\u00e9 d\u0027endroit o\u00f9 loger ?", "id": "TUAN BAI, APAKAH KALIAN BELUM MENEMUKAN TEMPAT TINGGAL?", "pt": "MESTRE BAI, VOC\u00caS AINDA N\u00c3O ENCONTRARAM UM LUGAR PARA FICAR?", "text": "Have you found a place to settle down, Bai Jushi? You haven\u0027t found it yet?", "tr": "Bai Jushi, kalacak bir yer bulamad\u0131n\u0131z m\u0131?"}, {"bbox": ["177", "858", "402", "1210"], "fr": "Ce n\u0027est pas chose ais\u00e9e de vouloir s\u0027\u00e9tablir \u00e0 Jiuzhou. Vous savez que notre identit\u00e9 est particuli\u00e8re, m\u00eame si nous n\u0027avons aucune mauvaise intention.", "id": "BUKAN HAL YANG MUDAH UNTUK MENETAP DI KYUSHU. ANDA TAHU IDENTITAS KAMI ISTIMEWA, BAHKAN JIKA KAMI TIDAK MEMILIKI NIAT BURUK.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 ALGO SIMPLES ESTABELECER-SE NAS NOVE PROV\u00cdNCIAS. VOC\u00ca SABE QUE NOSSA IDENTIDADE \u00c9 ESPECIAL, MESMO QUE N\u00c3O TENHAMOS NENHUMA INTEN\u00c7\u00c3O OCULTA.", "text": "It\u0027s not a simple matter to gain a foothold in Kyushu. Considering your special status, even if you have no designs, you know our identity.", "tr": "Kyushu\u0027da tutunmak kolay bir i\u015f de\u011fil. Bir amac\u0131m\u0131z olmasa bile, kimli\u011fimizi bildi\u011finiz i\u00e7in \u00f6zel oldu\u011fumuzu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsunuzdur."}, {"bbox": ["326", "685", "420", "779"], "fr": "En effet.", "id": "IYA.", "pt": "SIM.", "text": "Yeah.", "tr": "Evet."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/3.webp", "translations": [{"bbox": ["358", "180", "532", "493"], "fr": "M\u00eame vous, La\u00efc Bai, qui avez une vision p\u00e9n\u00e9trante du pass\u00e9 et du pr\u00e9sent, ne pouvez tracer votre propre voie... C\u0027est vraiment regrettable.", "id": "TUAN BAI, ANDA YANG BISA MELIHAT MASA LALU DAN MASA DEPAN SAJA TIDAK BISA MERENCANAKAN JALAN KE DEPAN UNTUK DIRI SENDIRI, SUNGGUH IRONIS.", "pt": "MESTRE BAI, COM SUA CAPACIDADE DE VER O PASSADO E O FUTURO, \u00c9 LAMENT\u00c1VEL QUE N\u00c3O CONSIGA TRA\u00c7AR UM CAMINHO PARA SI MESMO.", "text": "Can\u0027t even plan a future for themselves. Bai Jushi\u0027s knowledge of ancient and modern times is truly lamentable.", "tr": "Bai Jushi, ge\u00e7mi\u015fi ve \u015fimdiyi g\u00f6rme yetene\u011finize ra\u011fmen kendinize bir yol \u00e7izememeniz ne ac\u0131."}, {"bbox": ["460", "846", "659", "1173"], "fr": "Moi non plus, je ne vois pas clairement le chemin \u00e0 venir. L\u0027\u00e9quilibre des Trois Royaumes est d\u00e9j\u00e0 rompu, et m\u00eame si...", "id": "BAHKAN AKU PUN TIDAK BISA MELIHAT JALAN KE DEPAN DENGAN JELAS. KESEIMBANGAN TIGA ALAM SUDAH KACAU SEKARANG, BAHKAN JIKA...", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O CONSIGO VER O CAMINHO \u00c0 FRENTE. O EQUIL\u00cdBRIO DOS TR\u00caS REINOS J\u00c1 FOI PERTURBADO, MESMO QUE...", "text": "Yes, even I can\u0027t see the road ahead. Why is the balance of the Three Realms now disrupted? Even if...", "tr": "Ben de gelece\u011fi g\u00f6remiyorum. \u00dc\u00e7 Diyar\u0027\u0131n dengesi bozulmu\u015fken, \u015fimdi..."}, {"bbox": ["746", "1189", "880", "1241"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 6375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/4.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1745", "252", "1999"], "fr": "Ils... ils se battent encore ! Dans la for\u00eat de bambous pourpres, derri\u00e8re la montagne... le Saint Enfant et cette bienfaitrice.", "id": "MEREKA... MEREKA BERKELAHI LAGI! DI HUTAN BAMBU UNGU DI GUNUNG BELAKANG! BAYI SUCI DAN NONA ITU.", "pt": "ELES... ELES EST\u00c3O BRIGANDO DE NOVO! O MENINO SANTO E AQUELA DOADORA EST\u00c3O NA FLORESTA DE BAMBU ROXO, NA MONTANHA DOS FUNDOS!", "text": "They\u0027re... they\u0027re fighting again. In the purple bamboo forest behind the mountain, it\u0027s the Holy Infant and that female benefactor.", "tr": "Yine... yine kavga ediyorlar! Arka da\u011fdaki Mor Bambu Orman\u0131\u0027nda, Kutsal Bebek ve o kad\u0131n hay\u0131rsever."}, {"bbox": ["662", "825", "776", "998"], "fr": "Ce n\u0027est pas bon !", "id": "GAWAT!", "pt": "AI, N\u00c3O!", "text": "Not good!", "tr": "Eyvah!"}, {"bbox": ["185", "616", "313", "758"], "fr": "Grand Ma\u00eetre !", "id": "TUAN GURU!", "pt": "MESTRE!", "text": "Bodhisattva!", "tr": "\u00dcstat!"}, {"bbox": ["223", "6029", "438", "6319"], "fr": "Tes blessures ne sont m\u00eame pas encore gu\u00e9ries ! Comment oses-tu parader ici, sale oiseau ?! Si ce n\u0027\u00e9tait pas pour moi...", "id": "LUKAMU BAHKAN BELUM SEMBUH TOTAL, BERANINYA KAU SOMBONG DI SINI, DASAR BURUNG BUSUK! KALAU BUKAN KARENA AKU...", "pt": "SUAS FERIDAS AINDA N\u00c3O CICATRIZARAM COMPLETAMENTE, COMO OUSA SER T\u00c3O ARROGANTE AQUI, P\u00c1SSARO FEDORENTO! SE N\u00c3O FOSSE POR MIM...", "text": "Your injuries haven\u0027t fully healed yet, how can you be so arrogant here, you stinky bird?! If it wasn\u0027t for me...", "tr": "Yaralar\u0131n daha tam iyile\u015fmedi bile, nas\u0131l burada b\u00f6yle k\u00fcstahl\u0131k edersin, pis ku\u015f! E\u011fer ben olmasayd\u0131m..."}, {"bbox": ["347", "4293", "546", "4543"], "fr": "Tu \u00e9tais si fort pendant le combat, pourquoi es-tu si nul maintenant, petit cracheur de feu ? Toi et Houqing...", "id": "SAAT BERTARUNG KAU HEBAT SEKALI, KENAPA SEKARANG JADI PAYAH BEGINI, BOCAH API? KAU DAN HOU QING...", "pt": "VOC\u00ca ERA T\u00c3O FORTE QUANDO LUTAVA. POR QUE EST\u00c1 T\u00c3O FRACO AGORA, PEQUENO BEB\u00ca DE FOGO? VOC\u00ca E HOU QING...", "text": "You\u0027re quite fierce when fighting, but why are you so weak now? Little Fire Kid, you and Hou Qing...", "tr": "Kavga ederken olduk\u00e7a g\u00fc\u00e7l\u00fcyd\u00fcn, \u015fimdi neden bu kadar zay\u0131fs\u0131n, k\u00fc\u00e7\u00fck ate\u015f bebe\u011fi? Sen ve Hou Qing..."}, {"bbox": ["431", "822", "518", "927"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["368", "5909", "459", "6031"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["654", "1408", "741", "1513"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["676", "4601", "798", "4856"], "fr": "Allez, bats-toi s\u00e9rieusement contre moi !", "id": "CEPAT LAWAN AKU DENGAN SERIUS!", "pt": "LUTE A S\u00c9RIO COMIGO, R\u00c1PIDO!", "text": "Hurry up and fight me seriously!", "tr": "\u00c7abuk, benimle ciddi d\u00f6v\u00fc\u015f!"}, {"bbox": ["547", "5302", "751", "5596"], "fr": "C\u0027\u00e9tait quoi, d\u00e9j\u00e0 ? Allez, utilise ta technique sp\u00e9ciale ! Crie son nom !", "id": "APA ITU TADI? CEPAT KELUARKAN JURUS PAMUNGKASMU ITU!", "pt": "O QUE ERA MESMO? R\u00c1PIDO, USE AQUELA SUA T\u00c9CNICA SECRETA!", "text": "What was it again? Hurry up and use your ultimate move and shout it out!", "tr": "Neydi o \u00f6zel tekni\u011fin? \u00c7abuk kullansana onu, haydi!"}, {"bbox": ["195", "988", "282", "1092"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/6.webp", "translations": [{"bbox": ["176", "1495", "356", "1777"], "fr": "Si Lingshan apprend cela... Grand Ma\u00eetre, apr\u00e8s tout, ce sont des gens du Royaume des D\u00e9mons.", "id": "JIKA GUNUNG ROH TAHU MASALAH INI... MEREKA ADALAH ORANG-ORANG DARI ALAM IBLIS. BAGAIMANAPUN JUGA, TUAN GURU DAN YANG LAINNYA...", "pt": "SE LINGSHAN SOUBER DISSO... ELES S\u00c3O DO REINO DEMON\u00cdACO. SE O MESTRE E OS OUTROS, AFINAL...", "text": "Spirit Mountain knows about this... They are people from the Demon Realm. If it were Bodhisattva, they would...", "tr": "Ling Shan bu meseleyi biliyor. Sonu\u00e7ta onlar \u0130blis Alemi\u0027nden insanlar, e\u011fer \u00dcstat ve di\u011ferleri..."}, {"bbox": ["131", "3112", "359", "3419"], "fr": "Tu penses vraiment qu\u0027elle est venue neutraliser ton Feu V\u00e9ritable de Samadhi et convoiter le th\u00e9 de ton ma\u00eetre ? Le Feu Yin du Bifang est justement ce qui peut...", "id": "APA KAU BENAR-BENAR MENGIRA DIA DATANG HANYA UNTUK MENETRALKAN API SAMADHI SEJATI DI TUBUHMU DAN MENGINGINKAN TEH GURU? API YIN BIFANG ITU JUSTRU BISA...", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE ACHOU QUE ELA VEIO APENAS PARA NEUTRALIZAR O FOGO SAMADHI VERDADEIRO DENTRO DE VOC\u00ca E COBI\u00c7AR O CH\u00c1 DO MESTRE? O FOGO YIN DAQUELA BI FANG PODE...", "text": "Do you really think they\u0027re just here to neutralize the Samadhi Fire in your body and covet my tea? That Bifang\u0027s Yin Fire can...", "tr": "Ger\u00e7ekten onun sadece v\u00fccudundaki Samadhi Ger\u00e7ek Ate\u015fi\u0027ni dengelemek ve ustan\u0131n \u00e7ay\u0131n\u0131 arzulamak i\u00e7in geldi\u011fini mi san\u0131yorsun? O Bifang\u0027\u0131n Yin Ate\u015fi tam da..."}, {"bbox": ["77", "2005", "279", "2266"], "fr": "Pour qui nous prennent-ils, \u00e0 venir ici sans cesse ? Oui, Grand Ma\u00eetre, ils...", "id": "DIANGGAP APA TEMPAT KITA INI? DATANG BERKALI-KALI. YA, TUAN GURU DAN YANG LAINNYA...", "pt": "O QUE ELES PENSAM QUE \u00c9 ESTE LUGAR, VINDO AQUI TANTAS VEZES? SIM, O MESTRE E OS OUTROS...", "text": "What do you think this place is? Coming here again and again... Yes, Bodhisattva and the others...", "tr": "Buray\u0131 ne sand\u0131lar da defalarca geliyorlar? Evet, \u00dcstat ve di\u011ferleri..."}, {"bbox": ["362", "639", "556", "903"], "fr": "Nous reviendrons une autre fois. D\u00e9sol\u00e9 de vous avoir d\u00e9rang\u00e9, Grand Ma\u00eetre. Pas la peine de nous raccompagner.", "id": "LAIN KALI SAJA KAMI DATANG MENGGANGGU LAGI. MAAF TUAN GURU, TIDAK PERLU MENGANTAR KAMI.", "pt": "MELHOR VOLTARMOS OUTRA HORA. DESCULPE O INC\u00d4MODO, MESTRE, N\u00c3O PRECISA NOS ACOMPANHAR.", "text": "Or should we come again next time? Sorry, Bodhisattva, no need to see us off.", "tr": "Bir dahaki sefere tekrar rahats\u0131z ederiz. \u00dczg\u00fcn\u00fcm \u00dcstat, bizi u\u011furlaman\u0131za gerek yok."}, {"bbox": ["326", "2749", "496", "3074"], "fr": "Pauvre enfant, tu as \u00e9t\u00e9 consum\u00e9 par ton propre feu v\u00e9ritable. La derni\u00e8re bataille avait d\u00e9j\u00e0 mis ta vie en p\u00e9ril.", "id": "ANAK BODOH, KAU HAMPIR DILAHAP OLEH API SEJATIMU SENDIRI. PERTEMPURAN TERAKHIR ITU SUDAH MEMBAHAYAKAN NYAWAMU.", "pt": "CRIAN\u00c7A TOLA, VOC\u00ca FOI CONSUMIDO PELO SEU PR\u00d3PRIO FOGO VERDADEIRO. NA \u00daLTIMA BATALHA, SUA VIDA J\u00c1 ESTAVA EM PERIGO.", "text": "You were swallowed by your own true fire, you silly child. In the last battle, your life was already in danger.", "tr": "Kendi ger\u00e7ek ate\u015fin taraf\u0131ndan yutuluyordun, aptal \u00e7ocuk. Ge\u00e7en seferki sava\u015fta hayat\u0131n zaten tehlikedeydi."}, {"bbox": ["419", "3475", "606", "3754"], "fr": "En tant que ton ma\u00eetre, il ne m\u0027\u00e9tait pas opportun de le dire clairement, et elle non plus n\u0027a rien d\u00e9voil\u00e9.", "id": "SEBAGAI GURU, AKU TIDAK ENAK UNTUK MENJELASKANNYA SECARA GAMBLANG, HANYA SAJA DIA TIDAK MENGUNGKAPKANNYA.", "pt": "COMO SEU MESTRE, N\u00c3O FOI CONVENIENTE PARA MIM EXPOR ISSO. S\u00d3 QUE ELA N\u00c3O REVELOU A VERDADE ABERTAMENTE.", "text": "I didn\u0027t want to make it clear, but they didn\u0027t reveal it.", "tr": "Ustan olarak a\u00e7\u0131k\u00e7a s\u00f6ylemem uygun olmazd\u0131, ama o da bir \u015fey demedi."}, {"bbox": ["648", "2344", "744", "2569"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["742", "39", "887", "109"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1232, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/157/7.webp", "translations": [{"bbox": ["349", "386", "487", "578"], "fr": "Cette fille s\u0027int\u00e9resse \u00e0 toi, tu sais ?", "id": "GADIS ITU MENYUKAIMU, YA?", "pt": "AQUELA GAROTA GOSTOU DE VOC\u00ca.", "text": "She\u0027s got her eye on you. That girl is looking at...", "tr": "O k\u0131z sana abay\u0131 yakm\u0131\u015f."}, {"bbox": ["524", "272", "672", "507"], "fr": "Pas mal, Saint Enfant ! Hahahaha !", "id": "BOLEH JUGA, BAYI SUCI! HAHAHAHA!", "pt": "TUDO BEM, MENINO SANTO! HAHAHAHA!", "text": "Not bad, Holy Infant, hahahaha.", "tr": "Olur, Kutsal Bebek! Hahahaha!"}, {"bbox": ["405", "677", "550", "862"], "fr": "La ferme, esp\u00e8ce d\u0027idiot !", "id": "DASAR BODOH, DIAM!", "pt": "CALE A BOCA, SEU IDIOTA!", "text": "You blockhead, shut up!", "tr": "Seni ahmak, kapa \u00e7eneni!"}, {"bbox": ["727", "1146", "889", "1228"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua