This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 407
[{"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/0.webp", "translations": [{"bbox": ["205", "750", "328", "833"], "fr": "Tu n\u0027as rien \u00e0 me dire ?!", "id": "TIDAK ADA YANG INGIN KAU KATAKAN PADAKU?!", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O TEM NADA PARA ME DIZER?!", "text": "Don\u0027t you have anything to say to me?!", "tr": "BANA S\u00d6YLEMEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130N B\u0130R \u015eEY YOK MU!"}, {"bbox": ["383", "750", "511", "836"], "fr": "Tu es venu pour faire le muet ?", "id": "APAKAH KAU DATANG UNTUK MENJADI ORANG BISU?", "pt": "VOC\u00ca VEIO AQUI PARA FICAR CALADO?", "text": "Are you here to be mute?", "tr": "D\u0130LS\u0130Z\u0130 OYNAMAYA MI GELD\u0130N?"}, {"bbox": ["332", "515", "409", "591"], "fr": "Parle.", "id": "BICARALAH", "pt": "FALE", "text": "Speak.", "tr": "KONU\u015e."}, {"bbox": ["221", "955", "296", "1017"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["483", "549", "539", "598"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/1.webp", "translations": [{"bbox": ["371", "846", "498", "949"], "fr": "Ah, le chef... il est bien sous tous rapports, sauf quand il s\u0027agit de femmes, l\u00e0 il est compl\u00e8tement paum\u00e9.", "id": "BOS MEMANG BAIK DALAM SEGALA HAL, HANYA SAJA DIA TIDAK PANDAI MENGURUS WANITA...", "pt": "CHEFE... ELE \u00c9 BOM EM TUDO, MENOS QUANDO SE TRATA DE MULHERES...", "text": "Old Man... good in every way, but just clueless about women...", "tr": "PATRON... HER KONUDA \u0130Y\u0130D\u0130R AMA KADIN MESELELER\u0130NDE PEK ANLAYI\u015eLI DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["605", "50", "755", "153"], "fr": "Je peux imaginer \u00e0 quel point ce que je vous ai propos\u00e9 est s\u00e9rieux pour vous...", "id": "AKU SEPERTINYA BISA MEMAHAMI BETAPA SERIUSNYA MASALAH YANG KU AJUKAN PADAMU...", "pt": "EU POSSO IMAGINAR O QU\u00c3O S\u00c9RIO \u00c9 O ASSUNTO QUE LHE APRESENTEI...", "text": "I can probably guess how serious the matter I\u0027m bringing up is to you...", "tr": "S\u0130ZE SUNDU\u011eUM KONUNUN S\u0130Z\u0130N \u0130\u00c7\u0130N NE KADAR C\u0130DD\u0130 OLDU\u011eUNU TAHM\u0130N EDEB\u0130L\u0130YORUM."}, {"bbox": ["356", "384", "502", "496"], "fr": "Mais si je continuais \u00e0 blablater et \u00e0 essayer de vous persuader,", "id": "TAPI JIKA AKU TERUS MEMBUJUKMU SEPERTI INI...", "pt": "MAS SE EU CONTINUAR A TAGARELAR E A TENTAR PERSUADI-LO...", "text": "But if I keep blabbering on and on like this, trying to persuade you...", "tr": "AMA S\u0130ZE DURMADAN DIRDIR ED\u0130P \u0130KNA ETMEYE \u00c7ALI\u015eIRSAM..."}, {"bbox": ["72", "46", "207", "123"], "fr": "Je ne saurais pas non plus quoi vous dire,", "id": "AKU JUGA TIDAK TAHU HARUS BERKATA APA PADAMU.", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI O QUE LHE DIZER.", "text": "I don\u0027t know what else to say to you.", "tr": "S\u0130ZE NE D\u0130YECE\u011e\u0130M\u0130 DE B\u0130LM\u0130YORUM."}, {"bbox": ["556", "375", "713", "477"], "fr": "En esp\u00e9rant encore que vous puissiez me comprendre, me pardonner, et m\u00eame me soutenir...", "id": "AKU MASIH BERHARAP KAU BISA MEMAHAMIKU, MEMAAFKANKU, BAHKAN MENDUKUNGKU.", "pt": "ESPERANDO QUE VOC\u00ca POSSA ME ENTENDER, ME PERDOAR E AT\u00c9 ME APOIAR...", "text": "And still hoping that you can understand me, forgive me, even support me...", "tr": "BEN\u0130 ANLAMANIZI, AFFETMEN\u0130Z\u0130 VE HATTA DESTEKLEMEN\u0130Z\u0130 UMARDIM."}, {"bbox": ["598", "849", "747", "929"], "fr": "Ah, le deuxi\u00e8me... il se soucie trop de ce que je pense de lui...", "id": "SI KEDUA, DIA TERLALU MEMEDULIKAN PENDAPATKU TENTANGNYA...", "pt": "SEGUNDO IRM\u00c3O, ELE SE IMPORTA DEMAIS COM O QUE PENSO DELE...", "text": "Second Brother cares too much about what I think of him...", "tr": "AH, \u0130K\u0130NC\u0130 KARDE\u015e, ONUN HAKKINDAK\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNCELER\u0130M\u0130 \u00c7OK FAZLA \u00d6NEMS\u0130YOR..."}, {"bbox": ["637", "1092", "723", "1186"], "fr": "C\u0027est toi qui me causes le moins de soucis...", "id": "KAU YANG PALING MEMBUATKU TENANG...", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 O QUE MENOS ME D\u00c1 TRABALHO...", "text": "You\u0027re the one who worries me the least...", "tr": "EN AZ BA\u015eIMI A\u011eRITAN SENS\u0130N..."}, {"bbox": ["624", "246", "716", "337"], "fr": "Je sais que cela va vous blesser.", "id": "AKU TAHU INI AKAN MENYAKITIMU.", "pt": "EU SEI QUE VAI TE MACHUCAR.", "text": "I know this will hurt you.", "tr": "S\u0130Z\u0130 \u0130NC\u0130TECE\u011e\u0130M\u0130 B\u0130L\u0130YORUM."}, {"bbox": ["600", "503", "707", "582"], "fr": "Alors l\u00e0, j\u0027en demanderais trop.", "id": "MAKA AKU AKAN TERLALU BERLEBIHAN.", "pt": "ENT\u00c3O EU SERIA DEMASIADO INJUSTO.", "text": "Then I\u0027d be going too far.", "tr": "O ZAMAN \u00c7OK \u0130LER\u0130 G\u0130TM\u0130\u015e OLURUM."}, {"bbox": ["246", "77", "360", "166"], "fr": "Ou comment devrais-je vous le dire.", "id": "ATAU BAGAIMANA SEHARUSNYA AKU MENGATAKANNYA PADAMU.", "pt": "OU COMO DEVERIA LHE DIZER.", "text": "Or how should I put it to you?", "tr": "YA DA S\u0130ZE NASIL S\u00d6YLEMEM GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130..."}, {"bbox": ["173", "372", "320", "448"], "fr": "Mais je ne pense pas \u00eatre particuli\u00e8rement excessif. Vraiment.", "id": "TAPI AKU TIDAK MERASA BERLEBIHAN. SUNGGUH.", "pt": "MAS EU N\u00c3O ACHO QUE FUI PARTICULARMENTE INJUSTO. REALMENTE.", "text": "But I don\u0027t think I\u0027m going too far. Really.", "tr": "AMA GER\u00c7EKTEN O KADAR DA \u0130LER\u0130 G\u0130TT\u0130\u011e\u0130M\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dcYORUM. GER\u00c7EKTEN."}, {"bbox": ["64", "846", "170", "933"], "fr": "Hmm... C\u0027est bien toi...", "id": "MM... INILAH DIRIMU...", "pt": "HMM... ESSE \u00c9 VOC\u00ca...", "text": "Hmm... That\u0027s just you...", "tr": "MM... \u0130\u015eTE BU SENS\u0130N..."}, {"bbox": ["177", "619", "259", "684"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/2.webp", "translations": [{"bbox": ["55", "42", "257", "152"], "fr": "Ce n\u0027est pas parce que tu es particuli\u00e8rement intelligent ou plus capable que d\u0027autres, bien s\u00fbr, ce sont aussi tes qualit\u00e9s...", "id": "BUKAN KARENA KAU PINTAR ATAU LEBIH HEBAT DARI SIAPAPUN, TENTU SAJA, ITU JUGA KELEBIHANMU...", "pt": "N\u00c3O \u00c9 PORQUE VOC\u00ca \u00c9 MAIS INTELIGENTE OU MAIS CAPAZ DO QUE OS OUTROS, EMBORA ESSAS TAMB\u00c9M SEJAM SUAS QUALIDADES...", "text": "It\u0027s not because you\u0027re so smart or more capable than anyone else, though those are your strengths too...", "tr": "NE KADAR ZEK\u0130 OLDU\u011eUN YA DA K\u0130MSEDEN DAHA YETENEKL\u0130 OLDU\u011eUN \u0130\u00c7\u0130N DE\u011e\u0130L, TAB\u0130\u0130 BUNLAR DA SEN\u0130N ARTILARIN..."}, {"bbox": ["331", "154", "482", "256"], "fr": "Tu sais comprendre les autres, que tu sois d\u0027accord avec eux ou non...", "id": "KAU MENGERTI BAGAIMANA MEMAHAMI ORANG LAIN, TIDAK PEDULI APAKAH KAU SETUJU DENGAN MEREKA ATAU TIDAK...", "pt": "VOC\u00ca SABE COMO ENTENDER OS OUTROS, INDEPENDENTEMENTE DE CONCORDAR COM ELES OU N\u00c3O...", "text": "You understand others, whether you agree with them or not.", "tr": "BA\u015eKALARINI ANLAMAYI B\u0130L\u0130YORSUN, ONLARA KATILSAN DA KATILMASAN DA..."}, {"bbox": ["100", "524", "235", "600"], "fr": "C\u0027est peut-\u00eatre parce que tu inspires trop confiance,", "id": "MUNGKIN KARENA KAU TERLALU BISA DIANDALKAN.", "pt": "TALVEZ SEJA PORQUE VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O CONFI\u00c1VEL.", "text": "It\u0027s probably because you\u0027re so reliable", "tr": "BELK\u0130 DE \u00c7OK G\u00dcVEN VER\u0130YORSUN."}, {"bbox": ["126", "630", "246", "717"], "fr": "\u00c0 tel point que j\u0027ai toujours n\u00e9glig\u00e9 une chose...", "id": "SEHINGGA AKU SELALU MENGABAIKAN SATU HAL...", "pt": "A PONTO DE EU TER IGNORADO ALGO...", "text": "that I\u0027ve been overlooking something...", "tr": "BU Y\u00dcZDEN B\u0130R \u015eEY\u0130 S\u00dcREKL\u0130 G\u00d6Z ARDI ETT\u0130M..."}, {"bbox": ["409", "305", "539", "393"], "fr": "Tu sais ce que les autres veulent.", "id": "KAU TAHU APA YANG DIINGINKAN ORANG LAIN.", "pt": "VOC\u00ca SABE O QUE OS OUTROS QUEREM.", "text": "You know what others want.", "tr": "BA\u015eKALARININ NE \u0130STED\u0130\u011e\u0130N\u0130 B\u0130L\u0130YORSUN."}, {"bbox": ["309", "42", "496", "113"], "fr": "Ce que j\u0027appr\u00e9cie le plus chez toi, c\u0027est...", "id": "SATU HAL YANG PALING KUSUKAI DARIMU ADALAH...", "pt": "UMA CARACTER\u00cdSTICA SUA QUE MAIS GOSTO...", "text": "The trait I admire most in you is...", "tr": "SENDE EN SEVD\u0130\u011e\u0130M \u00d6ZELL\u0130K BU..."}, {"bbox": ["560", "829", "689", "949"], "fr": "Au fond, qu\u0027est-ce que tu d\u00e9sires vraiment ?", "id": "APA YANG SEBENARNYA KAU INGINKAN...", "pt": "O QUE VOC\u00ca REALMENTE QUER...?", "text": "What do you really want...?", "tr": "SEN ASLINDA NE \u0130ST\u0130YORSUN...?"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/3.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "684", "618", "787"], "fr": "Ceux qui ont un haut niveau et de la chance, \u00e0 moins qu\u0027ils n\u0027abandonnent eux-m\u00eames, ils s\u0027y accrocheront jusqu\u0027\u00e0 la mort.", "id": "ORANG-ORANG DENGAN KEMAMPUAN TINGGI DAN KEBERUNTUNGAN BAIK, KECUALI MEREKA MENYERAH SENDIRI, MEREKA AKAN MENGGENGGAMNYA SAMPAI MATI.", "pt": "AQUELES QUE S\u00c3O HABILIDOSOS E SORTUDOS, A MENOS QUE DESISTAM POR CONTA PR\u00d3PRIA, SEGURAR\u00c3O AT\u00c9 A MORTE.", "text": "Those skilled and fortunate ones, unless they give up themselves, they\u0027ll hold on to it until death.", "tr": "HEM Y\u00dcKSEK SEV\u0130YEDE HEM DE \u015eANSLI OLAN K\u0130\u015e\u0130LER, KEND\u0130LER\u0130 VAZGE\u00c7MED\u0130K\u00c7E \u00d6LENE KADAR BIRAKMAZLAR."}, {"bbox": ["255", "674", "379", "772"], "fr": "Certaines personnes convoitent des choses qu\u0027elles ne peuvent m\u00eame pas ramasser...", "id": "ADA ORANG YANG MELIHAT SESUATU TAPI TIDAK BISA MENGAMBILNYA SENDIRI...", "pt": "ALGUMAS PESSOAS N\u00c3O CONSEGUEM PEGAR AS COISAS QUE DESEJAM...", "text": "Some people covet things they can\u0027t even pick up...", "tr": "BAZI \u0130NSANLAR \u0130STED\u0130KLER\u0130 \u015eEYLER\u0130 KEND\u0130 BA\u015eLARINA ELDE EDEMEZLER..."}, {"bbox": ["432", "1059", "580", "1163"], "fr": "Et avant de mourir, ils s\u0027arrangent pour que leurs descendants continuent de s\u0027y accrocher.", "id": "DAN SEBELUM MATI, MEREKA HARUS MENGATUR AGAR KETURUNAN MEREKA TERUS MENGGENGGAMNYA.", "pt": "E ANTES DE MORRER, ELES PRECISAM ARRUMAR PARA QUE SEUS DESCENDENTES CONTINUEM A SEGUR\u00c1-LO.", "text": "And before they die, they\u0027ll arrange for their descendants to continue holding onto it.", "tr": "\u00dcSTEL\u0130K \u00d6LMEDEN \u00d6NCE, NES\u0130LLER\u0130N\u0130N ONU NASIL TUTMAYA DEVAM EDECE\u011e\u0130N\u0130 DE AYARLAMAK ZORUNDALAR."}, {"bbox": ["222", "303", "373", "406"], "fr": "Comment dire... Je suis un peu nerveux... Je ne sais pas trop depuis quand \u00e7a a commenc\u00e9.", "id": "BAGAIMANA YA MENGATAKANNYA... AGAK PANIK... TIDAK JELAS SEJAK KAPAN DIMULAINYA.", "pt": "COMO DEVO DIZER... ESTOU UM POUCO NERVOSO... N\u00c3O SEI DESDE QUANDO ISSO COME\u00c7OU.", "text": "How should I put it... I\u0027m a little panicked... Can\u0027t say when it started...", "tr": "NASIL DESEM... B\u0130RAZ PAN\u0130KLEM\u0130\u015e DURUMDAYIM. NE ZAMAN BA\u015eLADI\u011eINI S\u00d6YLEYEMEM."}, {"bbox": ["136", "899", "286", "978"], "fr": "Pouvoir l\u0027attraper ne suffit pas, il faut le tenir fermement et avec pr\u00e9caution.", "id": "BISA MENANGKAPNYA SAJA BELUM CUKUP, HARUS TERUS MENGGENGGAMNYA DENGAN HATI-HATI.", "pt": "CONSEGUIR AGARRAR N\u00c3O \u00c9 O FIM, \u00c9 PRECISO SEGURAR COM CUIDADO O TEMPO TODO.", "text": "Grabbing it isn\u0027t enough, you have to carefully hold onto it.", "tr": "YAKALAYAB\u0130LMEK YETMEZ, S\u00dcREKL\u0130 D\u0130KKATL\u0130CE TUTMAK GEREK\u0130R."}, {"bbox": ["52", "673", "224", "748"], "fr": "Agir, c\u0027est voir cet objet, le ramasser, le saisir.", "id": "MELAKUKAN SESUATU ITU, MELIHATNYA, MENGAMBILNYA, LALU MENGGENGGAMNYA.", "pt": "FAZER AS COISAS \u00c9 ASSIM: VOC\u00ca V\u00ca ALGO, PEGA E SEGURA.", "text": "Doing things is like seeing something, picking it up, grabbing it.", "tr": "B\u0130R \u015eEY\u0130 YAPMAK, ONU G\u00d6RMEK, ALMAK VE SIKICA TUTMAKTIR."}, {"bbox": ["234", "1073", "360", "1179"], "fr": "Sinon, \u00e0 la moindre inattention, \u00e7a vous \u00e9chappera des mains, tu sais...", "id": "KALAU TIDAK, SEKALI LENGAH, ITU AKAN JATUH DARI GENGGAMANMU...", "pt": "CASO CONTR\u00c1RIO, SE VOC\u00ca SE DESCUIDAR, ESCAPAR\u00c1 DA SUA M\u00c3O...", "text": "Otherwise, if you\u0027re not careful, it\u0027ll slip right out of your palm...", "tr": "YOKSA B\u0130R ANLIK D\u0130KKATS\u0130ZL\u0130KLE AVUCUNDAN KAYIP G\u0130DER..."}, {"bbox": ["392", "478", "514", "567"], "fr": "Il n\u0027y a rien qui m\u0027attire particuli\u00e8rement...", "id": "TIDAK ADA YANG MEMBUATKU TERTARIK...", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 NADA QUE ME ATRAIA...", "text": "There\u0027s nothing that truly moves me...", "tr": "BEN\u0130 HEYECANLANDIRAN B\u0130R \u015eEY YOK..."}, {"bbox": ["83", "44", "195", "121"], "fr": "\u00c0 quoi penses-tu vraiment ?", "id": "APA YANG SEBENARNYA KAU PIKIRKAN?", "pt": "O QUE VOC\u00ca REALMENTE PENSA?", "text": "What are you really thinking?", "tr": "SEN ASLINDA NE D\u00dc\u015e\u00dcN\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["230", "801", "378", "855"], "fr": "M\u00eame si on le ramasse avec difficult\u00e9, on ne peut pas le retenir.", "id": "MESKIPUN DIPAKSA DIAMBIL, TETAP TIDAK BISA DIGENGGAM.", "pt": "MESMO QUE VOC\u00ca PEGUE COM ESFOR\u00c7O, N\u00c3O CONSEGUE SEGURAR.", "text": "Even if you manage to pick it up, you can\u0027t hold onto it.", "tr": "ZORLA ALSAN B\u0130LE TUTAMAZSIN."}, {"bbox": ["480", "311", "567", "388"], "fr": "Pourquoi paniques-tu ?", "id": "KENAPA KAU PANIK?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 NERVOSO..?", "text": "What are you panicking about...?", "tr": "NEDEN PAN\u0130KL\u0130YORSUN..?"}, {"bbox": ["427", "47", "480", "96"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["676", "1003", "742", "1063"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/4.webp", "translations": [{"bbox": ["535", "337", "679", "472"], "fr": "Ces choses suppl\u00e9mentaires qu\u0027on peut ramasser, ce sont des gens comme vous, Papa, qui les ont d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment arrang\u00e9es pour eux.", "id": "BARANG-BARANG TAMBAHAN YANG BISA DIAMBIL ITU SEMUA SENGAJA DIATUR OLEH ORANG-ORANG SEPERTI AYAH UNTUK MEREKA.", "pt": "AQUELAS COISAS EXTRAS QUE PODEM SER PEGUES S\u00c3O INTENCIONALMENTE ARRUMADAS PARA ELES POR PESSOAS COMO VOC\u00ca, PAI.", "text": "Those extra things they can pick up are deliberately arranged for them by people like you, Dad.", "tr": "BU EKSTRA ALINAB\u0130L\u0130R \u015eEYLER, HEP BABAM G\u0130B\u0130 \u0130NSANLARIN ONLAR \u0130\u00c7\u0130N KASTEN AYARLADI\u011eI \u015eEYLERD\u0130R."}, {"bbox": ["590", "45", "711", "159"], "fr": "Parce que la plupart des gens n\u0027ont absolument pas la possibilit\u00e9 de choisir.", "id": "KARENA LEBIH BANYAK ORANG YANG TIDAK PUNYA PILIHAN SENDIRI.", "pt": "PORQUE A MAIORIA DAS PESSOAS SIMPLESMENTE N\u00c3O TEM ESPA\u00c7O PARA ESCOLHER.", "text": "Because most people don\u0027t have the luxury of choice.", "tr": "\u00c7\u00dcNK\u00dc \u00c7O\u011eU \u0130NSANIN KEND\u0130 SE\u00c7\u0130M\u0130N\u0130 YAPMA \u015eANSI B\u0130LE YOKTUR."}, {"bbox": ["52", "46", "254", "172"], "fr": "Et ces gens dont je parle, ceux qui agissent, m\u00eame ceux qui sont incapables de ramasser quoi que ce soit, sont d\u00e9j\u00e0 chanceux...", "id": "DAN ORANG-ORANG YANG KUKATAKAN MELAKUKAN SESUATU INI, BAHKAN MEREKA YANG TIDAK MAMPU MENGAMBILNYA PUN, SUDAH TERMASUK BERUNTUNG...", "pt": "E ESSAS PESSOAS QUE EU MENCIONEI, MESMO AQUELAS QUE N\u00c3O T\u00caM CAPACIDADE DE PEGAR NADA, J\u00c1 S\u00c3O CONSIDERADAS SORTUDAS...", "text": "And those people I mentioned, even those who are completely incapable of picking things up, are considered lucky...", "tr": "BAHSETT\u0130\u011e\u0130M BU \u0130\u015e YAPAN \u0130NSANLAR, HATTA ONU ALMAYA H\u0130\u00c7 G\u00dcC\u00dc YETMEYENLER B\u0130LE \u015eANSLI SAYILIRLAR..."}, {"bbox": ["302", "951", "445", "1067"], "fr": "Vous leur avez arrang\u00e9 trop de choses pr\u00e9cieuses et rares.", "id": "KALIAN MENYIAPKAN TERLALU BANYAK BARANG BERHARGA UNTUK MEREKA.", "pt": "VOC\u00caS ARRUMARAM COISAS VALIOSAS DEMAIS PARA ELES.", "text": "You\u0027ve arranged too many rare treasures for them.", "tr": "ONLAR \u0130\u00c7\u0130N \u00c7OK FAZLA NAD\u0130R VE DE\u011eERL\u0130 \u015eEY AYARLADINIZ."}, {"bbox": ["91", "344", "243", "477"], "fr": "\u00c0 part s\u0027acharner \u00e0 ramasser le strict n\u00e9cessaire pour survivre...", "id": "SELAIN BERJUANG KERAS MENGAMBIL KEBUTUHAN DASAR UNTUK BERTAHAN HIDUP...", "pt": "AL\u00c9M DE LUTAR PARA PEGAR O B\u00c1SICO PARA SUSTENTAR SUA PR\u00d3PRIA SOBREVIV\u00caNCIA...", "text": "Besides desperately picking up the bare necessities for survival...", "tr": "HAYATTA KALMALARINI SA\u011eLAYACAK TEMEL \u015eEYLER\u0130 CAN HAVL\u0130YLE TOPLAMAK DI\u015eINDA..."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/5.webp", "translations": [{"bbox": ["571", "430", "744", "533"], "fr": "Pour l\u0027instant, je peux seulement dire que c\u0027est un sentiment, mais je suis s\u00fbr qu\u0027il existe r\u00e9ellement.", "id": "SEKARANG AKU HANYA BISA MENGATAKAN ITU ADALAH PERASAAN, TAPI AKU YAKIN ITU BENAR-BENAR ADA.", "pt": "AGORA, S\u00d3 POSSO DIZER QUE \u00c9 UM SENTIMENTO, MAS TENHO CERTEZA DE QUE ELE REALMENTE EXISTE.", "text": "Right now, I can only say it\u0027s a feeling, but I can confirm it exists.", "tr": "\u015eU ANDA SADECE BUNUN B\u0130R H\u0130S OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEYEB\u0130L\u0130R\u0130M AMA VAR OLDU\u011eUNDAN EM\u0130N\u0130M."}, {"bbox": ["281", "36", "406", "157"], "fr": "\u00c7a devrait l\u0027\u00eatre, oui. C\u0027est vraiment ma propre d\u00e9cision, prise sans aucune interf\u00e9rence.", "id": "SEHARUSNYA BEGITU, INI MEMANG KEPUTUSANKU SENDIRI TANPA GANGGUAN APAPUN.", "pt": "DEVE SER. ESTA \u00c9 REALMENTE MINHA PR\u00d3PRIA DECIS\u00c3O, SEM QUALQUER INTERFER\u00caNCIA.", "text": "I suppose so, this is indeed my own decision without any interference.", "tr": "\u00d6YLE OLMALI, BU GER\u00c7EKTEN DE H\u0130\u00c7B\u0130R M\u00dcDAHALE OLMADAN KEND\u0130 VERD\u0130\u011e\u0130M B\u0130R KARAR."}, {"bbox": ["82", "595", "267", "743"], "fr": "Ce sentiment, c\u0027est comme si... ce n\u0027\u00e9tait pas moi qui l\u0027avais ramass\u00e9, mais comme s\u0027il \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 dans ma paume \u00e0 ma naissance.", "id": "PERASAAN ITU SEPERTI BUKAN AKU YANG MENGAMBILNYA, TAPI BENDA ITU SUDAH ADA DI GENGGAMANKU SEJAK LAHIR...", "pt": "ESSE SENTIMENTO \u00c9 COMO SE... N\u00c3O FOSSE EU PEGANDO, MAS SIM COMO SE J\u00c1 ESTIVESSE NA MINHA M\u00c3O DESDE O NASCIMENTO.", "text": "It feels like I didn\u0027t pick it up, but it was already in my palm from the moment I was born...", "tr": "O H\u0130S, SANK\u0130 ONU BEN ALMAMI\u015eIM DA DO\u011eDU\u011eUM ANDA AVUCUMDAYMI\u015e G\u0130B\u0130..."}, {"bbox": ["78", "30", "186", "128"], "fr": "Alors, c\u0027est cette histoire de monter sur la montagne qui t\u0027a attir\u00e9 ?", "id": "JADI, APAKAH KAU TERTARIK UNTUK NAIK GUNUNG?", "pt": "ENT\u00c3O, VOC\u00ca SE INTERESSOU POR ESSE ASSUNTO DE SUBIR A MONTANHA?", "text": "So, are you moved by the idea of going up the mountain?", "tr": "YAN\u0130 DA\u011eA \u00c7IKMA KONUSUNDA \u0130LG\u0130N\u0130 M\u0130 \u00c7EKT\u0130?"}, {"bbox": ["638", "51", "749", "130"], "fr": "Je voulais aussi aller v\u00e9rifier.", "id": "AKU JUGA INGIN MEMASTIKANNYA.", "pt": "EU TAMB\u00c9M QUERO IR CONFIRMAR.", "text": "I also wanted to confirm.", "tr": "BEN DE TEY\u0130T ETMEK \u0130ST\u0130YORDUM."}, {"bbox": ["602", "690", "734", "808"], "fr": "Si je continue \u00e0 l\u0027ignorer, ou si un jour je l\u0027oublie compl\u00e8tement,", "id": "JIKA AKU TERUS MENGABAIKANNYA, BAHKAN SUATU HARI NANTI MELUPAKANNYA SEPENUHNYA...", "pt": "SE EU CONTINUAR IGNORANDO, OU AT\u00c9 MESMO ESQUECER COMPLETAMENTE UM DIA...", "text": "If I keep ignoring it, or even forget it completely one day...", "tr": "E\u011eER ONU S\u00dcREKL\u0130 G\u00d6Z ARDI EDERSEM, HATTA B\u0130R G\u00dcN TAMAMEN UNUTURSAM..."}, {"bbox": ["89", "316", "194", "400"], "fr": "L\u00e0-bas, que pourras-tu bien saisir ?", "id": "APA YANG BISA KAU GENGGAM DI SANA?", "pt": "L\u00c1, O QUE VOC\u00ca PODER\u00c1 AGARRAR?", "text": "What can you grasp there?", "tr": "ORADA NE YAKALAYAB\u0130L\u0130RS\u0130N K\u0130?"}, {"bbox": ["251", "316", "359", "387"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui compte vraiment pour toi ?", "id": "APA YANG SEBENARNYA KAU ANGGAP PENTING?", "pt": "O QUE VOC\u00ca REALMENTE VALORIZA?", "text": "What do you truly value?", "tr": "ASLINDA NEYE DE\u011eER VER\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["490", "43", "557", "111"], "fr": "Difficile \u00e0 dire, pff !", "id": "TIDAK BISA DIJELASKAN, CIH!", "pt": "N\u00c3O SEI DIZER, HUH!", "text": "Can\u0027t say... Damn it!", "tr": "ANLATAMAM, HIH!"}, {"bbox": ["105", "937", "218", "1039"], "fr": "...alors \u00e7a dispara\u00eetra vraiment...", "id": "MAKA ITU AKAN BENAR-BENAR HILANG...", "pt": "REALMENTE DESAPARECER\u00c1...", "text": "It will really be gone...", "tr": "O GER\u00c7EKTEN YOK OLACAK..."}, {"bbox": ["394", "221", "427", "251"], "fr": "[SFX] Jette", "id": "[SFX] LEMPAR", "pt": "[SFX] JOGAR", "text": "[SFX] Throw", "tr": "AT!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/6.webp", "translations": [{"bbox": ["65", "1001", "262", "1128"], "fr": "Ce regard... S\u0027il \u00e9tait celui d\u0027un camarade d\u0027armes, ce serait le plus loyal des alli\u00e9s. S\u0027il \u00e9tait celui d\u0027un ennemi, ce serait le plus redoutable des adversaires...", "id": "TATAPAN ITU, JIKA ITU MILIK KAWAN, MAKA IA AKAN MENJADI KAWAN YANG PALING TEGUH. JIKA ITU MILIK MUSUH, MAKA IA AKAN MENJADI MUSUH YANG PALING SULIT DIATASI...", "pt": "AQUELE OLHAR... SE FOR DE UM CAMARADA DE ARMAS, SER\u00c1 O MAIS FIRME DOS CAMARADAS. SE FOR DE UM INIMIGO, SER\u00c1 O MAIS DIF\u00cdCIL DOS INIMIGOS...", "text": "That look... if it\u0027s a comrade\u0027s, then it\u0027s the most resolute comrade; if it\u0027s an enemy\u0027s, then it\u0027s the most formidable enemy...", "tr": "O BAKI\u015eLAR, E\u011eER B\u0130R S\u0130LAH ARKADA\u015eINA A\u0130TSE, EN KARARLI S\u0130LAH ARKADA\u015eI OLUR; E\u011eER B\u0130R D\u00dc\u015eMANA A\u0130TSE, EN BELALI D\u00dc\u015eMAN OLUR..."}, {"bbox": ["108", "26", "201", "115"], "fr": "Et si je m\u0027opposais cat\u00e9goriquement \u00e0 ce que tu y ailles ?", "id": "BAGAIMANA JIKA AKU MATI-MATIAN TIDAK MENGIZINKANMU PERGI?", "pt": "E SE EU, DE JEITO NENHUM, N\u00c3O DEIXAR VOC\u00ca IR?", "text": "What if I absolutely forbid you from going?", "tr": "E\u011eER NE OLURSA OLSUN G\u0130TMENE \u0130Z\u0130N VERMEZSEM?"}, {"bbox": ["209", "169", "348", "271"], "fr": "Et si j\u0027insistais pour que tu saisisses ce que je t\u0027ai donn\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA JIKA AKU MEMAKSAMU UNTUK MENGAMBIL APA YANG KUBERIKAN PADAMU?", "pt": "E SE EU INSISTIR QUE VOC\u00ca PEGUE O QUE EU LHE DEI?", "text": "What if I insist you grab what I give you?", "tr": "E\u011eER SANA VERD\u0130\u011e\u0130M \u015eEYLER\u0130 YAKALAMAN \u0130\u00c7\u0130N ISRAR EDERSEM?"}, {"bbox": ["255", "26", "402", "118"], "fr": "Et si j\u0027insistais pour que tu agisses selon mes arrangements ?", "id": "BAGAIMANA JIKA AKU MEMAKSAMU MELAKUKAN SESUATU SESUAI RENCANAKU?", "pt": "E SE EU INSISTIR QUE VOC\u00ca FA\u00c7A AS COISAS DE ACORDO COM MEUS ARRANJOS?", "text": "What if I insist you do things according to my arrangements?", "tr": "E\u011eER BEN\u0130M PLANLARIMA G\u00d6RE HAREKET ETMEN \u0130\u00c7\u0130N ISRAR EDERSEM?"}, {"bbox": ["603", "425", "729", "522"], "fr": "Quoi qu\u0027il arrive, je ne vais pas vous mettre en col\u00e8re au point de vous rendre malade, n\u0027est-ce pas ?", "id": "BAGAIMANAPUN JUGA, AKU TIDAK BISA MEMBUATMU MARAH SAMPAI SAKIT, KAN?", "pt": "DE QUALQUER FORMA, EU N\u00c3O POSSO IRRIT\u00c1-LO A PONTO DE COMPROMETER SUA SA\u00daDE, N\u00c3O \u00c9?", "text": "I can\u0027t make you so angry that you get sick, can I?", "tr": "NE OLURSA OLSUN S\u0130Z\u0130 \u00d6FKEDEN HASTA ETMEMEL\u0130Y\u0130M, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["81", "870", "253", "955"], "fr": "Le regard que tu avais hier, ce n\u0027est pas la premi\u00e8re fois que je le vois de ma vie !", "id": "TATAPANMU KEMARIN, ITU BUKAN PERTAMA KALINYA AKU MELIHATNYA SEUMUR HIDUPKU!", "pt": "O SEU OLHAR DE ONTEM, N\u00c3O FOI A PRIMEIRA VEZ QUE O VI NA MINHA VIDA!", "text": "I\u0027ve seen that look in your eyes before, not for the first time in my life!", "tr": "D\u00dcNK\u00dc BAKI\u015eLARINI BU HAYATIMDA \u0130LK KEZ G\u00d6RM\u00dcYORUM!"}, {"bbox": ["362", "307", "517", "404"], "fr": "Hmm... J\u0027y ai r\u00e9fl\u00e9chi toute la nuit, et en fait, il semble que ce ne soit pas si s\u00e9rieux.", "id": "MM... AKU MEMIKIRKANNYA SEMALAMAN, SEBENARNYA SEPERTINYA TIDAK BEGITU SERIUS.", "pt": "HMM... PENSEI A NOITE TODA. NA VERDADE, PARECE QUE N\u00c3O FOI T\u00c3O S\u00c9RIO ASSIM.", "text": "Hmm... I thought about it all night, and it seems I wasn\u0027t really serious.", "tr": "MM... B\u00dcT\u00dcN GECE D\u00dc\u015e\u00dcND\u00dcM, ASLINDA O KADAR DA C\u0130DD\u0130 DE\u011e\u0130LM\u0130\u015e\u0130M G\u0130B\u0130."}, {"bbox": ["586", "571", "720", "644"], "fr": "Non ! Je ne peux pas exiger \u00e7a de toi !", "id": "TIDAK BISA! AKU TIDAK BISA MEMINTAMU SEPERTI ITU!", "pt": "N\u00c3O! EU N\u00c3O POSSO EXIGIR ISSO DE VOC\u00ca!", "text": "No! I can\u0027t demand that of you!", "tr": "OLMAZ! SENDEN BUNU \u0130STEYEMEM!"}, {"bbox": ["550", "303", "682", "386"], "fr": "Si vous ne pouvez vraiment pas l\u0027accepter, alors laissez tomber.", "id": "JIKA KAU BENAR-BENAR TIDAK BISA MENERIMANYA, LUPAKAN SAJA.", "pt": "SE VOC\u00ca REALMENTE N\u00c3O PODE ACEITAR, ENT\u00c3O ESQUE\u00c7A.", "text": "If you really can\u0027t accept me, then forget it...", "tr": "E\u011eER GER\u00c7EKTEN KABUL EDEM\u0130YORSANIZ, BO\u015e VER\u0130N."}, {"bbox": ["656", "680", "735", "743"], "fr": "Tu es tr\u00e8s s\u00e9rieux !", "id": "KAU SANGAT SERIUS!", "pt": "VOC\u00ca EST\u00c1 FALANDO S\u00c9RIO!", "text": "You\u0027re serious!", "tr": "\u00c7OK C\u0130DD\u0130S\u0130N!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/7.webp", "translations": [{"bbox": ["324", "726", "478", "825"], "fr": "\u00c0 peine admis \u00e0 l\u0027\u00e9cole, tu annonces que tu la quittes... pour partir sur la montagne...", "id": "SEKOLAH YANG BARU SAJA KAU MASUKI, KAU BILANG TIDAK MAU LANJUT LAGI... NAIK GUNUNG UNTUK...", "pt": "ACABOU DE PASSAR NA ESCOLA E J\u00c1 DIZ QUE N\u00c3O VAI MAIS ESTUDAR... SUBIR A MONTANHA E SAIR...", "text": "Just got into college and now you\u0027re saying you won\u0027t go... Going up the mountain...", "tr": "YEN\u0130 KAZANDI\u011eIN OKULU BIRAKACA\u011eINI S\u00d6YL\u00dcYORSUN VE BIRAKIYORSUN... DA\u011eA \u00c7IKMAK..."}, {"bbox": ["608", "289", "732", "393"], "fr": "Mais m\u00eame si c\u0027est le principe, quand on y est confront\u00e9, je...", "id": "TAPI MESKIPUN LOGIKANYA SEPERTI ITU, KETIKA KEJADIANNYA TIBA, AKU...", "pt": "MAS A L\u00d3GICA \u00c9 ESSA, QUANDO CHEGA A HORA, EU...", "text": "That\u0027s the logic, but when it comes down to it, I...", "tr": "AMA MANTIK BU OLSA DA, \u0130\u015e BA\u015eA D\u00dc\u015e\u00dcNCE, BEN..."}, {"bbox": ["504", "821", "676", "946"], "fr": "Tu crois que c\u0027\u00e9tait facile pour moi d\u0027entrer dans cette \u00e9cole ?! J\u0027ai b\u00fbch\u00e9 comme un malade, et maintenant je laisse tomber, tu crois que je fais \u00e7a par plaisir ?!", "id": "KAU PIKIR MUDAH BAGIKU MASUK SEKOLAH ITU?! SETIAP HARI AKU BEGADANG SEPERTI BURUNG HANTU, LALU TIDAK MELANJUTKANNYA, APA AKU MAIN-MAIN?!", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE FOI F\u00c1CIL EU PASSAR NA ESCOLA?! EU ME ESFORCEI TANTO, VIGIANDO COMO UMA \u00c1GUIA TODOS OS DIAS, E AGORA EU DESISTO S\u00d3 PORQUE QUERO VADIAR?!", "text": "Do you think it was easy for me to get into Peking University?! I toiled away like a hawk every day, and now you\u0027re saying I\u0027m not going?! Am I crazy?!", "tr": "HAMAM SINAVINI KAZANMANIN KOLAY OLDU\u011eUNU MU SANDIN! HER G\u00dcN BAYKU\u015e G\u0130B\u0130 UYKUSUZ KALDIM, SONRA DA BIRAKIP BO\u015eA MI K\u00dcREK \u00c7EKT\u0130M!"}, {"bbox": ["66", "22", "244", "131"], "fr": "Tu es mon fils, pas moi. Tu devrais avoir ta propre vie !", "id": "KAU ADALAH ANAKKU, BUKAN AKU. KAU HARUS PUNYA KEHIDUPANMU SENDIRI!", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 MEU FILHO, N\u00c3O EU. VOC\u00ca DEVE TER SUA PR\u00d3PRIA VIDA!", "text": "You\u0027re my son, not me. You should have your own life!", "tr": "SEN BEN\u0130M O\u011eLUMSUN, BEN DE\u011e\u0130L, KEND\u0130 HAYATIN OLMALI!"}, {"bbox": ["361", "22", "523", "118"], "fr": "Tant que \u00e7a ne va pas \u00e0 l\u0027encontre de l\u0027ordre public et des bonnes m\u0153urs, je... je ne devrais pas interf\u00e9rer !", "id": "SELAMA TIDAK MELANGGAR KETERTIBAN UMUM DAN KESUSILAAN, AKU... AKU TIDAK BOLEH IKUT CAMPUR!", "pt": "DESDE QUE N\u00c3O VIOLE A ORDEM P\u00daBLICA E OS BONS COSTUMES, EU... EU N\u00c3O DEVERIA INTERFERIR!", "text": "As long as it doesn\u0027t violate public order and good morals, I shouldn\u0027t interfere!", "tr": "KAMU D\u00dcZEN\u0130NE VE AHLAKA AYKIRI OLMADI\u011eI S\u00dcRECE, KARI\u015eMAMALIYIM!"}, {"bbox": ["40", "723", "146", "804"], "fr": "Papa ! Ne fais pas \u00e7a ! Et si...", "id": "AYAH! JANGAN BEGINI! ATAU...", "pt": "PAI! N\u00c3O FA\u00c7A ISSO! QUE TAL...", "text": "Dad! Don\u0027t be like this! Otherwise...", "tr": "BABA! B\u00d6YLE YAPMA! YOKSA..."}, {"bbox": ["564", "22", "711", "107"], "fr": "C\u0027est un principe si simple, est-ce que je ne le comprends pas ?", "id": "LOGIKA YANG SANGAT SEDERHANA, APAKAH AKU TIDAK MENGERTINYA?", "pt": "QUE L\u00d3GICA SIMPLES, EU N\u00c3O ENTENDO?", "text": "It\u0027s such a simple principle, don\u0027t I understand?", "tr": "NE KADAR BAS\u0130T B\u0130R MANTIK, ANLAMIYOR MUYUM?"}, {"bbox": ["513", "727", "662", "787"], "fr": "Papa ! Qui a dit que je n\u0027y allais plus ?", "id": "AYAH! SIAPA BILANG AKU TIDAK MAU SEKOLAH LAGI...", "pt": "PAI! QUEM DISSE QUE EU N\u00c3O VOU MAIS ESTUDAR..?", "text": "Dad! Who says I\u0027m not going to study...?", "tr": "BABACI\u011eIM! OKUMAYACA\u011eIMI K\u0130M S\u00d6YLED\u0130..."}, {"bbox": ["344", "1033", "404", "1094"], "fr": "[SFX] Hmph !", "id": "[SFX] HAAH!", "pt": "[SFX] HOU!", "text": "Throat!", "tr": "[SFX] HIRK!"}, {"bbox": ["677", "543", "751", "616"], "fr": "Le pire, c\u0027est que...", "id": "YANG PALING PARAH...", "pt": "O PIOR DE TUDO", "text": "The worst part is...", "tr": "EN K\u00d6T\u00dcS\u00dc DE..."}, {"bbox": ["490", "455", "555", "496"], "fr": "Papa !", "id": "AYAH!", "pt": "PAI!", "text": "Dad!", "tr": "BABA!"}, {"bbox": ["97", "953", "158", "1014"], "fr": "Hein ?", "id": "EH?", "pt": "HEIN?", "text": "Huh?", "tr": "EH?"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/8.webp", "translations": [{"bbox": ["576", "965", "728", "1088"], "fr": "Bien s\u00fbr, m\u00eame si tu n\u0027apprends rien, ce n\u0027est pas grave. Tu pourras toujours rentrer \u00e0 la maison et vivre \u00e0 mes crochets, j\u0027en ai les moyens.", "id": "TENTU SAJA KALAU TIDAK MEMPELAJARI APAPUN JUGA TIDAK MASALAH, NANTI KAU BISA PULANG KE RUMAH DAN AYAH MASIH BISA MENAFKAHIMU.", "pt": "CLARO, MESMO QUE N\u00c3O APRENDA NADA, TUDO BEM. NO FUTURO, SE VOLTAR PARA CASA PARA SER SUSTENTADO, VOC\u00ca TAMB\u00c9M PODE ME BANCAR.", "text": "Of course, it\u0027s fine if I don\u0027t learn anything. You can still afford to feed me even if I come home and do nothing.", "tr": "TAB\u0130\u0130 H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY \u00d6\u011eRENEMESEN DE SORUN DE\u011e\u0130L, GELECEKTE EVE D\u00d6N\u00dcP HAZIR YERSEN DE SANA BAKAB\u0130L\u0130R\u0130M."}, {"bbox": ["67", "751", "241", "854"], "fr": "Maman n\u0027a pas d\u0027objection. Elle dit que de toute fa\u00e7on, avec tous ces fils dans les parages, \u00e7a lui donne le vertige.", "id": "IBUKU TIDAK KEBERATAN. DIA BILANG, ANAK-ANAKNYA, KALAU SEMUA ADA DI DEKATNYA JUGA MEMUSINGKAN.", "pt": "MINHA M\u00c3E N\u00c3O TEM OBJE\u00c7\u00d5ES. ELA DISSE QUE, DE QUALQUER FORMA, TER OS FILHOS SEMPRE POR PERTO TAMB\u00c9M \u00c9 CANSATIVO.", "text": "My mom has no objections. She said it doesn\u0027t matter since I\u0027m her son, and it makes her dizzy having all her sons around anyway.", "tr": "ANNEM\u0130N B\u0130R \u0130T\u0130RAZI YOK. ZATEN O\u011eULLARININ HEPS\u0130 YANINDAYKEN DE BA\u015eININ D\u00d6ND\u00dc\u011e\u00dcN\u00dc S\u00d6YL\u00dcYOR."}, {"bbox": ["43", "262", "219", "366"], "fr": "Ma\u00eetre Zhou a dit que si je veux devenir son disciple, c\u0027est possible, mais mes parents doivent \u00eatre d\u0027accord, et je dois continuer mes \u00e9tudes.", "id": "TUAN ZHOU BILANG, BOLEH MENJADI MURIDNYA, TAPI ORANG TUA HARUS SETUJU, DAN SEKOLAH HARUS TETAP DILANJUTKAN.", "pt": "O MESTRE ZHOU DISSE QUE, SE EU QUISER SER SEU DISC\u00cdPULO, TUDO BEM, MAS MEUS PAIS T\u00caM QUE CONCORDAR, E OS ESTUDOS T\u00caM QUE CONTINUAR.", "text": "Master Zhou said, if I want to be his disciple, I need my parents\u0027 permission, and I still have to study.", "tr": "USTA ZHOU, ONUN M\u00dcR\u0130D\u0130 OLAB\u0130LECE\u011e\u0130M\u0130, AMA ANNE BABAMIN ONAY VERMES\u0130 VE OKULA DEVAM ETMEM GEREKT\u0130\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLED\u0130."}, {"bbox": ["160", "491", "363", "596"], "fr": "Alors voil\u00e0 ! Fiston ! Moi, je mets \u00e7a de c\u00f4t\u00e9. Va voir ta m\u00e8re et obtiens son accord ! Si elle est d\u0027accord, je le suis aussi !", "id": "BEGINI SAJA! NAK! AKU KESAMPINGKAN DULU, KAU URUS IBUMU! JIKA DIA SETUJU, AKU JUGA SETUJU!", "pt": "ENT\u00c3O \u00c9 ISSO! FILH\u00c3O! DEIXE ISSO DE LADO COMIGO, V\u00c1 CONVENCER SUA M\u00c3E! SE ELA CONCORDAR, EU TAMB\u00c9M CONCORDO!", "text": "Alright then, son! I\u0027m putting this aside. Go convince your mother! If she agrees, I agree!", "tr": "\u015e\u00d6YLE YAPALIM! EVLAT! BEN BU \u0130\u015e\u0130 B\u0130R KENARA BIRAKIYORUM, SEN G\u0130T ANNEN\u0130N ONAYINI AL! O KABUL EDERSE BEN DE KABUL EDER\u0130M!"}, {"bbox": ["70", "962", "208", "1067"], "fr": "Elle m\u0027a m\u00eame dit d\u0027apprendre la divination sur la montagne, pour lui pr\u00e9dire l\u0027avenir plus tard.", "id": "DIA JUGA MENYURUHKU BELAJAR MERAMAL DI GUNUNG, AGAR NANTI BISA MERAMAL UNTUKNYA.", "pt": "ELA AT\u00c9 ME DISSE PARA APRENDER MAIS SOBRE ADIVINHA\u00c7\u00c3O NA MONTANHA, PARA QUE EU POSSA LER A SORTE DELA NO FUTURO.", "text": "She also wants me to learn fortune-telling on the mountain, so I can tell her fortune in the future.", "tr": "DA\u011eDA FAL BAKMAYI DAHA \u00c7OK \u00d6\u011eRENMEM\u0130, GELECEKTE ONUN \u0130\u00c7\u0130N FAL BAKMAMI S\u00d6YLED\u0130."}, {"bbox": ["502", "18", "621", "106"], "fr": "Oui... Et je compte sur vous pour payer les frais de scolarit\u00e9 !", "id": "IYA... BIAYA SEKOLAHNYA MASIH MENGANDALKANMU!", "pt": "SIM... AINDA ESTOU CONTANDO COM VOC\u00ca PARA PAGAR AS TAXAS ESCOLARES!", "text": "Yeah... I\u0027m still counting on you to pay the tuition!", "tr": "EVET... OKUL \u00dcCRET\u0130N\u0130 DE S\u0130Z\u0130N \u00d6DEMEN\u0130ZE G\u00dcVEN\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["574", "751", "713", "918"], "fr": "S\u0027ils sont tous trop brillants, ils finiront in\u00e9vitablement par se chamailler. En garder deux pour la maison et un sur la montagne pour prier pour elle, ce n\u0027est pas une mauvaise id\u00e9e...", "id": "KALAU SEMUANYA TERLALU UNGGUL, NANTI PASTI AKAN ADA PERSELISIHAN. MENINGGALKAN DUA ORANG UNTUK MENJAGA RUMAH DAN SATU ORANG DI GUNUNG UNTUK MENDOAKANNYA JUGA TIDAK BURUK...", "pt": "SE TODOS FOREM MUITO EXCELENTES, HAVER\u00c1 CONFLITOS INEVITAVELMENTE. DEIXAR DOIS PARA CUIDAR DA FAM\u00cdLIA E UM NA MONTANHA PARA REZAR POR ELA TAMB\u00c9M N\u00c3O \u00c9 RUIM...", "text": "They\u0027re all too outstanding, so they\u0027re bound to clash later. It\u0027s not bad to have a couple stay home and one on the mountain praying for her.", "tr": "HEPS\u0130 \u00c7OK BA\u015eARILI OLURSA \u0130LER\u0130DE ANLA\u015eMAZLIK \u00c7IKMASI KA\u00c7INILMAZ. \u0130K\u0130S\u0130N\u0130 EVDE BIRAKIP B\u0130R\u0130N\u0130N DA\u011eDA ONUN \u0130\u00c7\u0130N DUA ETMES\u0130 DE FENA OLMAZ..."}, {"bbox": ["293", "18", "398", "75"], "fr": "Hein ? Tu vas toujours \u00e0 l\u0027\u00e9cole ?", "id": "EH? KAU MASIH SEKOLAH?", "pt": "H\u00c3? VOC\u00ca AINDA VAI PARA A ESCOLA?", "text": "Huh? You\u0027re still going to school?", "tr": "EH? HALA OKULA MI G\u0130D\u0130YORSUN?"}, {"bbox": ["574", "751", "713", "918"], "fr": "S\u0027ils sont tous trop brillants, ils finiront in\u00e9vitablement par se chamailler. En garder deux pour la maison et un sur la montagne pour prier pour elle, ce n\u0027est pas une mauvaise id\u00e9e...", "id": "KALAU SEMUANYA TERLALU UNGGUL, NANTI PASTI AKAN ADA PERSELISIHAN. MENINGGALKAN DUA ORANG UNTUK MENJAGA RUMAH DAN SATU ORANG DI GUNUNG UNTUK MENDOAKANNYA JUGA TIDAK BURUK...", "pt": "SE TODOS FOREM MUITO EXCELENTES, HAVER\u00c1 CONFLITOS INEVITAVELMENTE. DEIXAR DOIS PARA CUIDAR DA FAM\u00cdLIA E UM NA MONTANHA PARA REZAR POR ELA TAMB\u00c9M N\u00c3O \u00c9 RUIM...", "text": "They\u0027re all too outstanding, so they\u0027re bound to clash later. It\u0027s not bad to have a couple stay home and one on the mountain praying for her.", "tr": "HEPS\u0130 \u00c7OK BA\u015eARILI OLURSA \u0130LER\u0130DE ANLA\u015eMAZLIK \u00c7IKMASI KA\u00c7INILMAZ. \u0130K\u0130S\u0130N\u0130 EVDE BIRAKIP B\u0130R\u0130N\u0130N DA\u011eDA ONUN \u0130\u00c7\u0130N DUA ETMES\u0130 DE FENA OLMAZ..."}, {"bbox": ["653", "259", "731", "315"], "fr": "Alors...", "id": "KALAU BEGITU...", "pt": "ENT\u00c3O...", "text": "Then...", "tr": "O HALDE...."}, {"bbox": ["662", "525", "728", "591"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["459", "259", "522", "323"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["423", "1002", "481", "1053"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/9.webp", "translations": [{"bbox": ["76", "36", "249", "78"], "fr": "Trois ans plus tard.", "id": "TIGA TAHUN KEMUDIAN", "pt": "TR\u00caS ANOS DEPOIS", "text": "Three Years Later", "tr": "\u00dc\u00c7 YIL SONRA"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/10.webp", "translations": [{"bbox": ["472", "334", "583", "440"], "fr": "...Une colonne vert\u00e9brale bien droite, ma foi.", "id": "...TULANG PUNGGUNG YANG CUKUP TEGAK.", "pt": "...UMA COLUNA BEM RETA, HEIN.", "text": "...Quite a straight spine", "tr": "...OLDUK\u00c7A D\u0130K B\u0130R DURU\u015e."}, {"bbox": ["235", "704", "389", "827"], "fr": "Alors... que penses-tu de ce nouveau disciple que je t\u0027ai trouv\u00e9 ?", "id": "BAGAIMANA... MURID BARU YANG KUCARIKAN UNTUKMU INI...", "pt": "O QUE ACHOU... DESTE NOVO APRENDIZ QUE ENCONTREI PARA VOC\u00ca...", "text": "How is he... this new disciple I found for you...", "tr": "NASIL... SANA BULDU\u011eUM BU YEN\u0130 \u00c7IRAK..."}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/11.webp", "translations": [{"bbox": ["596", "853", "724", "1035"], "fr": "[SFX] Hmph !", "id": "[SFX] HMPH!", "pt": "[SFX] HMPH!", "text": "Hmph!", "tr": "HMPH!"}, {"bbox": ["635", "130", "739", "234"], "fr": "[SFX] Hmph.", "id": "[SFX] HMPH.", "pt": "[SFX] HMPH.", "text": "Hmph.", "tr": "HMPH."}, {"bbox": ["85", "553", "281", "633"], "fr": "Un an plus tard.", "id": "SATU TAHUN KEMUDIAN", "pt": "UM ANO DEPOIS", "text": "One Year Later", "tr": "B\u0130R YIL SONRA"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/12.webp", "translations": [{"bbox": ["552", "341", "671", "442"], "fr": "Ici et maintenant, cette configuration... She Tianjiao...", "id": "SAAT INI DAN DI TEMPAT INI, PERMAINAN INI... SHE TIAN JIAO...", "pt": "NESTE MOMENTO E LUGAR, ESTA SITUA\u00c7\u00c3O... SHE TIANJIAO...", "text": "At this time, at this place, in this situation... Luo Tian Dajiao...", "tr": "\u015eU ANDA, BU DURUMDA... YILAN G\u00d6K KIVRIMI..."}, {"bbox": ["621", "163", "737", "267"], "fr": "Le disciple fait ses calculs en pin\u00e7ant les doigts...", "id": "MURID INI SEDANG MENGHITUNG DENGAN JARI...", "pt": "APRENDIZ, FAZENDO C\u00c1LCULOS COM OS DEDOS...", "text": "My disciple, pinching his fingers to calculate...", "tr": "\u00c7IRAK PARMAKLARIYLA HESAP YAPIYOR..."}, {"bbox": ["61", "870", "218", "963"], "fr": "Te reposer, mon \u0153il ! Il vaudrait mieux te flanquer une racl\u00e9e !", "id": "ISTIRAHAT APAAN! COCOK UNTUK MENGHAJARMU!!", "pt": "DESCANSAR O CARAMBA! \u00c9 BOM TE BATER!!", "text": "Rest my ass! Time to beat you!!", "tr": "D\u0130NLENMEK DE NE DEMEK! SEN\u0130 D\u00d6VMEL\u0130!!"}, {"bbox": ["641", "444", "718", "512"], "fr": "Rien n\u0027est...", "id": "SEMUA HAL TIDAK...", "pt": "NADA \u00c9 FAVOR\u00c1VEL", "text": "Everything is inappropriate", "tr": "HER \u015eEY \u0130\u00c7\u0130N UYGUN DE\u011e\u0130L."}, {"bbox": ["69", "77", "202", "160"], "fr": "Ma\u00eetre, regardez.", "id": "GURU, LIHATLAH.", "pt": "MESTRE, OLHE.", "text": "Master, look...", "tr": "USTAM, BAKIN."}, {"bbox": ["600", "653", "700", "749"], "fr": "...propice au repos.", "id": "COCOK UNTUK BERISTIRAHAT.", "pt": "\u00c9 BOM DESCANSAR.", "text": "Suitable for rest.", "tr": "D\u0130NLENMEK \u0130\u00c7\u0130N UYGUN."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/13.webp", "translations": [{"bbox": ["283", "225", "395", "315"], "fr": "Xiao Ye ! Ne tra\u00eene pas ! Va t\u0027entra\u00eener s\u00e9rieusement !", "id": "XIAO YE AH, JANGAN MALAS, PERGILAH BERLATIH DENGAN BAIK!", "pt": "XIAO YE! N\u00c3O SEJA PREGUI\u00c7OSO! V\u00c1 TREINAR DIREITO!", "text": "Xiao Ye, don\u0027t be lazy. Go practice diligently!", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK YE! TEMBELL\u0130K ETME! G\u0130T VE \u0130Y\u0130CE ANTRENMAN YAP!"}, {"bbox": ["125", "564", "249", "644"], "fr": "Le grand ma\u00eetre patriarche va encore apporter \u00e0 manger \u00e0 cette grotte ?", "id": "GURU BESAR PERGI MENGANTAR MAKANAN KE GUA ITU LAGI?", "pt": "O GR\u00c3O-MESTRE EST\u00c1 INDO NOVAMENTE \u00c0QUELA CAVERNA PARA LEVAR COMIDA?", "text": "Is Great-Grandmaster going to that cave to deliver food again?", "tr": "B\u00dcY\u00dcK USTA Y\u0130NE O MA\u011eARAYA YEMEK G\u00d6T\u00dcRMEYE M\u0130 G\u0130D\u0130YOR?"}, {"bbox": ["301", "775", "447", "849"], "fr": "Depuis tant d\u0027ann\u00e9es, c\u0027est le grand ma\u00eetre patriarche qui s\u0027en occupe personnellement...", "id": "SELAMA BERTAHUN-TAHUN INI SELALU GURU BESAR YANG MERAWATNYA SECARA PRIBADI...", "pt": "POR TANTOS ANOS, O GR\u00c3O-MESTRE TEM CUIDADO PESSOALMENTE DELES...", "text": "For so many years, Great-Grandmaster has been personally taking care of them...", "tr": "YILLARDIR B\u00dcY\u00dcK USTA B\u0130ZZAT KEND\u0130S\u0130 \u0130LG\u0130LEN\u0130YOR."}, {"bbox": ["70", "772", "191", "872"], "fr": "N\u0027est-ce pas l\u00e0 que se trouvent les trois fr\u00e8res d\u0027armes malades du grand ma\u00eetre patriarche ?", "id": "DI DALAM GUA ITU BUKANNYA ADA TIGA SAUDARA SEPERGURUAN GURU BESAR YANG SAKIT?", "pt": "N\u00c3O EST\u00c3O OS TR\u00caS IRM\u00c3OS MARCIAIS DOENTES DO GR\u00c3O-MESTRE NA CAVERNA?", "text": "Aren\u0027t they Great-Grandmaster\u0027s three sick martial brothers in the cave?", "tr": "MA\u011eARADA B\u00dcY\u00dcK USTANIN HASTA \u00dc\u00c7 KUNG FU KARDE\u015e\u0130 VAR, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["591", "794", "718", "881"], "fr": "On dit que l\u0027un d\u0027eux est tr\u00e8s f\u00e9roce.", "id": "KATANYA SALAH SATUNYA SANGAT GALAK.", "pt": "DIZEM QUE UM DELES \u00c9 MUITO FEROZ.", "text": "It\u0027s said that one of them is quite ferocious.", "tr": "B\u0130R\u0130N\u0130N \u00c7OK VAH\u015e\u0130 OLDU\u011eU S\u00d6YLEN\u0130YOR."}, {"bbox": ["524", "633", "653", "728"], "fr": "Tu ne crois pas qu\u0027il pourrait nous envoyer faire cette petite course ?", "id": "KAU BILANG MASALAH KECIL SEPERTI INI TIDAK BISA DISERAHKAN PADA KITA.", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE ELE N\u00c3O PODERIA SIMPLESMENTE NOS MANDAR FAZER ESSA PEQUENA TAREFA?", "text": "Why can\u0027t they send us for such a small matter?", "tr": "BU KADAR K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R \u0130\u015e \u0130\u00c7\u0130N B\u0130Z\u0130 G\u00d6NDERMES\u0130 GEREKMEZ M\u0130YD\u0130?"}, {"bbox": ["278", "1020", "400", "1117"], "fr": "Ils ne voient personne d\u0027autre que le grand ma\u00eetre patriarche...", "id": "SELAIN GURU BESAR, MEREKA TIDAK MAU BERTEMU SIAPAPUN...", "pt": "ELES N\u00c3O VEEM NINGU\u00c9M AL\u00c9M DO GR\u00c3O-MESTRE...", "text": "They won\u0027t see anyone except Great-Grandmaster...", "tr": "B\u00dcY\u00dcK USTA DI\u015eINDA K\u0130MSEY\u0130 G\u00d6RM\u00dcYORLAR..."}, {"bbox": ["440", "1092", "595", "1195"], "fr": "Il para\u00eet qu\u0027avant, d\u0027autres y sont entr\u00e9s par accident.", "id": "SEPERTINYA DULU ADA ORANG LAIN YANG TIDAK SENGAJA MASUK KE SANA.", "pt": "PARECE QUE OUTRAS PESSOAS J\u00c1 ENTRARAM L\u00c1 POR ENGANO ANTES.", "text": "It seems like other people have stumbled in by accident before...", "tr": "G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE DAHA \u00d6NCE BA\u015eKALARI DA YANLI\u015eLIKLA G\u0130RM\u0130\u015e."}, {"bbox": ["148", "405", "228", "473"], "fr": "[SFX] H\u00e9 h\u00e9.", "id": "[SFX] HEHE", "pt": "[SFX] HEHE", "text": "Hehe", "tr": "HEHE."}, {"bbox": ["283", "84", "365", "149"], "fr": "Grand Ma\u00eetre Patriarche !", "id": "GURU BESAR!", "pt": "GR\u00c3O-MESTRE!", "text": "Great-Grandmaster!", "tr": "B\u00dcY\u00dcK USTA!"}, {"bbox": ["156", "672", "232", "743"], "fr": "Oui.", "id": "IYA.", "pt": "SIM.", "text": "Yeah", "tr": "EVET."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/14.webp", "translations": [{"bbox": ["497", "479", "653", "607"], "fr": "L\u0027instant d\u0027apr\u00e8s, sans savoir pourquoi, je me suis retrouv\u00e9 \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur de la grotte...", "id": "DETIK BERIKUTNYA, TIDAK TAHU KENAPA, MEREKA SUDAH BERADA DI LUAR GUA...", "pt": "NO SEGUNDO SEGUINTE, SEM SABER O PORQU\u00ca, J\u00c1 ESTAVAM FORA DA CAVERNA...", "text": "The next second, for some reason, they were already outside the cave...", "tr": "B\u0130R SONRAK\u0130 SAN\u0130YE, NEDEN\u0130N\u0130 B\u0130LMEDEN KEND\u0130LER\u0130N\u0130 MA\u011eARANIN DI\u015eINDA BULDULAR..."}, {"bbox": ["262", "87", "390", "191"], "fr": "\u00c0 peine avaient-ils vu ces trois messieurs...", "id": "MEREKA BARU SAJA MELIHAT KETIGA TETUA ITU.", "pt": "ELES MAL TINHAM VISTO OS TR\u00caS SENHORES...", "text": "As soon as they saw those three masters...", "tr": "O \u00dc\u00c7 USTAYI DAHA YEN\u0130 G\u00d6RM\u00dc\u015eLERD\u0130 K\u0130..."}, {"bbox": ["96", "905", "224", "1009"], "fr": "...Si puissants...", "id": "...BEGITU HEBAT...", "pt": "...T\u00c3O PODEROSOS...", "text": "...So powerful...", "tr": "...\u00c7OK G\u00dc\u00c7L\u00dcLER..."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/15.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "814", "325", "935"], "fr": "Fr\u00e8re cadet...", "id": "SAUDARA MUDA SEPERGURUAN...", "pt": "IRM\u00c3O MARCIAL MAIS NOVO...", "text": "Junior Brother...", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK KARDE\u015e..."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/16.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "93", "247", "205"], "fr": "Apr\u00e8s toutes ces ann\u00e9es, tu persistes encore dans ton \u00e9garement ?!", "id": "SUDAH BERTAHUN-TAHUN, APAKAH KAU MASIH TERJERUMUS DALAM KESESATAN?!", "pt": "DEPOIS DE TANTOS ANOS, VOC\u00ca AINDA EST\u00c1 OBSTINADO E N\u00c3O V\u00ca A LUZ?!", "text": "After all these years, are you still obsessed?!", "tr": "BUNCA YILDAN SONRA HALA \u0130NATLA YANLI\u015eINDA MISIN!"}, {"bbox": ["147", "874", "252", "951"], "fr": "Abandonne !", "id": "MENYERAHLAH!", "pt": "DESISTA!", "text": "Give up!", "tr": "VAZGE\u00c7!"}, {"bbox": ["202", "560", "310", "654"], "fr": "[SFX] Ha !", "id": "[SFX] HEH!", "pt": "[SFX] HEH!", "text": "Hah!", "tr": "HA!"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/17.webp", "translations": [{"bbox": ["99", "541", "237", "655"], "fr": "Tu ne comprends pas ! Cr\u00e9er cette technique hors pair ? Lui ? En est-il digne ?", "id": "KAU TIDAK MENGERTI! MENCIPTAKAN TEKNIK HEBAT INI? APA DIA PANTAS!", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ENTENDE! CRIAR ESTA T\u00c9CNICA SECRETA? ELE TAMB\u00c9M \u00c9 DIGNO?!", "text": "You don\u0027t understand! Create this ultimate technique? He\u0027s not worthy!", "tr": "ANLAMIYORSUN! BU E\u015eS\u0130Z TEKN\u0130\u011e\u0130 O MU YARATTI? O BUNU HAK ED\u0130YOR MU!"}, {"bbox": ["91", "76", "228", "187"], "fr": "En mati\u00e8re de cultivation, en quoi suis-je inf\u00e9rieur \u00e0 ce Grand Singe ?!", "id": "DALAM HAL KULTIVASI, BAGIAN MANA AKU KALAH DARI SI MONYET BESAR ITU!", "pt": "EM TERMOS DE CULTIVO, EM QUE PONTO EU SOU INFERIOR AO GRANDE MACACO?!", "text": "In terms of cultivation, how am I inferior to that big monkey?!", "tr": "GEL\u0130\u015e\u0130M KONUSUNDA, B\u00dcY\u00dcK MAYMUN\u0027DAN HANG\u0130 NOKTADA EKS\u0130\u011e\u0130M K\u0130!"}, {"bbox": ["68", "770", "245", "891"], "fr": "N\u0027importe quoi ! Je ne suis pas pi\u00e9g\u00e9 comme ces deux-l\u00e0 !", "id": "OMONG KOSONG! AKU TIDAK TERJEBAK SEPERTI MEREKA BERDUA!", "pt": "ABSURDO! EU N\u00c3O ESTOU PRESO COMO ELES DOIS!", "text": "Nonsense! I\u0027m not trapped like them!", "tr": "SA\u00c7MALIK! ONLARIN \u0130K\u0130S\u0130 G\u0130B\u0130 KAPANA KISILMADIM!"}, {"bbox": ["570", "537", "735", "666"], "fr": "Fr\u00e8re cadet ! Abandonne ! Sinon, tu finiras encore plus mal que les fr\u00e8res a\u00een\u00e9s Lu et Fang !", "id": "SAUDARA MUDA! MENYERAHLAH! KALAU TIDAK, KAU AKAN LEBIH MENGENASKAN DARIPADA KAKAK SEPERGURUAN LU DAN FANG!", "pt": "IRM\u00c3O MARCIAL MAIS NOVO! DESISTA! CASO CONTR\u00c1RIO, VOC\u00ca FICAR\u00c1 PIOR DO QUE OS IRM\u00c3OS MARCIAIS MAIS VELHOS LU E FANG!", "text": "Junior Brother! Give up! Otherwise, you\u0027ll end up worse than Senior Brothers Lu and Fang!", "tr": "K\u00dc\u00c7\u00dcK KARDE\u015e! VAZGE\u00c7! YOKSA LU VE FANG A\u011eABEYLERDEN DAHA K\u00d6T\u00dc OLACURSUN!"}, {"bbox": ["611", "815", "761", "950"], "fr": "De plus, je peux d\u00e9j\u00e0 l\u0027utiliser !", "id": "LAGIPULA, AKU SUDAH BISA MENGGUNAKANNYA!", "pt": "AL\u00c9M DISSO, EU J\u00c1 CONSIGO US\u00c1-LA!", "text": "Moreover, I can already use it!", "tr": "\u00dcSTEL\u0130K, BEN ZATEN KULLANAB\u0130L\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["69", "290", "186", "400"], "fr": "S\u0027il a pu cr\u00e9er cette technique hors pair...", "id": "DIA BISA MENCIPTAKAN TEKNIK HEBAT INI...", "pt": "ELE CONSEGUIU CRIAR ESTA T\u00c9CNICA SECRETA...", "text": "He was able to create this ultimate technique...", "tr": "O BU E\u015eS\u0130Z TEKN\u0130\u011e\u0130 YARATAB\u0130LD\u0130..."}, {"bbox": ["604", "298", "720", "390"], "fr": "...moi, je ne pourrais m\u00eame pas l\u0027apprendre ?", "id": "APA AKU BAHKAN TIDAK BOLEH MEMPELAJARINYA?", "pt": "EU N\u00c3O POSSO NEM APREND\u00ca-LA?", "text": "And I can\u0027t even learn it?", "tr": "BEN \u00d6\u011eRENEMEZ M\u0130Y\u0130M?"}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/18.webp", "translations": [{"bbox": ["478", "761", "750", "923"], "fr": "Je ne suis plus qu\u0027\u00e0 un pas de ma\u00eetriser totalement le Fenghou Qimen !", "id": "AKU HANYA SELANGKAH LAGI UNTUK MENGUASAI SEPENUHNYA FENG HOU QI MEN INI!", "pt": "ESTOU A APENAS UM PASSO DE DOMINAR COMPLETAMENTE ESTE FENG HOU QIMEN!", "text": "I\u0027m only one step away from completely mastering the Feng Hou Qi Men!", "tr": "BU FENG HOU Q\u0130 MEN\u0027\u0130 TAMAMEN KAVRAMAMDAN SADECE B\u0130R ADIM UZAKTAYIM!"}, {"bbox": ["119", "26", "351", "201"], "fr": "Cette m\u00e9thode de transformation !", "id": "METODE TRANSFORMASI INI!", "pt": "ESTE M\u00c9TODO DE TRANSFORMA\u00c7\u00c3O!", "text": "This art of transformation!", "tr": "BU D\u00d6N\u00dc\u015e\u00dcM Y\u00d6NTEM\u0130!"}], "width": 800}, {"height": 2347, "img_url": "snowmtl.ru/latest/hitori-no-shita-the-outcast/407/19.webp", "translations": [{"bbox": ["405", "301", "562", "418"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027en se fixant dans cette configuration qu\u0027il parvient \u00e0 maintenir p\u00e9niblement la structure...", "id": "HANYA DENGAN MEMPERBAIKI DIRINYA DALAM FORMASI INI DIA BISA SEKARAT MENJAGA STRUKTURNYA...", "pt": "CONFIANDO EM SE FIXAR NESTA SITUA\u00c7\u00c3O PARA MAL CONSEGUIR MANTER A ESTRUTURA...", "text": "By fixing himself in this situation, he can barely maintain the formation...", "tr": "SADECE KEND\u0130N\u0130 BU D\u00dcZEN\u0130N \u0130\u00c7\u0130NE SAB\u0130TLEYEREK BU YAPILANDIRMAYI ZORLA S\u00dcRD\u00dcREB\u0130L\u0130YORSUN..."}, {"bbox": ["549", "635", "705", "774"], "fr": "Pendant toutes ces ann\u00e9es, tu es rest\u00e9 assis ici \u00e0 m\u00e9diter, sans manifestement avoir fait le moindre pas en avant !", "id": "SELAMA BERTAHUN-TAHUN INI KAU DUDUK DI SINI, JELAS-JELAS TIDAK MELANGKAH KELUAR SEKALIPUN!", "pt": "POR TANTOS ANOS VOC\u00ca FICOU SENTADO AQUI, OBVIAMENTE SEM DAR UM \u00daNICO PASSO PARA FORA!", "text": "For so many years, you\u0027ve been sitting here, clearly not taking a single step forward!", "tr": "BUNCA YILDIR BURADA BO\u015e BO\u015e OTURUYORSUN, A\u00c7IK\u00c7A B\u0130R ADIM B\u0130LE DI\u015eARI ATMADIN!"}, {"bbox": ["286", "79", "402", "168"], "fr": "\u00c0 un pas seulement ?", "id": "HANYA SELANGKAH LAGI?", "pt": "APENAS UM PASSO?", "text": "Only one step away?", "tr": "SADECE B\u0130R ADIM MI?"}, {"bbox": ["564", "402", "693", "520"], "fr": "Et tu as encore le culot de dire qu\u0027il ne manque qu\u0027un pas ?", "id": "MASIH BERANI MENGATAKAN HANYA SELANGKAH LAGI?", "pt": "E AINDA TEM A CARA DE PAU DE DIZER QUE FALTA APENAS UM PASSO?", "text": "You still have the nerve to say only one step away?", "tr": "B\u0130R DE UTANMADAN SADECE B\u0130R ADIM KALDI\u011eINI MI S\u00d6YL\u00dcYORSUN?"}, {"bbox": ["71", "875", "169", "967"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["57", "2212", "467", "2312"], "fr": "Yinchuan International Trade City, B\u00e2timent Ouest, Salle Dor\u00e9e. Date : 1er mai 2019", "id": "", "pt": "", "text": "Yinchuan International Trade City, West Tower, Golden Hall, Time: May 1, 2019", "tr": ""}, {"bbox": ["365", "1720", "764", "1801"], "fr": "Centre International des Congr\u00e8s et Expositions de Hefei Binhu, Pavillon Wan (\u4e38). Dates : 1er - 4 mai 2019", "id": "", "pt": "", "text": "Hefei Binhu International Convention and Exhibition Center, Hall 1, Time: 2019.05.01-05.04", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua