This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 242
[{"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/0.webp", "translations": [{"bbox": ["260", "10", "803", "76"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Please watch it at Jiyun Data (acloudmerge.com)", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/1.webp", "translations": [{"bbox": ["576", "1078", "763", "1328"], "fr": "Je n\u0027aurais jamais pens\u00e9 qu\u0027en l\u0027exilant dans le Royaume des D\u00e9mons, il survivrait par ses propres moyens. Au d\u00e9part, j\u0027avais l\u0027intention de le...", "id": "AKU TIDAK MENYANGKA DIA AKAN MENGHANCURKAN DIRINYA SENDIRI. DIA DIASINGKAN KE ALAM IBLIS UNTUK BERJUANG SENDIRI, PADAHAL SEJAK AWAL AKU SUDAH INGIN MENYINGKIRKANNYA.", "pt": "NUNCA ESPEREI QUE, AO SER EXILADO PARA O REINO DEMON\u00cdACO PARA ME VIRAR SOZINHO, ELES J\u00c1 QUISESSEM ME PEGAR DESDE O IN\u00cdCIO.", "text": "Sun Wukong never thought that banishing himself to the Demon Realm would make him want to...", "tr": "\u015eeytanlar Alemine s\u00fcrg\u00fcn edildi\u011finde kendi kendine yok olaca\u011f\u0131n\u0131 hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim. Asl\u0131nda en ba\u015f\u0131ndan beri onu alt etmeyi d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyordum."}, {"bbox": ["406", "692", "498", "855"], "fr": "Sun Wukong", "id": "SUN WUKONG", "pt": "SUN WUKONG", "text": "Sun Wukong", "tr": "Sun Wukong."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/2.webp", "translations": [{"bbox": ["578", "371", "770", "655"], "fr": "Avec cette seule capacit\u00e9, pouvoir dominer le monde... Il semble que j\u0027aie encore sous-estim\u00e9 les choses. Moi qui pensais ma\u00eetriser la puissance d\u0027un Immortel Dor\u00e9...", "id": "DENGAN KEMAMPUAN SEPERTI ITU SAJA SUDAH BISA MENGUASAI DUNIA. SEPERTINYA AKU SALAH MENILAINYA. KUKIRA AKU SUDAH MENGUASAI KEKUATAN DEWA EMAS.", "pt": "PENSAR QUE COM ESSE PODER EU PODERIA DOMINAR O MUNDO... PARECE QUE ME ENGANEI. EU ACHAVA QUE TINHA DOMINADO AS HABILIDADES DE UM IMORTAL DOURADO.", "text": "It seems I overestimated myself if I thought I could dominate the world with the power of a Golden Immortal. It seems I really need to study the pure strength of the ancient times", "tr": "Sadece bu yetenekle d\u00fcnyay\u0131 dize getirebilece\u011fimi san\u0131yordum, g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re yanl\u0131\u015f hesaplam\u0131\u015f\u0131m. Alt\u0131n \u00d6l\u00fcms\u00fcz\u0027\u00fcn g\u00fcc\u00fcn\u00fc kavrad\u0131\u011f\u0131m\u0131 sanm\u0131\u015ft\u0131m."}, {"bbox": ["376", "616", "553", "882"], "fr": "...sa force. Il semble en effet n\u00e9cessaire d\u0027\u00e9tudier cette puret\u00e9 antique.", "id": "KEKUATAN ITU... SEPERTINYA AKU BENAR-BENAR PERLU MEMPELAJARI JENIS KEKUATAN MURNI DARI ZAMAN KUNO ITU.", "pt": "O PODER DELE... PARECE QUE REALMENTE PRECISO ESTUDAR AQUELE TIPO DE FOR\u00c7A PURA DOS TEMPOS ANTIGOS.", "text": "To fight Ying You, I also need to rely on the Dragon Ancestor. No wonder the Yanhuang", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re kadim zamanlar\u0131n o saf g\u00fcc\u00fcn\u00fc ger\u00e7ekten ara\u015ft\u0131rmam gerekiyor."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/3.webp", "translations": [{"bbox": ["479", "419", "659", "665"], "fr": "Pour r\u00e9sister \u00e0 Chi You, il a \u00e9galement fallu l\u0027aide de l\u0027Anc\u00eatre Dragon. Pas \u00e9tonnant qu\u0027\u00e0 l\u0027\u00e9poque, les empereurs Yan et Huang...", "id": "UNTUK MELAWAN CHI YOU, BAHKAN HARUS MEMINJAM KEKUATAN LELUHUR NAGA. PANTAS SAJA YANHUANG DI MASA LALU...", "pt": "PARA LUTAR CONTRA YING YOU, TAMB\u00c9M FOI PRECISO RECORRER AO ANCESTRAL DRAG\u00c3O. N\u00c3O \u00c9 DE ADMIRAR QUE NAQUELA \u00c9POCA, YAN HUANG...", "text": "How envious! What an enviable opportunity.", "tr": "Ying You\u0027ya kar\u015f\u0131 koymak i\u00e7in bile Ejderha Atas\u0131\u0027n\u0131n yard\u0131m\u0131na ihtiya\u00e7 duyuluyorsa, Yanhuang\u0027\u0131n o zamanlar... \u015fa\u015fmamal\u0131."}, {"bbox": ["361", "127", "548", "359"], "fr": "Une telle chance est vraiment enviable !", "id": "KESEMPATAN SEPERTI INI SUNGGUH MEMBUAT IRI.", "pt": "UMA OPORTUNIDADE DESSAS \u00c9 REALMENTE DE DAR INVEJA.", "text": "The aura here is so abundant. You can study in the village.", "tr": "Bu t\u00fcr bir talih ku\u015fu ger\u00e7ekten de insan\u0131 k\u0131skand\u0131r\u0131yor."}, {"bbox": ["208", "659", "299", "812"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["605", "1014", "710", "1235"], "fr": "Mais l\u0027Anc\u00eatre Dragon...", "id": "TAPI, LELUHUR NAGA...", "pt": "MAS O ANCESTRAL DRAG\u00c3O...", "text": "But there\u0027s more than one Dragon Ancestor.", "tr": "Fakat Ejderha Atas\u0131..."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/4.webp", "translations": [{"bbox": ["442", "448", "492", "695"], "fr": "...il n\u0027y en a pas qu\u0027un seul.", "id": "...BUKAN HANYA SATU.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 APENAS UM.", "text": "\u53ef\u4e0d\u6b62\u4e00\u6761\u554a", "tr": "Sadece bir tane de\u011fil ya!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/5.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "424", "242", "652"], "fr": "Qui diable sait si l\u0027on peut atteindre l\u0027immortalit\u00e9 ou un \u00e9tat semblable par la cultivation.", "id": "SIAPA TAHU BISA DIKULTIVASIKAN MENJADI DEWA ATAU SEMACAMNYA DARI INI.", "pt": "QUEM DIABOS SABE SE UM IMORTAL OU ALGO ASSIM PODE SER ALCAN\u00c7ADO PELO CULTIVO.", "text": "Who knows, maybe a ghost or something can cultivate into an immortal", "tr": "Bir hayalet bile, kim bilir, belki \u00f6l\u00fcms\u00fczl\u00fc\u011f\u00fc falan geli\u015ftirebilir."}, {"bbox": ["377", "954", "522", "1163"], "fr": "Merci, Grand Immortel, de m\u0027avoir sauv\u00e9 la vie.", "id": "TERIMA KASIH BANYAK ATAS PERTOLONGANMU, DEWA AGUNG.", "pt": "MUITO OBRIGADO AO GRANDE IMORTAL POR SALVAR MINHA VIDA.", "text": "Thank you, Immortal, for saving my life.", "tr": "Hayat\u0131m\u0131 kurtard\u0131\u011f\u0131n\u0131z i\u00e7in \u00e7ok te\u015fekk\u00fcr ederim, Y\u00fcce \u00d6l\u00fcms\u00fcz."}, {"bbox": ["244", "628", "422", "906"], "fr": "Les techniques de cultivation sont la voie v\u00e9ritable. Ne n\u00e9glige pas tes techniques Tiangang.", "id": "TEKNIK KULTIVASI ADALAH JALAN YANG BENAR. JANGAN SIA-SIAKAN JURUS TIANGANG-MU ITU.", "pt": "O M\u00c9TODO DE CULTIVO \u00c9 O CAMINHO CERTO. N\u00c3O DESPERDICE SUAS T\u00c9CNICAS TIANGANG.", "text": "Don\u0027t abandon your Heavenly Astral Energy for other cultivation methods!", "tr": "Geli\u015fim teknikleri do\u011fru yoldur. O Tiangang y\u00f6ntemlerini bo\u015fa harcama."}, {"bbox": ["265", "185", "447", "459"], "fr": "L\u0027\u00e9nergie spirituelle est exceptionnellement abondante ici. Cultive bien, reste ici.", "id": "ENERGI SPIRITUAL DI SINI SANGAT MELIMPAH! BERLATIHLAH DENGAN BAIK DI SINI.", "pt": "A ENERGIA ESPIRITUAL AQUI \u00c9 EXCEPCIONALMENTE ABUNDANTE. CULTIVE BEM AQUI MESMO.", "text": "The spiritual energy here is so abundant. You should cultivate well here", "tr": "Buradaki ruhsal enerji ola\u011fan\u00fcst\u00fc derecede bol. Sen burada kal\u0131p iyi \u00e7al\u0131\u015f."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/6.webp", "translations": [{"bbox": ["549", "608", "736", "917"], "fr": "Cet endroit est comparable aux Neuf Cieux ! Un tel lieu ne sera-t-il pas d\u00e9couvert par d\u0027autres ?", "id": "TEMPAT INI HAMPIR SEBANDING DENGAN SURGA TINGKAT KESEMBILAN! TEMPAT SEPERTI INI TIDAK AKAN DITEMUKAN ORANG, \u0027KAN?", "pt": "ISTO \u00c9 SIMPLESMENTE COMPAR\u00c1VEL AO NONO C\u00c9U! UM LUGAR ASSIM N\u00c3O SER\u00c1 DESCOBERTO POR OUTRAS PESSOAS?", "text": "This is comparable to the Nine Heavens! Won\u0027t such a place be discovered?", "tr": "Buras\u0131 neredeyse Dokuzuncu Cennet gibi! B\u00f6yle bir yer insanlar taraf\u0131ndan rahats\u0131z edilmez mi?"}, {"bbox": ["151", "18", "340", "337"], "fr": "Qu\u0027il existe encore un endroit avec une telle abondance d\u0027\u00e9nergie spirituelle dans le monde actuel... Cela dit, l\u0027\u00e9nergie spirituelle de ce lieu est-elle vraiment si dense de nos jours ?", "id": "DI ZAMAN SEKARANG INI, TERNYATA MASIH ADA TEMPAT DENGAN ENERGI SPIRITUAL YANG MELIMPAH? NGOMONG-NGOMONG, MENGAPA TEMPAT INI BEGITU KAYA AKAN ENERGI SPIRITUAL?", "pt": "NESTA \u00c9POCA, AINDA EXISTE TANTA ABUND\u00c2NCIA? A PROP\u00d3SITO, HOJE EM DIA, EXISTE MESMO UM LUGAR COM TANTA ENERGIA ESPIRITUAL ASSIM?", "text": "How can there be such abundant spiritual energy in the world? Speaking of which, how can this place have so much spiritual energy?", "tr": "D\u00fcnyada hala bu kadar ruhsal enerjinin bol oldu\u011fu bir yerin olmas\u0131... Laf\u0131 ge\u00e7mi\u015fken, g\u00fcn\u00fcm\u00fczde b\u00f6yle bir yer nas\u0131l bu kadar ruhsal enerjiye sahip olabilir ki?"}, {"bbox": ["108", "2252", "293", "2537"], "fr": "Ils parlent tous la langue humaine, leur cultivation est avanc\u00e9e. On dirait bien que ce sont des d\u00e9mons du coin.", "id": "SUDAH BISA BICARA BAHASA MANUSIA. KULTIVASINYA TIDAK BURUK. SEPERTINYA MEREKA SEMUA MONSTER LOKAL, YA?", "pt": "J\u00c1 CONSEGUE FALAR A L\u00cdNGUA HUMANA. SEU CULTIVO N\u00c3O \u00c9 RUIM. SER\u00c1 UM DEM\u00d4NIO LOCAL? PARECE QUE SIM.", "text": "It can speak human language! It has cultivated well. It seems the local monsters here are all able to...", "tr": "\u0130nsan gibi konu\u015fabiliyorlar. Geli\u015fimleri fena de\u011fil. G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re hepsi yerel canavarlar, ha?"}, {"bbox": ["211", "912", "408", "1289"], "fr": "J\u0027aimerais tant t\u0027y emmener voir ! On dirait les Neuf Cieux de ma vie ant\u00e9rieure... C\u0027est du pass\u00e9 maintenant.", "id": "AKU SANGAT INGIN MENGAJAKMU MELIHATNYA. RASANYA SEPERTI SURGA TINGKAT KESEMBILAN DARI KEHIDUPANKU YANG LALU.", "pt": "QUERIA TANTO LEVAR VOC\u00ca PARA VER! PARECE O NONO C\u00c9U DE UMA VIDA PASSADA! QUE MARAVILHA!", "text": "I really want to take you to see it together! It seems to be the Nine Heavens from my previous life...", "tr": "Seninle birlikte g\u00f6rmeyi \u00e7ok isterdim. Sanki \u00f6nceki hayat\u0131mdaki Dokuzuncu Cennet gibi. Art\u0131k ge\u00e7mi\u015fte kald\u0131."}, {"bbox": ["394", "1674", "559", "1903"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu fiches \u00e0 r\u00f4der \u00e0 l\u0027entr\u00e9e de notre village ?", "id": "SEDANG APA KAU BERKELIARAN DI GERBANG DESA KAMI...?", "pt": "O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO RONDANDO A ENTRADA DA NOSSA ALDEIA?", "text": "What are you doing wandering around the village entrance? You... in our", "tr": "K\u00f6y\u00fcm\u00fcz\u00fcn giri\u015finde ne dolan\u0131yorsun sen?"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/7.webp", "translations": [{"bbox": ["596", "360", "784", "621"], "fr": "Humain ! D\u00e9gage vite, tu n\u0027es pas le bienvenu ici ! Sinon...", "id": "MANUSIA! CEPAT ENYAH DARI SINI! KAMI TIDAK MENYAMBUTMU! KALAU TIDAK...", "pt": "HUMANO! SAIA DAQUI AGORA! N\u00c3O \u00c9 BEM-VINDO EM NOSSA ALDEIA! CASO CONTR\u00c1RIO...", "text": "Human, get out of here! You are not welcome here, otherwise...", "tr": "Siz insanlar! \u00c7abuk defolun gidin, burada istenmiyorsunuz! Yoksa..."}, {"bbox": ["116", "1993", "244", "2221"], "fr": "Vous voulez m\u00eame m\u0027inviter \u00e0 d\u00eener ? Quelle hospitalit\u00e9 inattendue.", "id": "MALAH MAU MENTRAKTIRKU MAKAN? SUNGGUH RAMAH DI LUAR DUGAAN.", "pt": "AINDA QUER ME PAGAR UMA REFEI\u00c7\u00c3O? QUE ENTUSIASMO INESPERADO.", "text": "You even want to treat me to dinner. How unexpectedly enthusiastic.", "tr": "Beni yeme\u011fe bile davet ediyorsun, ne beklenmedik bir samimiyet."}, {"bbox": ["499", "2245", "673", "2503"], "fr": "Ce n\u0027est rien. Grand... Grand fr\u00e8re, vous \u00eates trop c\u00e9r\u00e9monieux.", "id": "BUKAN APA-APA. KAK... KAKAK TERLALU SUNGKAN.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NADA DEMAIS. IR... IRM\u00c3O MAIS VELHO, EST\u00c1 SENDO MUITO FORMAL.", "text": "It\u0027s nothing. Elder Brother, you\u0027re too polite.", "tr": "\u00d6nemli de\u011fil. B\u00fc... B\u00fcy\u00fck karde\u015f, \u00e7ok resmi davran\u0131yorsun."}, {"bbox": ["656", "1631", "814", "1835"], "fr": "Notre village est juste devant.", "id": "DI DEPAN SANA ADALAH DESA KAMI.", "pt": "NOSSA ALDEIA FICA LOGO ALI NA FRENTE.", "text": "Our village is just ahead.", "tr": "\u0130lerisi bizim k\u00f6y\u00fcm\u00fcz."}, {"bbox": ["78", "1106", "213", "1331"], "fr": "Si seulement il y avait du vinaigre. C\u0027est justement ce \u00e0 quoi je pensais.", "id": "KALAU SAJA ADA CUKA PASTI LEBIH ENAK. AKU BARU SAJA MEMIKIRKANNYA.", "pt": "SE TIVESSE VINAGRE, SERIA \u00d3TIMO. EU ESTAVA JUSTO PENSANDO...", "text": "It would be great to have some vinegar. I just wanted...", "tr": "Ke\u015fke biraz sirke olsayd\u0131. Tam da onu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyordum."}, {"bbox": ["580", "686", "680", "842"], "fr": "Pourquoi tu ris ?", "id": "APA YANG KAU TERTAWAKAN?", "pt": "DO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 RINDO?", "text": "What are you laughing at?", "tr": "Neye g\u00fcl\u00fcyorsun?"}, {"bbox": ["637", "960", "712", "1094"], "fr": "Pardon.", "id": "MAAF.", "pt": "DESCULPE.", "text": "Sorry.", "tr": "\u00d6z\u00fcr dilerim."}, {"bbox": ["236", "566", "311", "702"], "fr": "[SFX] HAHA !", "id": "HAHA.", "pt": "HAHA.", "text": "Haha", "tr": "Haha."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/8.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/9.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "1566", "388", "1808"], "fr": "Xie Dabao, comment as-tu pu amener un humain dans le village ?", "id": "XIE DA BAO, KENAPA KAU MEMBAWA MANUSIA KE DESA?", "pt": "XIE GABAO, POR QUE VOC\u00ca TROUXE UM HUMANO PARA A ALDEIA?", "text": "Why did you bring a human into the village, Crab DaBao?", "tr": "Yenge\u00e7 Dabao, nas\u0131l bir insan\u0131 k\u00f6ye getirirsin?"}, {"bbox": ["545", "222", "671", "460"], "fr": "Quel endroit magnifique ! Est-ce le territoire du Clan de l\u0027Eau ?", "id": "TEMPAT YANG SANGAT INDAH. APAKAH INI WILAYAH KLAN AIR?", "pt": "QUE LUGAR LINDO! SER\u00c1 QUE S\u00c3O DA TRIBO AQU\u00c1TICA?", "text": "The place is so beautiful. Is it a water tribe?", "tr": "Hepsi \u00e7ok g\u00fczel. Buras\u0131 Su Klan\u0131\u0027n\u0131n yeri mi?"}, {"bbox": ["132", "2423", "267", "2686"], "fr": "L\u0027auteur donne vraiment des noms au hasard. Xie Dabao... Hehe.", "id": "PENULISNYA SEMBARANGAN SEKALI MEMBERI NAMA. XIE DA BAO... HEHE.", "pt": "O AUTOR REALMENTE N\u00c3O SE ESFOR\u00c7A COM OS NOMES... XIE DABAO... HEHE.", "text": "The author\u0027s naming is so casual... Crab DaBao... Hehe.", "tr": "Yazar isim verme konusunda ger\u00e7ekten \u00f6zensiz. Yenge\u00e7 Dabao... Hehe."}, {"bbox": ["696", "1988", "805", "2150"], "fr": "Hong... S\u0153ur Hong.", "id": "KAK... KAK HONG.", "pt": "HONG... IRM\u00c3 HONG.", "text": "Red... Sister Hong!", "tr": "K\u0131z... K\u0131z\u0131l Abla."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/10.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "933", "271", "1163"], "fr": "Mademoiselle, se pr\u00e9senter le visage voil\u00e9, ce n\u0027est pas tr\u00e8s poli, n\u0027est-ce pas ?", "id": "NONA, BUKANKAH KURANG SOPAN JIKA TERUS MEMAKAI PENUTUP WAJAH?", "pt": "SENHORITA, APRESENTAR-SE COM UM V\u00c9U N\u00c3O \u00c9 MUITO EDUCADO, CERTO?", "text": "Isn\u0027t it impolite for a young lady to show her face with a veil?", "tr": "Han\u0131mefendi, y\u00fcz\u00fcn\u00fcz\u00fc pe\u00e7eyle g\u00f6stermeniz pek kibarca say\u0131lmaz, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["191", "2319", "267", "2448"], "fr": "Ton visage...", "id": "WAJAHMU...", "pt": "SEU ROSTO.", "text": "Your face...", "tr": "Senin y\u00fcz\u00fcn..."}, {"bbox": ["687", "2192", "768", "2322"], "fr": "Toi...", "id": "KAU...", "pt": "VOC\u00ca.", "text": "You", "tr": "Sen..."}, {"bbox": ["538", "132", "656", "258"], "fr": "Tr\u00eave de bavardages !", "id": "JANGAN BANYAK OMONG KOSONG!", "pt": "CHEGA DE CONVERSA FIADA.", "text": "Enough nonsense", "tr": "Bo\u015f konu\u015fmay\u0131 kes!"}], "width": 900}, {"height": 69, "img_url": "snowmtl.ru/latest/exorcism-records-journey-to-the-west/242/11.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua