This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/0.webp", "translations": [{"bbox": ["636", "874", "847", "987"], "fr": "Encore un \u00e9chec ? C\u0027est vraiment exasp\u00e9rant. Sa Majest\u00e9 aussi, me confier une mission aussi d\u00e9licate.", "id": "Gagal lagi, ya? Benar-benar memusingkan. Kaisar juga, memberiku misi yang begitu sulit.", "pt": "FALHAMOS DE NOVO, HEIN? ISSO \u00c9 REALMENTE UMA DOR DE CABE\u00c7A. O IMPERADOR TAMB\u00c9M \u00c9 DEMAIS, ME DANDO UMA MISS\u00c3O T\u00c3O DIF\u00cdCIL.", "text": "Another failure? It\u0027s really a headache. And the Emperor, assigning me such a troublesome task.", "tr": "Yine mi ba\u015far\u0131s\u0131z olduk? Bu ger\u00e7ekten ba\u015f a\u011fr\u0131t\u0131c\u0131. \u0130mparator da ne yap\u0131yor b\u00f6yle, bana bu kadar zor bir g\u00f6rev verdi."}, {"bbox": ["388", "148", "528", "573"], "fr": "Prince Wu Ying, Aisin Gioro Ajige, fr\u00e8re cadet de Huang Taiji.", "id": "Pangeran Wu Ying, Aisin Gioro Ajige, adik dari Huang Taiji.", "pt": "PR\u00cdNCIPE WUYING, AISIN GIORO AJIGE, IRM\u00c3O MAIS NOVO DE HUANG TAIJI.", "text": "PRINCE WU YING, AIXINJUELUO AZIGE, YOUNGER BROTHER OF HUANG TAIJI", "tr": "Wuying Komutan\u0131 Prens Aisin Gioro Ajige, \u0130mparator Taiji\u0027nin karde\u015fi"}, {"bbox": ["222", "0", "823", "55"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/1.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "911", "275", "1070"], "fr": "Qu\u0027y a-t-il ? Vous avez discut\u00e9 toute la nuit et vous n\u0027avez toujours pas de suggestions viables ? Laissez-moi vous dire, si nous continuons \u00e0 \u00e9chouer, sans parler de vous, m\u00eame moi, en tant que fr\u00e8re de l\u0027Empereur, je crains pour ma t\u00eate~~", "id": "Ada apa? Sudah berdiskusi semalaman tapi tidak ada saran yang bisa dijalankan? Kuberi tahu ya, jika terus gagal, jangankan kalian, bahkan aku sebagai adik kaisar pun khawatir kepalaku tidak selamat~~", "pt": "E ENT\u00c3O? DISCUTIRAM A NOITE TODA E N\u00c3O CHEGARAM A NENHUMA SUGEST\u00c3O VI\u00c1VEL? DEIXEM-ME DIZER UMA COISA, SE CONTINUARMOS FALHANDO, ESQUE\u00c7AM VOC\u00caS, AT\u00c9 EU, O IRM\u00c3O MAIS NOVO DO IMPERADOR, TEMO PELA MINHA CABE\u00c7A~~", "text": "What\u0027s the matter? After discussing all night, are there still no viable suggestions? Let me tell you, if we continue to fail, let alone you, even I, as the Emperor\u0027s younger brother, fear for my head~~", "tr": "Ne oldu? B\u00fct\u00fcn gece tart\u0131\u015ft\u0131n\u0131z da uygulanabilir bir \u00f6neri \u00e7\u0131kmad\u0131 m\u0131? Size s\u00f6yl\u00fcyorum, e\u011fer ba\u015far\u0131s\u0131z olmaya devam edersek, b\u0131rak\u0131n sizi, ben bile imparatorun karde\u015fi olarak kellemi kaybetmekten korkar\u0131m~~"}, {"bbox": ["577", "673", "785", "757"], "fr": "Je pense qu\u0027il suffit d\u0027intensifier la collecte de navires et de lancer un assaut frontal.", "id": "Menurutku, percepat pengumpulan kapal dan serang secara paksa, seharusnya sudah cukup.", "pt": "ACREDITO QUE REUNIR MAIS NAVIOS RAPIDAMENTE E LAN\u00c7AR UM ATAQUE FRONTAL DEVE SER O SUFICIENTE.", "text": "I believe intensifying the collection of ships and launching a strong attack should suffice.", "tr": "Bence gemi toplamay\u0131 h\u0131zland\u0131r\u0131p zorla sald\u0131rmak yeterli olacakt\u0131r."}, {"bbox": ["67", "627", "322", "777"], "fr": "\u00c9quipons les navires de suffisamment de poudre \u00e0 canon et lan\u00e7ons une formation de fl\u00e8ches enflamm\u00e9es !! Non, non, avant m\u00eame d\u0027accoster, nous risquons d\u0027\u00eatre incendi\u00e9s par l\u0027ennemi.", "id": "Kita pasang bubuk mesiu yang cukup di kapal dan buat formasi roket!! Tidak, tidak, sebelum sampai ke pantai, kita mungkin sudah diserang dan terbakar oleh musuh.", "pt": "EQUIPAR OS NAVIOS COM P\u00d3LVORA SUFICIENTE E USAR UMA FORMA\u00c7\u00c3O DE FOGUETES!! N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O, SER\u00cdAMOS INCENDIADOS PELO INIMIGO ANTES MESMO DE NOS APROXIMARMOS DA COSTA.", "text": "Equip the ships with enough gunpowder and we\u0027ll have a rocket formation!!", "tr": "Gemilere yeterince barut y\u00fckleyip biz de bir roket sald\u0131r\u0131s\u0131 yapal\u0131m!! Olmaz olmaz, daha k\u0131y\u0131ya yana\u015fmadan d\u00fc\u015fman taraf\u0131ndan ate\u015fe veriliriz."}, {"bbox": ["68", "627", "283", "704"], "fr": "\u00c9quipons les navires de suffisamment de poudre \u00e0 canon et lan\u00e7ons une formation de fl\u00e8ches enflamm\u00e9es !! Non, non, avant m\u00eame d\u0027accoster, nous risquons d\u0027\u00eatre incendi\u00e9s par l\u0027ennemi.", "id": "Kita pasang bubuk mesiu yang cukup di kapal dan buat formasi roket!! Tidak, tidak, sebelum sampai ke pantai, kita mungkin sudah diserang dan terbakar oleh musuh.", "pt": "EQUIPAR OS NAVIOS COM P\u00d3LVORA SUFICIENTE E USAR UMA FORMA\u00c7\u00c3O DE FOGUETES!! N\u00c3O, N\u00c3O, N\u00c3O, SER\u00cdAMOS INCENDIADOS PELO INIMIGO ANTES MESMO DE NOS APROXIMARMOS DA COSTA.", "text": "No, no, before we even reach the shore, we\u0027ll probably be burned to a crisp by the enemy.", "tr": "Gemilere yeterince barut y\u00fckleyip biz de bir roket sald\u0131r\u0131s\u0131 yapal\u0131m!! Olmaz olmaz, daha k\u0131y\u0131ya yana\u015fmadan d\u00fc\u015fman taraf\u0131ndan ate\u015fe veriliriz."}, {"bbox": ["573", "764", "851", "899"], "fr": "Non, non, l\u0027\u00eele est trop bien pourvue en armes \u00e0 feu. Quelques boulets de canon pour un navire, c\u0027est insoutenable !", "id": "Tidak, tidak bisa. Persenjataan di pulau itu terlalu kuat. Beberapa tembakan meriam bisa menghancurkan satu kapal kita, ini tidak akan berkelanjutan!", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, AS DEFESAS DE ARTILHARIA DA ILHA S\u00c3O MUITO FORTES. PERDEMOS UM NAVIO PARA CADA POUCAS BALAS DE CANH\u00c3O, \u00c9 INSUSTENT\u00c1VEL!", "text": "No, no, the island\u0027s firepower is too strong. Exchanging a few cannons for a ship is unsustainable!", "tr": "Olmaz olmaz, adadaki ate\u015fli silahlar\u0131n temeli \u00e7ok sa\u011flam. Birka\u00e7 top mermisi bir gemiye bedel, bu s\u00fcrd\u00fcr\u00fclebilir de\u011fil!"}], "width": 900}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/2.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "1356", "311", "1491"], "fr": "Je me nomme G\u016bwalgiya Oboi. J\u0027ai servi dans l\u0027arm\u00e9e pendant de nombreuses ann\u00e9es et particip\u00e9 \u00e0 de multiples batailles, toutes couronn\u00e9es de succ\u00e8s. Concernant la prise de cette \u00eele, veuillez \u00e9couter ma proposition, Prince Wu Ying.", "id": "Namaku G\u016bwalgiya Oboi. Aku sudah bertahun-tahun di militer dan berpartisipasi dalam banyak pertempuran, semuanya dengan hasil yang baik. Mengenai perebutan pulau kali ini, mohon Pangeran Wu Ying mendengarkan perkataanku.", "pt": "MEU NOME \u00c9 GUARJIA AOBAI. SERVI NO EX\u00c9RCITO POR MUITOS ANOS, LUTEI EM MUITAS BATALHAS E OBTIVE VIT\u00d3RIAS. SOBRE A CAPTURA DESTA ILHA, POR FAVOR, PR\u00cdNCIPE WUYING, OU\u00c7A O QUE TENHO A DIZER.", "text": "My name is Guwalgiya Oboi. I have served in the military for many years and fought in many battles, all with merit. Regarding this island capture, Prince Wu Ying, please hear me out.", "tr": "Benim ad\u0131m G\u016bwalgiya Zhengbai. Y\u0131llard\u0131r orduday\u0131m, say\u0131s\u0131z sava\u015fa kat\u0131ld\u0131m ve hepsinde ba\u015far\u0131 elde ettim. Bu aday\u0131 ele ge\u00e7irme konusunda, Wuying Komutan\u0131 Prens, l\u00fctfen beni dinleyin."}, {"bbox": ["255", "2245", "456", "2367"], "fr": "Au-audacieux !!! Quel est ton grade militaire ? Est-ce ici que tu as le droit de parler ?", "id": "Be-beraninya!!! Apa pangkatmu, apa ini tempatmu untuk berbicara?", "pt": "AU-AUDACIOSO!!! QUAL \u00c9 A SUA PATENTE? ESTE \u00c9 UM LUGAR ONDE ALGU\u00c9M COMO VOC\u00ca PODE FALAR?", "text": "B-bold!!! What rank are you? Is this a place where you can speak?", "tr": "Cu-c\u00fcretkar!!! Senin r\u00fctben ne ki? Buras\u0131 senin konu\u015fabilece\u011fin bir yer mi?"}, {"bbox": ["68", "2773", "253", "2899"], "fr": "Taisez-vous tous, laissez-le parler.", "id": "Kalian semua diam, biarkan dia bicara.", "pt": "CALEM A BOCA TODOS VOC\u00caS. DEIXEM-NO FALAR.", "text": "All of you shut up, let him speak.", "tr": "Hepiniz susun, b\u0131rak\u0131n konu\u015fsun."}, {"bbox": ["422", "959", "604", "1083"], "fr": "J\u0027ai un plan qui pourrait renverser la situation.", "id": "Aku punya satu siasat, mungkin bisa memecahkan kebuntuan.", "pt": "TENHO UM PLANO QUE PODE REVERTER A SITUA\u00c7\u00c3O.", "text": "I have a plan that might break the deadlock.", "tr": "Bir plan\u0131m var, belki durumu de\u011fi\u015ftirebilir."}, {"bbox": ["36", "1585", "170", "1927"], "fr": "G\u016bwalgiya Oboi, \u00e2g\u00e9 de 2 ans.", "id": "G\u016bwalgiya Zhengbai, berusia 2 tahun saat itu.", "pt": "GUARJIA ZHENGBAI TINHA 2 ANOS NAQUELE ANO.", "text": "Guwalgiya Oboi, age 22", "tr": "G\u016bwalgiya Zhengbai, o y\u0131l 2 ya\u015f\u0131ndayd\u0131."}, {"bbox": ["126", "1694", "190", "1908"], "fr": "\u00c2g\u00e9 de 2 ans.", "id": "Berusia 2 tahun saat itu.", "pt": "NAQUELE ANO, 2 ANOS DE IDADE.", "text": "Age 22", "tr": "O y\u0131l 2 ya\u015f\u0131ndayd\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/3.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "814", "213", "895"], "fr": "Hahahaha, int\u00e9ressant ! Viens, viens, expose vite ta m\u00e9thode pour renverser la situation.", "id": "Hahahaha, menarik. Ayo, ayo, cepat katakan cara memecahkan kebuntuanmu.", "pt": "HAHAHAHA, INTERESSANTE! VENHA, VENHA, CONTE-NOS RAPIDAMENTE SEU M\u00c9TODO PARA REVERTER A SITUA\u00c7\u00c3O.", "text": "Hahaha, interesting, come, come, tell us your strategy to break the deadlock.", "tr": "Hahahaha, ilgin\u00e7. Hadi hadi, \u00e7abuk anlat bakal\u0131m \u015fu durumu tersine \u00e7evirme y\u00f6ntemini."}, {"bbox": ["48", "911", "166", "994"], "fr": "Si c\u0027est r\u00e9alisable, je virerai cette bande d\u0027idiots et te donnerai leur place.", "id": "Jika berhasil, akan kusuruh para bodoh ini turun dan kuberikan posisi mereka padamu.", "pt": "SE FOR VI\u00c1VEL, EU CHUTO TODOS ESSES IDIOTAS PARA FORA E DOU O LUGAR DELES PARA VOC\u00ca.", "text": "If it works, I\u0027ll kick all these fools out and give you their positions.", "tr": "E\u011fer i\u015fe yararsa, bu aptallar\u0131n hepsini tekmeler, yerlerini sana veririm."}, {"bbox": ["80", "353", "244", "467"], "fr": "Une bande d\u0027incapables qui ne savent que flatter.", "id": "Sekelompok orang biasa-biasa saja yang hanya tahu menjilat.", "pt": "UM BANDO DE MED\u00cdOCRES QUE S\u00d3 SABEM BAJULAR.", "text": "A bunch of incompetent flatterers.", "tr": "Bir s\u00fcr\u00fc dalkavukluktan ba\u015fka bir \u015fey bilmeyen yeteneksiz."}, {"bbox": ["183", "32", "351", "143"], "fr": "Hmph, ai-je les qualifications maintenant ?", "id": "Hmph, sekarang aku sudah punya kualifikasi, kan?", "pt": "HMPH, AGORA EU TENHO QUALIFICA\u00c7\u00c3O, CERTO?", "text": "Hmph, do I have the qualifications now?", "tr": "Hmph, \u015fimdi yetkim var, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["574", "349", "822", "474"], "fr": "Je vais voir ce que tu as \u00e0 proposer, tes brillantes id\u00e9es~ Tch~", "id": "Aku akan lihat sehebat apa dirimu, pendapat hebat apa yang kau punya~ Cih~", "pt": "VEREMOS QUE GRANDE IDEIA VOC\u00ca TEM~ TSC~", "text": "Let\u0027s see what brilliant ideas you have~\u5601~", "tr": "Bakal\u0131m ne kadar harika fikirlerin varm\u0131\u015f~ C\u0131k~"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/4.webp", "translations": [{"bbox": ["264", "182", "445", "292"], "fr": "Voici mon plan : nous devons abandonner l\u0027assaut frontal. Trouver une autre voie est la meilleure strat\u00e9gie !!!", "id": "Rencanaku begini, metode serangan frontal harus ditinggalkan, mencari cara lain adalah strategi terbaik!!!", "pt": "MEU PLANO \u00c9 O SEGUINTE: DEVEMOS ABANDONAR O M\u00c9TODO DE ATAQUE FRONTAL. ENCONTRAR UMA ROTA ALTERNATIVA \u00c9 A MELHOR ESTRAT\u00c9GIA!!!", "text": "My plan is this: the method of a strong attack must be abandoned, and a new path must be found!!!", "tr": "Plan\u0131m \u015fu: Zorla sald\u0131rma y\u00f6nteminden vazge\u00e7meliyiz, ba\u015fka bir yol bulmak en iyi strateji!!!"}], "width": 900}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/5.webp", "translations": [{"bbox": ["615", "1833", "861", "2009"], "fr": "Par cons\u00e9quent, l\u0027op\u00e9ration doit avoir lieu au c\u0153ur de la nuit. \u00c0 ce moment-l\u00e0, la visibilit\u00e9 en mer de l\u0027ennemi sera mauvaise, ce qui facilitera la dissimulation de nos troupes en attente.", "id": "Jadi, operasi harus dilakukan pada tengah malam. Saat itu, jarak pandang musuh di laut buruk, memudahkan pasukan kita yang menunggu untuk bersembunyi di laut.", "pt": "PORTANTO, A OPERA\u00c7\u00c3O DEVE SER REALIZADA TARDE DA NOITE. NESSE MOMENTO, A VISIBILIDADE DO INIMIGO NO MAR SER\u00c1 RUIM, FACILITANDO O OCULTAMENTO DE NOSSAS TROPAS DE PRONTID\u00c3O NO MAR.", "text": "Therefore, the operation must be carried out in the late hours of the night. At this time, the enemy\u0027s visibility at sea is poor, which is convenient for our waiting troops to hide at sea.", "tr": "Bu y\u00fczden operasyon gece yar\u0131s\u0131 yap\u0131lmal\u0131. Bu s\u0131rada d\u00fc\u015fman\u0131n denizdeki g\u00f6r\u00fc\u015f\u00fc zay\u0131f olur, bu da yedek birliklerimizin denizde gizlenmesini kolayla\u015ft\u0131r\u0131r."}, {"bbox": ["560", "40", "839", "236"], "fr": "Nous avons \u00e9chou\u00e9 \u00e0 plusieurs reprises lors de nos assauts frontaux pendant plusieurs jours. Maintenant, nous devons pr\u00e9cis\u00e9ment utiliser cette situation \u00e0 notre avantage pour tromper l\u0027ennemi. S\u0027ils nous voient attaquer \u00e0 nouveau, ils penseront certainement que nous lan\u00e7ons un autre assaut frontal.", "id": "Kita sudah berkali-kali gagal menyerang secara frontal selama berhari-hari. Sekarang, kita justru akan memanfaatkan momentum ini untuk melumpuhkan musuh. Jika kita menyerang lagi, musuh pasti akan mengira kita akan kembali melakukan serangan frontal.", "pt": "J\u00c1 TENTAMOS ATAQUES FRONTAIS POR MUITOS DIAS E FALHAMOS V\u00c1RIAS VEZES. AGORA, DEVEMOS USAR ISSO A NOSSO FAVOR PARA ENGANAR O INIMIGO. SE ATACARMOS NOVAMENTE, O INIMIGO CERTAMENTE PENSAR\u00c1 QUE ESTAMOS LAN\u00c7ANDO OUTRO ATAQUE FRONTAL.", "text": "We have already attacked many times and failed many times. Now we should use this momentum to our advantage to paralyze the enemy. If we attack again, the enemy will definitely think that we are launching another strong attack.", "tr": "G\u00fcnlerdir zorla sald\u0131r\u0131yoruz ve defalarca ba\u015far\u0131s\u0131z olduk. \u015eimdi tam da bu durumu d\u00fc\u015fman\u0131 yan\u0131ltmak i\u00e7in kullanmal\u0131y\u0131z. Bir sonraki sald\u0131r\u0131da, d\u00fc\u015fman kesinlikle yine zorla sald\u0131raca\u011f\u0131m\u0131z\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnecektir."}, {"bbox": ["37", "1415", "315", "1561"], "fr": "Une fois que l\u0027escouade de bateaux l\u00e9gers aura trouv\u00e9 un point de d\u00e9barquement \u00e0 l\u0027arri\u00e8re, elle pourra envoyer un signal pour que les troupes en attente au loin d\u00e9barquent !!", "id": "Ketika tim perahu ringan menemukan titik pendaratan di belakang, mereka bisa memberi sinyal untuk memandu pasukan yang menunggu di kejauhan untuk mendarat!!", "pt": "ASSIM QUE A PEQUENA EQUIPE DE BARCOS LEVES ENCONTRAR UM PONTO DE DESEMBARQUE NA RETAGUARDA, ELES PODEM ENVIAR UM SINAL PARA GUIAR AS TROPAS DE PRONTID\u00c3O DISTANTES A DESEMBARCAR!!", "text": "When the light boat team finds the landing point at the rear, they can send a signal to the waiting troops in the distance to land!!", "tr": "Hafif kay\u0131k birli\u011fi arkadaki \u00e7\u0131karma noktas\u0131n\u0131 buldu\u011funda, uzakta bekleyen ordunun karaya \u00e7\u0131kmas\u0131 i\u00e7in i\u015faret verebilir!!"}, {"bbox": ["469", "825", "760", "981"], "fr": "Mais en r\u00e9alit\u00e9, nous aurons divis\u00e9 nos forces en deux. Le front continuera d\u0027attirer l\u0027attention avec ostentation, tandis qu\u0027une autre escouade de bateaux l\u00e9gers contournera rapidement par l\u0027arri\u00e8re pour trouver une opportunit\u00e9 de d\u00e9barquer et de lancer une attaque surprise.", "id": "Namun sebenarnya, kita sudah membagi pasukan menjadi dua. Bagian depan tetap melakukan serangan besar-besaran untuk menarik perhatian, sementara tim perahu ringan lainnya dengan cepat memutar ke belakang, mencari kesempatan untuk mendarat dan menyerbu pulau.", "pt": "NA VERDADE, J\u00c1 TEREMOS DIVIDIDO NOSSAS FOR\u00c7AS EM DUAS. A FOR\u00c7A PRINCIPAL CONTINUAR\u00c1 A ATACAR FRONTALMENTE COM ALARDE PARA ATRAIR A ATEN\u00c7\u00c3O, ENQUANTO OUTRA PEQUENA EQUIPE DE BARCOS LEVES CONTORNAR\u00c1 RAPIDAMENTE PELA RETAGUARDA, PROCURANDO UMA OPORTUNIDADE PARA DESEMBARCAR NA ILHA E LAN\u00c7AR UM ATAQUE SURPRESA.", "text": "In reality, we have split our forces into two. The front will continue to make a big show to attract attention, while another light boat team will quickly go around the back, looking for an opportunity to land on the island and launch a surprise attack.", "tr": "Ama asl\u0131nda, ordumuzu ikiye ay\u0131rm\u0131\u015f olaca\u011f\u0131z. Ana kuvvetler dikkat \u00e7ekmek i\u00e7in \u00f6nden g\u00f6steri\u015fli bir \u015fekilde sald\u0131r\u0131rken, ba\u015fka bir hafif kay\u0131k birli\u011fi h\u0131zla arkadan dola\u015f\u0131p adaya bask\u0131n yapma f\u0131rsat\u0131 arayacak."}, {"bbox": ["515", "2287", "835", "2451"], "fr": "Lorsque la perc\u00e9e par l\u0027arri\u00e8re r\u00e9ussira et que nos troupes d\u00e9barqueront, nous cr\u00e9erons un mouvement de tenaille des deux c\u00f4t\u00e9s. \u00c0 ce moment-l\u00e0, les d\u00e9fenseurs de l\u0027\u00eele seront certainement en pleine confusion...", "id": "Ketika pasukan belakang berhasil menerobos dan mendarat di pulau, akan terbentuk situasi pengepungan dari dua sisi. Saat itu, pasukan musuh yang menjaga pulau pasti akan panik...", "pt": "QUANDO A FOR\u00c7A DA RETAGUARDA ROMPER E DESEMBARCAR NA ILHA, FORMAREMOS UM MOVIMENTO DE PIN\u00c7A DE DOIS LADOS. NESSE MOMENTO, OS DEFENSORES DA ILHA CERTAMENTE ENTRAR\u00c3O EM P\u00c2NICO.....", "text": "When the rear breaks through and lands on the island, a pincer movement will be formed, and the defending enemy will definitely be thrown into chaos...", "tr": "Arkadaki birlikler adaya \u00e7\u0131kmay\u0131 ba\u015fard\u0131\u011f\u0131nda, iki taraftan k\u0131skaca alma durumu olu\u015facak. Bu durumda aday\u0131 savunan d\u00fc\u015fman askerleri kesinlikle pani\u011fe kap\u0131lacakt\u0131r....."}, {"bbox": ["82", "2891", "323", "3044"], "fr": "Aaah~~ \u00c7a a l\u0027air int\u00e9ressant~~", "id": "Aaah~~ Kedengarannya cukup menjanjikan~~", "pt": "AAAH~~ ISSO PARECE PROMISSOR~~", "text": "Ah, oh~~ Sounds like something~~", "tr": "Aa oo~~ Kula\u011fa fena gelmiyor~~"}, {"bbox": ["584", "2496", "897", "2703"], "fr": "Intensifier l\u0027attaque frontale, harceler l\u0027ennemi et incendier leurs terres \u00e0 l\u0027arri\u00e8re, les vaincre d\u0027un seul coup, et nous pourrons ainsi assur\u00e9ment prendre l\u0027\u00eele de Pi !!", "id": "Serangan depan ditingkatkan, pasukan belakang mengganggu musuh dan membakar wilayah, hancurkan mereka dengan satu serangan terkoordinasi, pada akhirnya kita pasti bisa merebut Pulau Pi!!", "pt": "ATAQUE INTENSIFICADO NA FRENTE, ENQUANTO A RETAGUARDA HOSTILIZA O INIMIGO E INCENDEIA O TERRENO. COM UM ESFOR\u00c7O CONCENTRADO, ROMPEREMOS SUAS DEFESAS E CERTAMENTE CONQUISTAREMOS A ILHA PI!!", "text": "Increase the attack in the front, harass and burn the enemy in the rear, and break through in one fell swoop. We will definitely take Pidao!!", "tr": "\u00d6nden sald\u0131r\u0131y\u0131 art\u0131r\u0131n, arkadan d\u00fc\u015fman\u0131 rahats\u0131z edip araziyi yak\u0131n, bir hamlede onlar\u0131 k\u0131r\u0131n ve sonunda Pidao Adas\u0131\u0027n\u0131 kesinlikle ele ge\u00e7irebiliriz!!"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/6.webp", "translations": [{"bbox": ["47", "340", "195", "440"], "fr": "Seulement...", "id": "Hanya saja...", "pt": "NO ENTANTO...", "text": "It\u0027s just that...", "tr": "Ancak..."}, {"bbox": ["305", "334", "498", "455"], "fr": "L\u0027escouade de bateaux l\u00e9gers s\u0027engage dans une mission quasi-suicidaire. Parmi les g\u00e9n\u00e9raux pr\u00e9sents, qui est volontaire pour mener cette troupe ?", "id": "Tim perahu ringan ini sama saja dengan misi bunuh diri. Siapa di antara para jenderal yang hadir yang bersedia memimpin pasukan ini?", "pt": "A EQUIPE DE BARCOS LEVES \u00c9 PRATICAMENTE UMA MISS\u00c3O SUICIDA. QUAL DOS GENERAIS PRESENTES EST\u00c1 DISPOSTO A LIDER\u00c1-LA?", "text": "The light boat team is no different from a suicide mission. Which of the generals present is willing to lead the troops?", "tr": "Hafif kay\u0131k birli\u011fi \u00f6l\u00fcme gitmekten farks\u0131z bir g\u00f6revde olacak. Burada oturan generallerden hangisi bu birli\u011fe liderlik etmeye istekli?"}], "width": 900}, {"height": 1048, "img_url": "snowmtl.ru/latest/history-s-strongest/176/7.webp", "translations": [{"bbox": ["1", "972", "641", "1046"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua