This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/gunfire/110/0.webp", "translations": [{"bbox": ["355", "1887", "584", "2091"], "fr": "LA LIANE SPIRITUELLE PEUT NON SEULEMENT PERCEVOIR LA FORCE VITALE, MAIS AUSSI SOIGNER LES BLESSURES PAR CONTACT, BIEN QUE LA VITESSE DE GU\u00c9RISON SOIT TR\u00c8S LENTE ET QU\u0027ELLE NE PUISSE PAS EFFACER LES CICATRICES.", "id": "Tanaman Kehidupan tidak hanya bisa merasakan kekuatan hidup, tapi juga bisa menyembuhkan luka melalui sentuhan, hanya saja kecepatan penyembuhannya sangat lambat, dan tidak bisa menghilangkan bekas luka.", "pt": "A VIDEIRA ESPIRITUAL N\u00c3O S\u00d3 CONSEGUE SENTIR A FOR\u00c7A VITAL, COMO TAMB\u00c9M PODE CURAR FERIDAS ATRAV\u00c9S DO CONTATO. NO ENTANTO, A VELOCIDADE DE CURA \u00c9 MUITO LENTA E N\u00c3O REMOVE CICATRIZES.", "text": "Not only can the Living Vines sense vitality, but they can also heal wounds through contact, although the healing speed is slow and it can\u0027t remove scars.", "tr": "YA\u015eAM SARMA\u015eI\u011eI SADECE YA\u015eAM G\u00dcC\u00dcN\u00dc ALGILAMAKLA KALMAZ, AYNI ZAMANDA TEMAS YOLUYLA YARALARI DA \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130REB\u0130L\u0130R, ANCAK \u0130Y\u0130LE\u015eT\u0130RME HIZI \u00c7OK YAVA\u015eTIR VE YARA \u0130ZLER\u0130N\u0130 G\u0130DEREMEZ."}, {"bbox": ["411", "2324", "590", "2456"], "fr": "CE N\u0027EST PAS MOI, AMY, QUI JOUE \u00c0 L\u0027ADULTE ! J\u0027AI DEUX MOTS \u00c0 DIRE !", "id": "Bukan aku, Amy, yang sok dewasa! Aku mau bilang sesuatu!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 QUE EU, AMY, ESTEJA ME FAZENDO DE ADULTA! TENHO ALGUMAS COISAS PARA DIZER!", "text": "I\u0027m not pretending to be a know-it-all, Amy! I have a few words to say!", "tr": "BEN AMY, \u00c7OCUK G\u0130B\u0130 DAVRANMIYORUM! B\u0130RKA\u00c7 S\u00d6Z\u00dcM VAR!"}, {"bbox": ["58", "2603", "551", "2742"], "fr": "CE SONT EUX LES M\u00c9CHANTS QUI ONT INTIMID\u00c9 TYRRON ! POURQUOI LES SOIGNER !!!", "id": "Mereka berdua itu penjahat yang menindas Tyron! Untuk apa mengobati mereka!!!", "pt": "ELES S\u00c3O OS BANDIDOS QUE INTIMIDARAM O TYRON! POR QUE CUR\u00c1-LOS?!", "text": "They\u0027re the bad guys who bullied Tylun! Why heal them!!!", "tr": "ONLAR TYRONE\u0027A ZORBALIK YAPAN K\u00d6T\u00dc ADAMLAR! NEDEN ONLARI TEDAV\u0130 ED\u0130YORSUN!!!"}, {"bbox": ["187", "1756", "317", "1899"], "fr": "QUICONQUE OSE SE BATTRE DANS MA SERRE, JE LE TUE !", "id": "Siapa pun yang berani berkelahi di rumah kacaku, akan kubunuh!", "pt": "QUEM SE ATREVER A LUTAR NA MINHA ESTUFA, EU MATO!", "text": "Anyone who dares to fight in my greenhouse, I\u0027ll kill them!", "tr": "K\u0130M SERAMDA KAVGA ETMEYE C\u00dcRET EDERSE, ONU \u00d6LD\u00dcR\u00dcR\u00dcM!"}, {"bbox": ["268", "1231", "363", "1361"], "fr": "C\u0027EST LA SERRE QUE J\u0027AI CULTIV\u00c9E, VOUS ALLEZ D\u0027ABORD RECEVOIR UN TRAITEMENT.", "id": "Ini rumah kaca yang kubangun, kalian terima pengobatan dulu.", "pt": "ESTA \u00c9 A ESTUFA QUE EU CULTIVEI. VOC\u00caS DOIS V\u00c3O RECEBER TRATAMENTO PRIMEIRO.", "text": "This is my cultivated greenhouse, you guys accept the healing first", "tr": "BURASI BEN\u0130M YET\u0130\u015eT\u0130RD\u0130\u011e\u0130M SERA, \u00d6NCE S\u0130Z TEDAV\u0130 OLUN."}, {"bbox": ["329", "2780", "483", "2873"], "fr": "SALE GAMIN ! CROIS-LE OU NON, JE VAIS TE TUER EN PREMIER !", "id": "Bocah sialan! Percaya atau tidak, aku akan menghabisimu sekarang juga!", "pt": "MOLEQUE MALDITO! ACREDITE OU N\u00c3O, EU ACABO COM VOC\u00ca AGORA MESMO!", "text": "You little brat! Do you believe I\u0027ll kill you right now!", "tr": "SEN\u0130 VELET! \u0130STER \u0130NAN \u0130STER \u0130NANMA, \u015e\u0130MD\u0130 SEN\u0130 GEBERTECE\u011e\u0130M!"}, {"bbox": ["46", "2331", "221", "2409"], "fr": "HMPH, SI \u00c7A POUVAIT ENLEVER LES CICATRICES, JE N\u0027AURAIS PAS BESOIN DE PORTER UN MASQUE TOUT LE TEMPS.", "id": "Hmph, kalau bisa menghilangkan bekas luka, aku juga tidak perlu terus memakai topeng.", "pt": "HMPH, SE PUDESSE REMOVER CICATRIZES, EU N\u00c3O PRECISARIA USAR UMA M\u00c1SCARA O TEMPO TODO.", "text": "Hmph, if scars could be removed, I wouldn\u0027t have to wear a mask all the time.", "tr": "HMPH, E\u011eER YARA \u0130ZLER\u0130N\u0130 G\u0130DEREB\u0130LSEYD\u0130M S\u00dcREKL\u0130 MASKE TAKMAK ZORUNDA KALMAZDIM."}, {"bbox": ["68", "1082", "730", "1175"], "fr": "PROFITANT DE LA NUIT POUR PARTIR DISCR\u00c8TEMENT, RECONNAISSANT POUR TOUT CE QUE TANTE AVAIT FAIT POUR LUI, TYRRON VOULAIT ALLER DANS L\u0027OUEST POUR RETROUVER SON P\u00c8RE ET DEVENIR UN COWBOY REDOUTABLE.", "id": "Diam-diam pergi di malam hari, berterima kasih atas semua yang telah dilakukan Bibi untuknya, tapi Tyron ingin pergi ke barat untuk mencari ayahnya, dan menjadi koboi yang hebat.", "pt": "APROVEITANDO A ESCURID\u00c3O DA NOITE PARA PARTIR SILENCIOSAMENTE, GRATO POR TUDO QUE A TIA FEZ POR ELE, TYRON QUERIA IR PARA O OESTE PROCURAR SEU PAI E SE TORNAR UM GRANDE COWBOY.", "text": "Taking advantage of the night to leave quietly, Tylun is grateful to the aunt for everything she did, but he wants to go to the West to find his father and become a great cowboy.", "tr": "GECE KARANLI\u011eINDAN FAYDALANARAK SESS\u0130ZCE AYRILDI. TEYZES\u0130N\u0130N KEND\u0130S\u0130 \u0130\u00c7\u0130N YAPTI\u011eI HER \u015eEYE M\u0130NNETTARDI AMA TYRONE BATIYA G\u0130D\u0130P BABASINI BULMAK VE HAR\u0130KA B\u0130R KOVBOY OLMAK \u0130ST\u0130YORDU."}, {"bbox": ["604", "1483", "722", "1559"], "fr": "J\u0027AI QUELQUE CHOSE \u00c0 VOUS DIRE !", "id": "Ada beberapa hal yang ingin kukatakan pada kalian!", "pt": "TENHO ALGUMAS PALAVRAS PARA DIZER A VOC\u00caS!", "text": "There are some things I need to tell you!", "tr": "S\u0130ZE S\u00d6YLEMEM GEREKEN BAZI \u015eEYLER VAR!"}, {"bbox": ["190", "2511", "271", "2572"], "fr": "MOINS DE BLABLA !", "id": "Jangan banyak omong!", "pt": "CHEGA DE CONVERSA!", "text": "Stop nagging!", "tr": "KES ZIRVALAMAYI!"}, {"bbox": ["168", "18", "379", "69"], "fr": "RENAISSANCE", "id": "[SFX] BRAK! BLAAR!", "pt": "REPETIR!", "text": "[SFX] (chong) (huo)", "tr": "[SFX] KL\u0130K! VIZZ!"}, {"bbox": ["661", "2946", "734", "2974"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["177", "1958", "217", "1998"], "fr": "[SFX] HMPH !", "id": "[SFX] Hmph.", "pt": "HMPH.", "text": "Hmph.", "tr": "HMPH."}], "width": 800}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/gunfire/110/1.webp", "translations": [{"bbox": ["288", "963", "564", "1062"], "fr": "CE QUE JE VAIS VOUS DIRE ENSUITE VOUS CONCERNE AUSSI TOUS LES DEUX ! ASSEYEZ-VOUS SAGEMENT !", "id": "Apa yang akan kukatakan selanjutnya juga berhubungan dengan kalian berdua! Kalian berdua duduklah dengan tenang!", "pt": "O QUE VOU DIZER A SEGUIR TAMB\u00c9M TEM A VER COM VOC\u00caS DOIS! SENTEM-SE QUIETOS!", "text": "What I\u0027m about to tell you next is also related to you two! You two just sit down and behave!", "tr": "\u015e\u0130MD\u0130 S\u0130ZE ANLATACAKLARIMIN S\u0130Z\u0130NLE DE \u0130LG\u0130S\u0130 VAR! \u0130K\u0130N\u0130Z DE USLU USLU OTURUN!"}, {"bbox": ["316", "1123", "536", "1218"], "fr": "TYRRON, TON P\u00c8RE EST VENU UNE FOIS \u00c0 MEDE TOWN ET A ENREGISTR\u00c9 UN MESSAGE POUR TOI.", "id": "Tyron, ayahmu pernah datang ke Kota Med, dan merekam pesan untukmu.", "pt": "TYRON, SEU PAI ESTEVE NA CIDADE DE MEAD UMA VEZ E GRAVOU UMA MENSAGEM PARA VOC\u00ca.", "text": "Tylun, your father once came to Meade Town and recorded a message for you.", "tr": "TYRONE, BABAN B\u0130R ZAMANLAR MEADE KASABASI\u0027NA GELM\u0130\u015e VE SANA B\u0130R MESAJ KAYDETM\u0130\u015eT\u0130."}, {"bbox": ["444", "1975", "671", "2069"], "fr": "IL PEUT REPRODUIRE LES TRAITS DU VISAGE DE L\u0027EXP\u00c9DITEUR !", "id": "Itu bisa menampilkan kembali penampilan dan ciri-ciri pengirimnya!", "pt": "ELA PODE REPRODUZIR A APAR\u00caNCIA E AS CARACTER\u00cdSTICAS DO REMETENTE!", "text": "It can reproduce the appearance characteristics of the sender!", "tr": "G\u00d6NDEREN\u0130N G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015e \u00d6ZELL\u0130KLER\u0130N\u0130 YEN\u0130DEN CANLANDIRAB\u0130L\u0130R!"}, {"bbox": ["190", "1555", "468", "1636"], "fr": "C\u0027EST LE \u0027N\u00c9NUPHAR MESSAGER DE BOUE\u0027 QUE J\u0027AI SOIGNEUSEMENT CULTIV\u00c9 !", "id": "Ini adalah \u0027Teratai Lumpur Pengirim Pesan\u0027 yang kubudidayakan dengan hati-hati!", "pt": "ESTA \u00c9 A \u0027L\u00d3TUS DE BARRO MENSAGEIRA\u0027 QUE EU CULTIVEI COM ESMERO!", "text": "This is my carefully cultivated \u0027Message Mud Lotus\u0027!", "tr": "BU BEN\u0130M \u00d6ZENLE YET\u0130\u015eT\u0130RD\u0130\u011e\u0130M \u0027MESAJCI N\u0130L\u00dcFER\u0027!"}, {"bbox": ["261", "829", "403", "899"], "fr": "VOUS CONNAISSEZ AUSSI CE SALAUD ?", "id": "Anda juga kenal bajingan itu?", "pt": "VOC\u00ca TAMB\u00c9M CONHECE AQUELE CANALHA?", "text": "You also know that bastard?", "tr": "S\u0130Z DE M\u0130 O AL\u00c7A\u011eI TANIYORSUNUZ?"}, {"bbox": ["88", "380", "394", "497"], "fr": "VOUS \u00caTES LES FILS DE YUE XIDU, N\u0027EST-CE PAS !", "id": "Kalian berdua putra Yue Xidu, kan!", "pt": "VOC\u00caS DOIS S\u00c3O FILHOS DE YUEXIDU, CERTO?", "text": "You two are Yue Xidu\u0027s sons, right!", "tr": "S\u0130Z \u0130K\u0130N\u0130Z YUE XIDU\u0027NUN O\u011eULLARISINIZ, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["645", "670", "715", "723"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["66", "13", "249", "101"], "fr": "POURQUOI M\u0027AVOIR SAUV\u00c9 ?", "id": "Kenapa menyelamatkanku?", "pt": "POR QUE ME SALVOU?", "text": "Why save me?", "tr": "NEDEN BEN\u0130 KURTARDIN?"}, {"bbox": ["196", "2270", "290", "2307"], "fr": "[SFX] BRUISSEMENT", "id": "[SFX] GEMERISIK", "pt": "[SFX] ZUUUMMM", "text": "[SFX] Rattle", "tr": "[SFX] HI\u015eIRTI"}, {"bbox": ["62", "1129", "155", "1180"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["32", "2353", "128", "2393"], "fr": "[SFX] BRUISSEMENT", "id": "[SFX] GEMERISIK", "pt": "[SFX] ZUUUMMM", "text": "[SFX] Rattle", "tr": "[SFX] HI\u015eIRTI"}, {"bbox": ["469", "9", "716", "65"], "fr": "VOUS VOUS APPELEZ LES FR\u00c8RES MANTES-SCORPIONS, N\u0027EST-CE PAS ?", "id": "Kalian berdua disebut Saudara Kalajengking Belalang, kan?", "pt": "VOC\u00caS S\u00c3O OS IRM\u00c3OS LOUVA-A-DEUS-ESCORPI\u00c3O, CERTO?", "text": "You two are called the Mantis Scorpion brothers, right?", "tr": "S\u0130ZE AKREP MANT\u0130S KARDE\u015eLER D\u0130YORLAR, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["663", "2475", "760", "2519"], "fr": "[SFX] GLOUGLOU", "id": "[SFX] GLUGU-GLUGU", "pt": "[SFX] GLU GLU", "text": "[SFX] Glug glug", "tr": "[SFX] GURUL GURUL"}, {"bbox": ["339", "2446", "436", "2503"], "fr": "[SFX] GLOUGLOU", "id": "[SFX] GLUGU-GLUGU", "pt": "[SFX] GLU GLU", "text": "[SFX] Glug glug", "tr": "[SFX] GURUL GURUL"}, {"bbox": ["454", "2492", "551", "2536"], "fr": "[SFX] GLOUGLOU", "id": "[SFX] GLUGU-GLUGU", "pt": "[SFX] GLU GLU", "text": "[SFX] Glug glug", "tr": "[SFX] GURUL GURUL"}, {"bbox": ["332", "622", "388", "680"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/gunfire/110/2.webp", "translations": [{"bbox": ["630", "764", "748", "895"], "fr": "TU PEUX PARLER MAINTENANT !", "id": "Kau sudah bisa bicara!", "pt": "VOC\u00ca PODE FALAR AGORA!", "text": "You can talk now!", "tr": "ARTIK KONU\u015eAB\u0130L\u0130RS\u0130N!"}, {"bbox": ["89", "572", "295", "640"], "fr": "ASSOCI\u00c9 \u00c0 UN HAUT-PARLEUR, IL PEUT LIRE DES ENREGISTREMENTS.", "id": "Ditambah dengan pengeras suara, bisa memutar ulang rekaman.", "pt": "COM UM MEGAFONE TRANSMISSOR DE SOM, PODE REPRODUZIR A GRAVA\u00c7\u00c3O.", "text": "Paired with a sound transmission speaker, it can play back the recording.", "tr": "B\u0130R DE SES AKTARAN B\u0130R HOPARL\u00d6RLE E\u015eLE\u015eT\u0130R\u0130LD\u0130\u011e\u0130NDE, KAYDI TEKRAR OYNATAB\u0130L\u0130R."}, {"bbox": ["147", "31", "243", "103"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["294", "708", "400", "769"], "fr": "SAILUMEI !", "id": "Sailumei!", "pt": "SAILUMEI!", "text": "Celumey!", "tr": "SAYLUM\u0130!"}, {"bbox": ["364", "253", "497", "320"], "fr": "P\u00c8RE !", "id": "Ayah!", "pt": "PAI!", "text": "Father!", "tr": "BABA!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/gunfire/110/3.webp", "translations": [{"bbox": ["59", "493", "118", "533"], "fr": "[SFX] CLAC !", "id": "[SFX] PLAK!", "pt": "[SFX] P\u00c1!", "text": "[SFX] Slap!", "tr": "[SFX] \u015eLAK!"}, {"bbox": ["93", "47", "252", "92"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["362", "779", "766", "845"], "fr": "ATTENDEZ ! \u00c7A NE COMPTE PAS ! ON COMMENCE APR\u00c8S !", "id": "Tunggu sebentar! Yang ini tidak dihitung! Mulai dari setelah ini!", "pt": "ESPERE UM POUCO! ESTA PARTE N\u00c3O CONTA! COMECE MAIS PARA FRENTE!", "text": "Wait a minute! This doesn\u0027t count! Start from the back!", "tr": "B\u0130R DAK\u0130KA! BURASI SAYILMAZ! SONRASINDAN BA\u015eLA!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/gunfire/110/4.webp", "translations": [{"bbox": ["507", "99", "717", "311"], "fr": "TYRRON, COMMENT VAS-TU ? \u00c0 L\u0027\u00c9POQUE, POUR DES RAISONS PARTICULI\u00c8RES, J\u0027AI D\u00db TE QUITTER PR\u00c9CIPITAMMENT. JE N\u0027AI LAISS\u00c9 QU\u0027UNE LETTRE.", "id": "Tyron, apa kabarmu? Dulu karena beberapa alasan khusus, aku terpaksa meninggalkanmu dengan tergesa-gesa. Hanya meninggalkan sepucuk surat.", "pt": "TYRON, VOC\u00ca EST\u00c1 BEM? NAQUELE ANO, POR ALGUNS MOTIVOS ESPECIAIS, N\u00c3O TIVE ESCOLHA A N\u00c3O SER TE DEIXAR \u00c0S PRESSAS. DEIXEI APENAS UMA CARTA...", "text": "Tylun, are you okay? Back then, due to some special reasons, I had no choice but to leave you in a hurry, leaving only a letter.", "tr": "TYRONE, \u0130Y\u0130 M\u0130S\u0130N? O ZAMANLAR BAZI \u00d6ZEL NEDENLERDEN DOLAYI, \u0130STEMEYEREK DE OLSA ACELEYLE SEN\u0130 TERK ETMEK ZORUNDA KALDIM. SADECE B\u0130R MEKTUP BIRAKTIM."}, {"bbox": ["469", "826", "703", "1013"], "fr": "TU N\u0027AVAIS QUE 8 ANS. TU AS D\u00db \u00caTRE SI TRISTE ET CHAGRIN\u00c9 !", "id": "Kau baru berusia 8 tahun. Kau pasti sangat sedih!", "pt": "VOC\u00ca TINHA APENAS 8 ANOS. DEVE TER FICADO MUITO TRISTE E MAGOADO, N\u00c3O \u00c9?", "text": "You were only 8 years old. You must have been sad!", "tr": "DAHA SADECE 8 YA\u015eINDAYDIN. \u00c7OK \u00dcZ\u00dcLM\u00dc\u015e OLMALISIN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["80", "472", "405", "656"], "fr": "TANT D\u0027ANN\u00c9ES ONT PASS\u00c9, TU DOIS \u00caTRE DEVENU UN ADULTE MAINTENANT ! APR\u00c8S TOUT, QUAND JE SUIS PARTI...", "id": "Setelah bertahun-tahun, kau seharusnya sudah dewasa sekarang! Lagipula, saat aku pergi...", "pt": "TANTOS ANOS SE PASSARAM, VOC\u00ca J\u00c1 DEVE TER SE TORNADO UM ADULTO! AFINAL, QUANDO EU PARTI...", "text": "So many years have passed, you should have grown up! After all, when I left...", "tr": "BUNCA YIL GE\u00c7T\u0130, ARTIK B\u00dcY\u00dcM\u00dc\u015e OLMALISIN! SONU\u00c7TA BEN AYRILDI\u011eIMDA"}], "width": 800}, {"height": 1146, "img_url": "snowmtl.ru/latest/gunfire/110/5.webp", "translations": [{"bbox": ["74", "569", "261", "692"], "fr": "QUE S\u0027EST-IL R\u00c9ELLEMENT PASS\u00c9 LA NUIT O\u00d9 TON \u0152IL GAUCHE A \u00c9T\u00c9 BLESS\u00c9 ?", "id": "Apa yang sebenarnya terjadi pada malam mata kirimu terluka?", "pt": "O QUE EXATAMENTE ACONTECEU NA NOITE EM QUE SEU OLHO ESQUERDO FOI FERIDO?", "text": "What exactly happened the night you injured your left eye?", "tr": "SOL G\u00d6Z\u00dcN\u00dcN YARALANDI\u011eI O GECE TAM OLARAK NE OLDU?"}, {"bbox": ["545", "76", "736", "205"], "fr": "J\u0027AI DEVIN\u00c9 QU\u0027UN JOUR TU VIENDRAIS PEUT-\u00caTRE \u00c0 MEDE TOWN, ALORS J\u0027AI DEMAND\u00c9 \u00c0 MEILIN DE T\u0027ENREGISTRER UN MESSAGE VOCAL.", "id": "Aku menebak suatu hari kau mungkin akan datang ke Kota Med, jadi aku meminta Meilin untuk membantu merekam pesan suara untukmu.", "pt": "IMAGINEI QUE UM DIA VOC\u00ca PODERIA VIR PARA A CIDADE DE MEAD, ENT\u00c3O PEDI A MEILIN PARA GRAVAR UMA MENSAGEM DE VOZ PARA VOC\u00ca.", "text": "I guess you might come to Meade Town one day, so let Melin help record a voice message for you.", "tr": "B\u0130R G\u00dcN MEADE KASABASI\u0027NA GELEB\u0130LECE\u011e\u0130N\u0130 TAHM\u0130N ETT\u0130M, BU Y\u00dcZDEN MEILIN\u0027DEN SANA B\u0130R SES KAYDI YAPMASINI R\u0130CA ETT\u0130M."}, {"bbox": ["222", "345", "419", "451"], "fr": "IL EST TEMPS DE TE R\u00c9V\u00c9LER LE SECRET DE NOTRE FAMILLE.", "id": "Sudah waktunya memberitahumu rahasia turun-temurun keluarga kita.", "pt": "EST\u00c1 NA HORA DE TE CONTAR O SEGREDO DE NOSSA FAM\u00cdLIA.", "text": "It\u0027s time to tell you the secrets passed down in our family.", "tr": "SANA A\u0130LE YAD\u0130GARI SIRRIMIZI ANLATMANIN ZAMANI GELD\u0130."}, {"bbox": ["564", "640", "735", "783"], "fr": "POURQUOI AI-JE D\u00db SOUDAINEMENT REPARTIR... TOUT CELA EST LI\u00c9 \u00c0...", "id": "Mengapa aku tiba-tiba pergi lagi, semua ini berhubungan dengan...", "pt": "POR QUE EU TIVE QUE PARTIR DE REPENTE DE NOVO... TUDO ISSO EST\u00c1 RELACIONADO A...", "text": "Why did I suddenly leave? It\u0027s all related to...", "tr": "NEDEN TEKRAR AN\u0130DEN AYRILMAK ZORUNDA KALDIM... B\u00dcT\u00dcN BUNLAR \u015eUNUNLA \u0130LG\u0130L\u0130..."}, {"bbox": ["121", "907", "727", "1122"], "fr": "... LA L\u00c9GENDE DE LA CIT\u00c9 DES SEPT TR\u00c9SORS DE SEBOLA !", "id": "Legenda Kota Tujuh Harta Karun Sebola!", "pt": "\u00c0 LENDA DA CIDADE DOS SETE TESOUROS DE SEBOLA!", "text": "The legend of Sebola\u0027s Seven Treasure City!", "tr": "...SEBOLA YED\u0130 HAZ\u0130NE \u015eEHR\u0130 EFSANES\u0130YLE \u0130LG\u0130L\u0130!"}], "width": 800}]
Manhua