This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 365
[{"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/0.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "1544", "308", "1712"], "fr": "Bien que j\u0027aie d\u00e9cid\u00e9 de rester \u00e0 cette \u00e9poque, je n\u0027ai pas imm\u00e9diatement quitt\u00e9 l\u0027abri, mais j\u0027ai recommenc\u00e9 mes exp\u00e9riences.", "id": "MESKIPUN AKU MEMUTUSKAN UNTUK TINGGAL DI ERA INI, AKU TIDAK LANGSUNG MENINGGALKAN BUNKER, MELAINKAN MEMULAI KEMBALI EKSPERIMEN.", "pt": "EMBORA TENHA DECIDIDO FICAR NESTA ERA, N\u00c3O SA\u00cd IMEDIATAMENTE DO ABRIGO, MAS RECOMECEI OS EXPERIMENTOS.", "text": "ALTHOUGH I DECIDED TO STAY IN THIS ERA, I DIDN\u0027T LEAVE THE SHELTER IMMEDIATELY. INSTEAD, I RESTARTED MY EXPERIMENTS.", "tr": "Bu \u00e7a\u011fda kalmaya karar vermeme ra\u011fmen, s\u0131\u011f\u0131naktan hemen ayr\u0131lmad\u0131m, bunun yerine deneylerime yeniden ba\u015flad\u0131m."}, {"bbox": ["586", "1521", "818", "1663"], "fr": "Et qu\u0027en est-il des \u00e9chantillons ? \u00c0 cause de tes exp\u00e9riences, ces \u00e9chantillons, ces gens, ont d\u00fb tous p\u00e9rir.", "id": "BAGAIMANA DENGAN SAMPELNYA? KARENA EKSPERIMENMU, SAMPEL-SAMPEL ITU, ORANG-ORANG ITU, SEHARUSNYA SUDAH TEWAS.", "pt": "E QUANTO \u00c0S AMOSTRAS? POR CAUSA DO SEU EXPERIMENTO, AQUELAS AMOSTRAS, AQUELAS PESSOAS, DEVEM TER SIDO MORTAS.", "text": "WHAT ABOUT THE SAMPLES? BECAUSE OF YOUR EXPERIMENTS, THOSE SAMPLES, THOSE PEOPLE, SHOULD HAVE ALL BEEN KILLED.", "tr": "Peki ya \u00f6rnekler? Deneylerin y\u00fcz\u00fcnden o \u00f6rnekler, o insanlar \u00f6lm\u00fc\u015f olmal\u0131."}, {"bbox": ["109", "2407", "327", "2538"], "fr": "Je suis l\u0027\u00e9chantillon.", "id": "AKULAH SAMPELNYA.", "pt": "EU SOU A AMOSTRA.", "text": "I AM THE SAMPLE.", "tr": "Ben \u00f6rne\u011fim."}, {"bbox": ["0", "1340", "887", "1455"], "fr": "Adapt\u00e9 du roman \u00ab J\u0027ai une suite dans le monde post-apocalyptique \u00bb du groupe Yuewen, \u0153uvre originale de Chen Xing LL. Production Manhua : Ming Man Tian Xia. Artistes principaux : Tarsier \u0026 Ah FU. Encrage : Gulu. Colorisation : Yu Ba Ba. \u00c9diteur responsable : Hui Yin Bi.", "id": "", "pt": "BASEADO NA OBRA DE FIC\u00c7\u00c3O DO GRUPO YUEWEN \"EU TENHO UMA SU\u00cdTE NO MUNDO P\u00d3S-APOCAL\u00cdPTICO\" DE MORNING STAR LL\u003cbr\u003eMANHUA PRODUZIDO POR: MING MAN TIAN XIA\u003cbr\u003eARTISTAS PRINCIPAIS: TARSIER \u0026 AH FU\u003cbr\u003eARTE-FINAL: GULU\u003cbr\u003eCOLORISTA: YU BA BA\u003cbr\u003eEDITOR: ECHO WALL 4", "text": "ADAPTED FROM THE YUE WEN GROUP NOVEL \"I HAVE A SUITE IN THE APOCALYPSE\" BY GLASSES MONKEY \u0026 A FU\nLINE ART: GULU\nCOLOR: YU BABA\nEDITOR: ECHO WALL", "tr": "Yuewen Group\u0027un \"K\u0131yamet Sonras\u0131nda Bir S\u00fcitim Var\" adl\u0131 roman\u0131ndan uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r. \u00c7izgi Roman Uyarlamas\u0131: Chenxing LL. \u00c7izgi Roman Prod\u00fcksiyonu: Ming Man Tian Xia. Ba\u015f \u00c7izerler: Tarsier \u0026 Ah FU. \u00c7izim: Gu Lu. Renklendirme: Yu Ba Ba. Sorumlu Edit\u00f6r: Hui Yin Bi."}, {"bbox": ["154", "0", "750", "68"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "En h\u0131zl\u0131 ve en stabil, en az reklamla izleyin."}], "width": 900}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/1.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "2108", "304", "2315"], "fr": "Le code ADN cach\u00e9 qui s\u0027exprime sous une forme sp\u00e9ciale apr\u00e8s l\u0027injection du s\u00e9rum g\u00e9n\u00e9tique, beaucoup de gens l\u0027utilisent comme une comp\u00e9tence de combat pratique.", "id": "KODE DNA TERSEMBUNYI YANG DIEKSPRESIKAN DALAM BENTUK KHUSUS SETELAH MENYUNTIKKAN OBAT GENETIK, BANYAK ORANG MENGGUNAKANNYA SEBAGAI KEMAMPUAN BERTARUNG YANG PRAKTIS.", "pt": "O C\u00d3DIGO DE DNA OCULTO QUE SE EXPRESSA DE FORMA ESPECIAL AP\u00d3S A INJE\u00c7\u00c3O DO AGENTE GEN\u00c9TICO. MUITAS PESSOAS O USAM COMO UMA HABILIDADE DE COMBATE CONVENIENTE.", "text": "AFTER INJECTING THE GENE AGENT, IT WILL EXPRESS HIDDEN DNA CODES IN A SPECIAL FORM. MANY PEOPLE USE IT AS A CONVENIENT COMBAT SKILL.", "tr": "Genetik ila\u00e7 enjekte edildikten sonra \u00f6zel bir bi\u00e7imde ifade edilen gizli DNA kodlar\u0131, bir\u00e7ok ki\u015fi bunlar\u0131 kullan\u0131\u015fl\u0131 sava\u015f becerileri olarak kullan\u0131r."}, {"bbox": ["586", "2103", "806", "2245"], "fr": "Devinez voir, si on le d\u00e9bloque jusqu\u0027au troisi\u00e8me niveau, c\u0027est-\u00e0-dire le dernier niveau, que se passera-t-il ?", "id": "COBA TEBAK, APA YANG AKAN TERJADI JIKA MEMBUKANYA HINGGA TINGKAT KETIGA, YAITU TINGKAT TERAKHIR?", "pt": "ADIVINHE, O QUE ACONTECERIA SE ELE FOSSE DESBLOQUEADO AT\u00c9 O TERCEIRO N\u00cdVEL, OU SEJA, O \u00daLTIMO N\u00cdVEL?", "text": "TAKE A GUESS, IF IT\u0027S UNLOCKED TO THE THIRD LEVEL, WHICH IS THE LAST LEVEL, WHAT WILL HAPPEN?", "tr": "Tahmin edin bakal\u0131m, e\u011fer \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc seviyeye, yani son seviyeye kadar kilidi a\u00e7\u0131l\u0131rsa ne olur?"}, {"bbox": ["96", "488", "245", "714"], "fr": "Et c\u0027est \u00e7a, le secret de l\u0027immortalit\u00e9.", "id": "DAN INILAH RAHASIA KEABADIAN.", "pt": "E ESTE \u00c9 O SEGREDO DA IMORTALIDADE.", "text": "AND THIS IS THE SECRET OF ETERNAL LIFE.", "tr": "Ve bu, \u00f6l\u00fcms\u00fczl\u00fc\u011f\u00fcn s\u0131rr\u0131d\u0131r."}, {"bbox": ["467", "970", "586", "1125"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est ?", "id": "APA INI?", "pt": "O QUE \u00c9 ISTO?", "text": "WHAT IS THIS?", "tr": "Bu da ne?"}, {"bbox": ["374", "1469", "518", "1606"], "fr": "Vous avez s\u00fbrement entendu parler du code g\u00e9n\u00e9tique cach\u00e9, n\u0027est-ce pas ?", "id": "KAU PASTI PERNAH DENGAR TENTANG KODE GENETIK TERSEMBUNYI, KAN?", "pt": "VOC\u00ca J\u00c1 OUVIU FALAR DO C\u00d3DIGO GEN\u00c9TICO OCULTO, CERTO?", "text": "YOU MUST HAVE HEARD OF HIDDEN GENETIC CODES, RIGHT?", "tr": "Gizli gen kodlar\u0131n\u0131 duymu\u015fsundur, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["448", "3854", "562", "4046"], "fr": "C\u0027est trop absurde !", "id": "INI TERLALU KONYOL!", "pt": "ISSO \u00c9 T\u00c3O ABSURDO!", "text": "THIS IS RIDICULOUS.", "tr": "Bu \u00e7ok sa\u00e7ma!"}, {"bbox": ["499", "3205", "692", "3309"], "fr": "On devient un dieu.", "id": "AKAN MENJADI DEWA.", "pt": "VOC\u00ca SE TORNAR\u00c1 UM DEUS.", "text": "YOU WILL BECOME A GOD.", "tr": "Bir tanr\u0131 olursun."}, {"bbox": ["513", "2654", "607", "2701"], "fr": "Quoi ?", "id": "APA?", "pt": "O QU\u00ca?", "text": "WHAT?", "tr": "Ne?"}, {"bbox": ["555", "1659", "617", "1726"], "fr": "Hum.", "id": "HMM.", "pt": "HMM.", "text": "HM.", "tr": "Mm."}, {"bbox": ["585", "2977", "749", "3057"], "fr": "[SFX] Hi hi", "id": "[SFX] HIHI...", "pt": "HEHE.", "text": "HEHE.", "tr": "[SFX] K\u0131k\u0131rdama"}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/2.webp", "translations": [{"bbox": ["609", "1449", "816", "1583"], "fr": "Et avec les moyens technologiques actuels, cette capacit\u00e9 ancr\u00e9e dans les g\u00e8nes peut \u00eatre transplant\u00e9e.", "id": "DAN DENGAN TEKNOLOGI SAAT INI, KEMAMPUAN YANG TERTANAM DALAM GEN INI BISA DITRANSPLANTASIKAN.", "pt": "E COM OS MEIOS TECNOL\u00d3GICOS ATUAIS, ESSA CAPACIDADE ENRAIZADA NOS GENES PODE SER TRANSPLANTADA.", "text": "AND WITH CURRENT TECHNOLOGY, THIS ABILITY ROOTED IN GENES CAN BE TRANSPLANTED.", "tr": "Ve mevcut teknolojik y\u00f6ntemlerle, genlere k\u00f6k salm\u0131\u015f bu yetenek nakledilebilir."}, {"bbox": ["78", "1426", "229", "1597"], "fr": "Et lorsqu\u0027un certain segment de code g\u00e9n\u00e9tique nomm\u00e9 \u00ab Robustesse \u00bb est \u00e9volu\u00e9 au niveau trois,", "id": "DAN SETELAH SEGMEN KODE GENETIK BERNAMA \"KEGIGIHAN\" BEREVOLUSI KE TINGKAT TIGA,", "pt": "E DEPOIS QUE UM CERTO C\u00d3DIGO GEN\u00c9TICO CHAMADO \u0027RESILI\u00caNCIA\u0027 EVOLUI PARA O N\u00cdVEL TR\u00caS,", "text": "AND WHEN A CERTAIN GENE CODE CALLED \u0027TENACITY\u0027 IS EVOLVED TO LEVEL THREE,", "tr": "Ve \"Dayan\u0131kl\u0131l\u0131k\" adl\u0131 belirli bir gen kodu \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc seviyeye evrildi\u011finde,"}, {"bbox": ["36", "1082", "227", "1262"], "fr": "Bien qu\u0027il soit ridicule que le monde scientifique d\u00e9finisse un dieu, celui qui peut accomplir des choses impossibles pour l\u0027homme,", "id": "MESKIPUN KONYOL JIKA DUNIA ILMIAH MENDEFINISIKAN DEWA, TETAPI SESUATU YANG BISA MENYELESAIKAN HAL YANG MUSTAHIL BAGI MANUSIA,", "pt": "EMBORA SEJA RID\u00cdCULO PARA A COMUNIDADE CIENT\u00cdFICA DEFINIR DEUS, AQUELE QUE PODE REALIZAR O QUE \u00c9 IMPOSS\u00cdVEL PARA OS HUMANOS,", "text": "ALTHOUGH IT\u0027S RIDICULOUS FOR THE SCIENTIFIC COMMUNITY TO DEFINE GOD, THOSE WHO CAN ACHIEVE WHAT HUMANS CANNOT,", "tr": "Bilim d\u00fcnyas\u0131n\u0131n tanr\u0131y\u0131 tan\u0131mlamas\u0131 g\u00fcl\u00fcn\u00e7 olsa da, insan\u0131n ba\u015faramayaca\u011f\u0131 \u015feyleri ba\u015farabilen,"}, {"bbox": ["419", "457", "580", "646"], "fr": "Si vous trouvez \u00e7a absurde, cela d\u00e9pend de votre d\u00e9finition d\u0027un dieu.", "id": "KALAU KAU MERASA INI KONYOL, ITU TERGANTUNG PADA DEFINISIMU TENTANG DEWA.", "pt": "SE VOC\u00ca ACHA ABSURDO, DEPENDE DA SUA DEFINI\u00c7\u00c3O DE DEUS.", "text": "IF YOU THINK IT\u0027S RIDICULOUS, IT DEPENDS ON YOUR DEFINITION OF GOD.", "tr": "Sa\u00e7ma oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsan, bu senin tanr\u0131 tan\u0131m\u0131na ba\u011fl\u0131."}, {"bbox": ["282", "1453", "420", "1592"], "fr": "on peut alors d\u00e9bloquer une capacit\u00e9 nomm\u00e9e \u00ab Immortalit\u00e9 \u00bb.", "id": "MAKA AKAN MEMBUKA KEMAMPUAN BERNAMA \u0027KEABADIAN\u0027.", "pt": "PODER\u00c1 DESBLOQUEAR A HABILIDADE CHAMADA \u0027IMORTALIDADE\u0027.", "text": "THE ABILITY CALLED \u0027ETERNAL LIFE\u0027 CAN BE UNLOCKED.", "tr": "\u0027\u00d6l\u00fcms\u00fczl\u00fck\u0027 adl\u0131 yetene\u011fin kilidini a\u00e7abilir."}, {"bbox": ["322", "2322", "447", "2431"], "fr": "Les g\u00e8nes de ces gens \u00e9taient-ils tous \u00ab Robustesse \u00bb ?", "id": "APAKAH GEN ORANG-ORANG ITU SEMUANYA ADALAH \u0027KEGIGIHAN\u0027?", "pt": "OS GENES DAQUELAS PESSOAS S\u00c3O TODOS DE RESILI\u00caNCIA?", "text": "WERE THE GENES OF THOSE PEOPLE ALL TENACITY?", "tr": "O insanlar\u0131n genleri hep dayan\u0131kl\u0131l\u0131k m\u0131yd\u0131?"}, {"bbox": ["673", "1109", "813", "1271"], "fr": "nous pouvons provisoirement l\u0027appeler \u00ab dieu \u00bb.", "id": "KITA BISA MENYEBUTNYA SEBAGAI \u0027DEWA\u0027 UNTUK SEMENTARA.", "pt": "PODEMOS PROVISORIAMENTE CHAM\u00c1-LO DE \u0027DEUS\u0027.", "text": "WE CAN TENTATIVELY CALL THEM \u0027GODS\u0027.", "tr": "Ona \u015fimdilik \u0027tanr\u0131\u0027 diyebiliriz."}, {"bbox": ["379", "74", "534", "277"], "fr": "Trop absurde ! Dans un monde scientifique, comment pourrait-il y avoir des dieux !", "id": "KONYOL! DI DUNIA ILMIAH, BAGAIMANA MUNGKIN ADA DEWA!", "pt": "QUE ABSURDO! NO MUNDO DA CI\u00caNCIA, COMO PODE HAVER DEUSES?", "text": "THAT\u0027S ABSURD! HOW CAN THERE BE GODS IN A WORLD OF SCIENCE?!", "tr": "\u00c7ok sa\u00e7ma! Bilimin d\u00fcnyas\u0131nda nas\u0131l tanr\u0131 olabilir!"}, {"bbox": ["588", "1942", "762", "2050"], "fr": "Le mat\u00e9riel requis n\u0027est que de 100 mg de s\u00e9rum.", "id": "BAHAN YANG DIBUTUHKAN HANYALAH 100MG SERUM.", "pt": "O MATERIAL NECESS\u00c1RIO \u00c9 DE APENAS 100MG DE SORO.", "text": "THE REQUIRED MATERIAL IS ONLY 100MG OF SERUM.", "tr": "Gerekli malzeme sadece 100mg serum."}, {"bbox": ["252", "2179", "351", "2301"], "fr": "Ces \u00e9chantillons d\u0027autrefois...", "id": "SAMPEL-SAMPEL YANG DULU ITU...", "pt": "AQUELAS AMOSTRAS ANTERIORES...", "text": "THE PREVIOUS SAMPLES...", "tr": "\u00d6nceki o \u00f6rnekler..."}, {"bbox": ["550", "2274", "609", "2367"], "fr": "Naturellement.", "id": "TENTU SAJA.", "pt": "NATURALMENTE.", "text": "NATURALLY.", "tr": "Elbette."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/3.webp", "translations": [{"bbox": ["412", "84", "573", "300"], "fr": "Pour d\u00e9bloquer le prochain niveau du code g\u00e9n\u00e9tique, outre un entra\u00eenement intensif et abondant,", "id": "UNTUK MEMBUKA KODE GENETIK TINGKAT BERIKUTNYA, SELAIN MELALUI BANYAK LATIHAN INTENSITAS TINGGI,", "pt": "PARA DESBLOQUEAR O PR\u00d3XIMO N\u00cdVEL DO C\u00d3DIGO GEN\u00c9TICO, AL\u00c9M DE MUITO TREINAMENTO DE ALTA INTENSIDADE,", "text": "TO UNLOCK THE NEXT LEVEL OF GENE CODE, BESIDES THROUGH A LOT OF HIGH-INTENSITY TRAINING,", "tr": "Bir sonraki seviye gen kodunun kilidini a\u00e7mak i\u00e7in, yo\u011fun ve kapsaml\u0131 e\u011fitimin yan\u0131 s\u0131ra,"}, {"bbox": ["593", "45", "797", "327"], "fr": "la m\u00e9thode la plus rapide et la moins technique est de continuellement \u00ab fr\u00f4ler la mort \u00bb.", "id": "CARA TERCEPAT DAN PALING TIDAK TEKNIS ADALAH DENGAN TERUS-MENERUS \"MENCARI MATI\".", "pt": "O M\u00c9TODO MAIS R\u00c1PIDO E COM MENOS CONTE\u00daDO T\u00c9CNICO \u00c9 CONTINUAR \"BRINCANDO COM A MORTE\".", "text": "THE FASTEST AND LEAST TECHNICAL METHOD IS TO CONSTANTLY \u0027COURT DEATH\u0027.", "tr": "En h\u0131zl\u0131 ve en az teknik beceri gerektiren y\u00f6ntem, s\u00fcrekli olarak \"\u00f6l\u00fcmle dans etmek\"tir."}, {"bbox": ["194", "102", "300", "277"], "fr": "Un ami m\u0027a dit un jour :", "id": "SEORANG TEMANKU PERNAH MEMBERITAHUKU,", "pt": "UM AMIGO ME DISSE UMA VEZ:", "text": "A FRIEND OF MINE ONCE TOLD ME", "tr": "Bir arkada\u015f\u0131m bana demi\u015fti ki,"}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/4.webp", "translations": [{"bbox": ["429", "1683", "593", "1895"], "fr": "L\u0027humanit\u00e9 est un fardeau pour la survie, mais sans ce fardeau, la graine de la civilisation n\u0027aurait jamais pu germer.", "id": "KEMANUSIAAN ADALAH BEBAN UNTUK BERTAHAN HIDUP, TETAPI JIKA BUKAN KARENA BEBAN INI, BENIH PERADABAN TIDAK AKAN PERNAH BERTUNAS.", "pt": "\"A NATUREZA HUMANA \u00c9 UM FARDO PARA A SOBREVIV\u00caNCIA, MAS SE N\u00c3O FOSSE POR ESSE FARDO, AS SEMENTES DA CIVILIZA\u00c7\u00c3O N\u00c3O PODERIAM BROTAR.\"", "text": "HUMANITY IS A BURDEN TO SURVIVAL, BUT WITHOUT THIS BURDEN, THE SEEDS OF CIVILIZATION COULD NOT SPROUT.", "tr": "\u0130nsanl\u0131k hayatta kalman\u0131n bir y\u00fck\u00fcd\u00fcr, ama bu y\u00fck olmasayd\u0131, medeniyetin tohumlar\u0131 filizlenemezdi."}, {"bbox": ["699", "1259", "861", "1473"], "fr": "Laisser des personnes qui ne devraient pas \u00eatre immortelles ma\u00eetriser le secret de l\u0027immortalit\u00e9 serait un d\u00e9sastre pour toute la civilisation.", "id": "MEMBIARKAN ORANG YANG TIDAK SEHARUSNYA ABADI MENGUASAI RAHASIA KEABADIAN ADALAH BENCANA BAGI SELURUH PERADABAN.", "pt": "PERMITIR QUE AQUELES QUE N\u00c3O DEVERIAM SER IMORTAIS DETENHAM O SEGREDO DA IMORTALIDADE \u00c9 UM DESASTRE PARA TODA A CIVILIZA\u00c7\u00c3O.", "text": "LETTING PEOPLE WHO SHOULDN\u0027T HAVE ETERNAL LIFE GRASP THE SECRET OF ETERNAL LIFE IS A DISASTER FOR THE ENTIRE CIVILIZATION.", "tr": "\u00d6l\u00fcms\u00fcz olmamas\u0131 gereken birinin \u00f6l\u00fcms\u00fczl\u00fc\u011f\u00fcn s\u0131rr\u0131n\u0131 ele ge\u00e7irmesi, t\u00fcm medeniyet i\u00e7in bir felakettir."}, {"bbox": ["614", "2750", "792", "2947"], "fr": "Alors, as-tu d\u00e9j\u00e0 d\u00e9bloqu\u00e9 le g\u00e8ne cach\u00e9 jusqu\u0027au troisi\u00e8me niveau ?", "id": "JADI, APAKAH KAU SUDAH MEMBUKA GEN TERSEMBUNYI HINGGA TINGKAT KETIGA?", "pt": "ENT\u00c3O, VOC\u00ca J\u00c1 DESBLOQUEOU O GENE OCULTO AT\u00c9 O TERCEIRO N\u00cdVEL?", "text": "SO, HAVE YOU ALREADY UNLOCKED THE HIDDEN GENE TO THE THIRD LEVEL?", "tr": "Peki, gizli genini \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc seviyeye kadar a\u00e7t\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["676", "172", "826", "389"], "fr": "Tu as utilis\u00e9 une m\u00e9thode pour que les gens de l\u0027abri s\u0027entretuent, c\u0027est bien \u00e7a ?", "id": "KAU MENGGUNAKAN SUATU CARA UNTUK MEMBUAT ORANG-ORANG DI BUNKER SALING MEMBUNUH, BEGITU?", "pt": "VOC\u00ca USOU ALGUM M\u00c9TODO PARA FAZER AS PESSOAS NO ABRIGO SE MATAREM, N\u00c3O FOI?", "text": "YOU USED SOME METHOD TO MAKE THE PEOPLE IN THE SHELTER KILL EACH OTHER, IS THAT RIGHT?", "tr": "S\u0131\u011f\u0131naktaki insanlar\u0131n bir \u015fekilde birbirlerini \u00f6ld\u00fcrmelerini sa\u011flad\u0131n, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["167", "760", "341", "964"], "fr": "Une exp\u00e9rience tr\u00e8s inhumaine, n\u0027est-ce pas ?", "id": "EKSPERIMEN YANG SANGAT TIDAK MANUSIAWI, BUKAN?", "pt": "UM EXPERIMENTO MUITO DESUMANO, CERTO?", "text": "A VERY INHUMANE EXPERIMENT, ISN\u0027T IT?", "tr": "\u00c7ok insanl\u0131k d\u0131\u015f\u0131 bir deney, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["93", "155", "229", "352"], "fr": "Si je ne me trompe pas...", "id": "KALAU TEBAKANKU BENAR...", "pt": "SE N\u00c3O ME ENGANO...", "text": "IF I\u0027M NOT MISTAKEN...", "tr": "E\u011fer yan\u0131lm\u0131yorsam..."}, {"bbox": ["459", "2198", "558", "2347"], "fr": "Je suppose qu\u0027il est aussi un observateur.", "id": "KURASA DIA JUGA SEORANG PENGAMAT.", "pt": "ACHO QUE ELE TAMB\u00c9M \u00c9 UM OBSERVADOR.", "text": "I GUESS HE\u0027S ALSO AN OBSERVER.", "tr": "San\u0131r\u0131m o da bir g\u00f6zlemci."}, {"bbox": ["410", "1237", "518", "1415"], "fr": "Que tu puisses penser ainsi me r\u00e9conforte, apr\u00e8s tout,", "id": "AKU SENANG KAU BERPIKIR BEGITU, LAGIPULA...", "pt": "FICO FELIZ QUE VOC\u00ca PENSE ASSIM, AFINAL,", "text": "I\u0027M GLAD YOU THINK SO, AFTER ALL", "tr": "B\u00f6yle d\u00fc\u015f\u00fcnmene sevindim, sonu\u00e7ta..."}, {"bbox": ["71", "2114", "228", "2226"], "fr": "J\u0027ai toujours l\u0027impression d\u0027avoir entendu quelque chose de similaire quelque part.", "id": "AKU MERASA PERNAH MENDENGAR PERKATAAN SERUPA DI SUATU TEMPAT.", "pt": "SEMPRE SINTO QUE J\u00c1 OUVI ALGO PARECIDO EM ALGUM LUGAR.", "text": "I FEEL LIKE I\u0027VE HEARD SOMETHING SIMILAR SOMEWHERE.", "tr": "Hep bir yerlerde benzer \u015feyler duydu\u011fumu hissediyorum."}, {"bbox": ["726", "3151", "836", "3317"], "fr": "Ce n\u0027est pas quelque chose qu\u0027une personne ordinaire pourrait faire.", "id": "ITU BUKANLAH SESUATU YANG BISA DILAKUKAN ORANG BIASA.", "pt": "ISSO N\u00c3O \u00c9 ALGO QUE UMA PESSOA COMUM POSSA FAZER.", "text": "THAT\u0027S NOT SOMETHING ORDINARY PEOPLE CAN DO.", "tr": "Bu s\u0131radan bir insan\u0131n yapabilece\u011fi bir \u015fey de\u011fil."}, {"bbox": ["246", "1665", "349", "1800"], "fr": "Penses-tu vraiment cela ?", "id": "APA KAU BENAR-BENAR BERPIKIR BEGITU?", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE PENSA ASSIM?", "text": "IS THAT REALLY WHAT YOU THINK?", "tr": "Ger\u00e7ekten b\u00f6yle mi d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorsun?"}, {"bbox": ["100", "3157", "226", "3309"], "fr": "Comment est-ce possible.", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN.", "pt": "COMO PODERIA SER?", "text": "HOW IS THAT POSSIBLE?", "tr": "\u0130mkans\u0131z."}, {"bbox": ["61", "1158", "164", "1298"], "fr": "N\u0027est-ce pas ?", "id": "BUKANKAH BEGITU?", "pt": "N\u00c3O \u00c9?", "text": "ISN\u0027T IT?", "tr": "De\u011fil mi?"}, {"bbox": ["225", "2710", "286", "2771"], "fr": "Hum.", "id": "HMM.", "pt": "HMM.", "text": "YES.", "tr": "Mm."}], "width": 900}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/5.webp", "translations": [{"bbox": ["524", "2891", "768", "3139"], "fr": "Donc, en tant que niveau deux, tout ce que je peux te donner, c\u0027est juste une cl\u00e9. Tant que la capacit\u00e9 \u00ab Robustesse \u00bb est transplant\u00e9e dans ton corps, tu obtiens la possibilit\u00e9 de l\u0027immortalit\u00e9.", "id": "JADI, SEBAGAI TINGKAT DUA, YANG BISA KUBERIKAN PADAMU HANYALAH SEBUAH KUNCI. SELAMA KEMAMPUAN \"KEGIGIHAN\" DITRANSPLANTASIKAN KE TUBUHMU, KAU AKAN MENDAPATKAN KEMUNGKINAN UNTUK HIDUP ABADI.", "pt": "PORTANTO, COMO ALGU\u00c9M DE N\u00cdVEL DOIS, O QUE POSSO LHE DAR \u00c9 APENAS UMA CHAVE. DESDE QUE A HABILIDADE DE \u0027RESILI\u00caNCIA\u0027 SEJA TRANSPLANTADA PARA O SEU CORPO, VOC\u00ca GANHAR\u00c1 A POSSIBILIDADE DA IMORTALIDADE.", "text": "THEREFORE, AS A LEVEL TWO, ALL I CAN GIVE YOU IS A KEY. AS LONG AS THE ABILITY OF \u0027TENACITY\u0027 IS TRANSPLANTED INTO YOUR BODY, YOU WILL HAVE THE POSSIBILITY OF ETERNAL LIFE.", "tr": "Bu y\u00fczden ikinci seviye olarak sana verebilece\u011fim tek \u015fey bir anahtar. \"Dayan\u0131kl\u0131l\u0131k\" yetene\u011fini v\u00fccuduna nakletti\u011fin anda \u00f6l\u00fcms\u00fczl\u00fck olas\u0131l\u0131\u011f\u0131n\u0131 elde edersin."}, {"bbox": ["657", "3314", "817", "3551"], "fr": "Des autres, on ne peut obtenir que la \u00ab cl\u00e9 \u00bb, mais combien de portes tu peux ouvrir, cela d\u00e9pendra de toi.", "id": "DARI ORANG LAIN HANYA BISA MENDAPATKAN \"KUNCI\", TETAPI BERAPA BANYAK PINTU YANG BISA DIBUKA, ITU TERGANTUNG PADAMU SENDIRI.", "pt": "DE OUTROS, VOC\u00ca S\u00d3 PODE OBTER A \"CHAVE\". QUANTAS PORTAS VOC\u00ca PODE ABRIR DEPENDE DE VOC\u00ca MESMO.", "text": "YOU CAN ONLY OBTAIN THE \u0027KEY\u0027 FROM OTHERS, AND HOW MANY DOORS YOU CAN OPEN DEPENDS ON YOURSELF.", "tr": "Ba\u015fkalar\u0131ndan sadece \"anahtar\u0131\" alabilirsin, ama ka\u00e7 kap\u0131y\u0131 a\u00e7abilece\u011fin sana ba\u011fl\u0131."}, {"bbox": ["229", "1554", "422", "1737"], "fr": "En plus de r\u00e9parer consid\u00e9rablement les tissus endommag\u00e9s, cette capacit\u00e9 modifie \u00e9galement les t\u00e9lom\u00e8res de l\u0027ADN,", "id": "SELAIN MEMPERBAIKI JARINGAN YANG RUSAK SECARA SIGNIFIKAN, KEMAMPUAN INI JUGA MEMODIFIKASI TELOMER DNA,", "pt": "AL\u00c9M DE REPARAR EXTENSIVAMENTE OS TECIDOS DANIFICADOS, ESSA HABILIDADE TAMB\u00c9M MODIFICA OS TEL\u00d4MEROS DO DNA.", "text": "BESIDES SIGNIFICANTLY REPAIRING DAMAGED TISSUES, THIS ABILITY ALSO MODIFIES DNA TELOMERES,", "tr": "Hasarl\u0131 dokular\u0131 b\u00fcy\u00fck \u00f6l\u00e7\u00fcde onarmas\u0131n\u0131n yan\u0131 s\u0131ra, bu yetenek ayn\u0131 zamanda DNA telomerlerini de de\u011fi\u015ftirir,"}, {"bbox": ["311", "2366", "504", "2506"], "fr": "M\u00eame en d\u00e9bloquant le deuxi\u00e8me niveau, on peut obtenir une dur\u00e9e de vie d\u0027environ cinq cents ans. Bien s\u00fbr,", "id": "BAHKAN JIKA DIBUKA HINGGA TINGKAT KEDUA, BISA MENDAPATKAN SEKITAR LIMA RATUS TAHUN MASA HIDUP. TENTU SAJA...", "pt": "MESMO DESBLOQUEANDO AT\u00c9 O SEGUNDO N\u00cdVEL, PODE-SE OBTER CERCA DE QUINHENTOS ANOS DE VIDA. CLARO,", "text": "EVEN UNLOCKED TO THE SECOND LEVEL, YOU CAN OBTAIN ABOUT FIVE HUNDRED YEARS OF LIFESPAN. OF COURSE,", "tr": "\u0130kinci seviyeye kadar kilidi a\u00e7\u0131lsa bile, yakla\u015f\u0131k be\u015f y\u00fcz y\u0131ll\u0131k bir \u00f6m\u00fcr elde edilebilir. Tabii ki..."}, {"bbox": ["485", "878", "635", "1027"], "fr": "Si l\u0027on \u00e9volue au deuxi\u00e8me niveau, une nouvelle capacit\u00e9 sera d\u00e9bloqu\u00e9e.", "id": "JIKA BEREVOLUSI KE TINGKAT KEDUA, MAKA AKAN MEMBUKA KEMAMPUAN BARU.", "pt": "SE EVOLUIR PARA O SEGUNDO N\u00cdVEL, DESBLOQUEAR\u00c1 NOVAS HABILIDADES.", "text": "IF EVOLVED TO THE SECOND LEVEL, A NEW ABILITY WILL BE UNLOCKED.", "tr": "E\u011fer ikinci seviyeye evrilirse, yeni bir yetene\u011fin kilidi a\u00e7\u0131l\u0131r."}, {"bbox": ["695", "1602", "847", "1742"], "fr": "Au niveau macroscopique, cela se manifeste par une augmentation consid\u00e9rable de la force vitale.", "id": "SECARA MAKROSKOPIS, INI BERARTI MENINGKATKAN VITALITAS SECARA SIGNIFIKAN.", "pt": "A MANIFESTA\u00c7\u00c3O MACROSC\u00d3PICA \u00c9 UM AUMENTO SIGNIFICATIVO DA FOR\u00c7A VITAL.", "text": "THE MACROSCOPIC MANIFESTATION IS A SIGNIFICANT INCREASE IN VITALITY.", "tr": "Makro d\u00fczeydeki tezah\u00fcr\u00fc, ya\u015fam g\u00fcc\u00fcn\u00fcn b\u00fcy\u00fck \u00f6l\u00e7\u00fcde artmas\u0131d\u0131r."}, {"bbox": ["469", "2497", "630", "2673"], "fr": "Bien s\u00fbr, tant qu\u0027on n\u0027utilise pas \u00e0 r\u00e9p\u00e9tition les capacit\u00e9s \u00ab Robustesse \u00bb et \u00ab R\u00e9surrection \u00bb.", "id": "TENTU SAJA, SELAMA TIDAK BERULANG KALI MENGGUNAKAN KEMAMPUAN \"KEGIGIHAN\" DAN \"KEBANGKITAN\".", "pt": "DESDE QUE AS HABILIDADES \u0027RESILI\u00caNCIA\u0027 E \u0027RESSURREI\u00c7\u00c3O\u0027 N\u00c3O SEJAM USADAS REPETIDAMENTE.", "text": "OF COURSE, AS LONG AS YOU DON\u0027T REPEATEDLY USE \u0027TENACITY\u0027 AND \u0027RESURRECTION\u0027.", "tr": "Tabii, \"Dayan\u0131kl\u0131l\u0131k\" ve \"Dirili\u015f\" yeteneklerini tekrar tekrar kullanmad\u0131\u011f\u0131n s\u00fcrece."}, {"bbox": ["604", "69", "813", "207"], "fr": "Puiser dans sa force vitale pour gu\u00e9rir des blessures non mortelles en peu de temps ?", "id": "MENGURAS VITALITAS UNTUK MENYEMBUHKAN LUKA NON-FATAL DALAM WAKTU SINGKAT?", "pt": "ESGOTAR A FOR\u00c7A VITAL PARA CURAR FERIMENTOS N\u00c3O FATAIS EM POUCO TEMPO?", "text": "DRAWING ON LIFE FORCE TO QUICKLY HEAL NON-FATAL WOUNDS?", "tr": "Ya\u015fam g\u00fcc\u00fcn\u00fc t\u00fcketerek k\u0131sa s\u00fcrede \u00f6l\u00fcmc\u00fcl olmayan yaralar\u0131 iyile\u015ftirmek mi?"}, {"bbox": ["95", "484", "253", "596"], "fr": "Connais-tu l\u0027explication concernant la \u00ab Robustesse \u00bb ?", "id": "TAHUKAH KAU PENJELASAN TENTANG \"KEGIGIHAN\"?", "pt": "VOC\u00ca CONHECE A EXPLICA\u00c7\u00c3O PARA \u0027RESILI\u00caNCIA\u0027?", "text": "DO YOU KNOW THE EXPLANATION OF \u0027TENACITY\u0027?", "tr": "\"Dayan\u0131kl\u0131l\u0131k\" hakk\u0131ndaki a\u00e7\u0131klamay\u0131 biliyor musun?"}, {"bbox": ["361", "2070", "464", "2196"], "fr": "Alors tu as d\u00e9bloqu\u00e9 le deuxi\u00e8me niveau ?", "id": "LALU, KAU SUDAH MEMBUKA HINGGA TINGKAT KEDUA?", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca DESBLOQUEOU AT\u00c9 O SEGUNDO N\u00cdVEL?", "text": "SO YOU\u0027VE UNLOCKED IT TO THE SECOND LEVEL?", "tr": "O zaman ikinci seviyeye kadar a\u00e7t\u0131n m\u0131?"}, {"bbox": ["102", "32", "316", "175"], "fr": "Alors pourquoi ton apparence, ces dix derni\u00e8res ann\u00e9es, ne montre-t-elle aucun signe de vieillissement ?", "id": "LALU KENAPA PENAMPILANMU SELAMA BELASAN TAHUN INI TIDAK MENUNJUKKAN TANDA-TANDA PENUAAN SAMA SEKALI?", "pt": "ENT\u00c3O POR QUE SUA APAR\u00caNCIA N\u00c3O MOSTROU NENHUM SINAL DE ENVELHECIMENTO NOS \u00daLTIMOS DEZ ANOS OU MAIS?", "text": "THEN WHY HAVEN\u0027T YOU AGED AT ALL IN THE PAST DECADE OR SO?", "tr": "O halde neden son on k\u00fcsur y\u0131ld\u0131r g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015f\u00fcnde en ufak bir ya\u015flanma belirtisi yok?"}, {"bbox": ["96", "1457", "228", "1565"], "fr": "Ce terme n\u0027est pas tout \u00e0 fait exact.", "id": "ISTILAH ITU KURANG TEPAT.", "pt": "ESSA PALAVRA N\u00c3O \u00c9 USADA COM PRECIS\u00c3O.", "text": "THAT\u0027S NOT QUITE THE RIGHT WORD.", "tr": "Bu kelime pek do\u011fru kullan\u0131lmam\u0131\u015f."}, {"bbox": ["246", "3760", "409", "3868"], "fr": "Qu\u0027en penses-tu ? Veux-tu le remplacer ?", "id": "BAGAIMANA? MAU MENGGANTINYA?", "pt": "QUE TAL? QUER SUBSTITUIR?", "text": "SO? WANT TO MAKE THE SWAP?", "tr": "Ne dersin? De\u011fi\u015ftirmek ister misin?"}, {"bbox": ["275", "3286", "347", "3375"], "fr": "Possibilit\u00e9 ?", "id": "KEMUNGKINAN?", "pt": "POSSIBILIDADE?", "text": "POSSIBILITY?", "tr": "Olas\u0131l\u0131k m\u0131?"}, {"bbox": ["598", "1122", "687", "1185"], "fr": "R\u00e9surrection ?", "id": "KEBANGKITAN?", "pt": "RESSURREI\u00c7\u00c3O?", "text": "RESURRECTION?", "tr": "Dirili\u015f mi?"}, {"bbox": ["536", "2161", "629", "2228"], "fr": "C\u0027est exact.", "id": "BENAR.", "pt": "EXATO.", "text": "THAT\u0027S RIGHT.", "tr": "Aynen \u00f6yle."}, {"bbox": ["70", "895", "168", "963"], "fr": "C\u0027est exact.", "id": "BENAR.", "pt": "EXATO.", "text": "CORRECT.", "tr": "Aynen \u00f6yle."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/6.webp", "translations": [{"bbox": ["343", "621", "473", "780"], "fr": "L\u0027op\u00e9ration est tr\u00e8s rapide, et \u00e7a ne fait pas mal du tout.", "id": "OPERASINYA CEPAT, TIDAK SAKIT SAMA SEKALI.", "pt": "A CIRURGIA \u00c9 R\u00c1PIDA, N\u00c3O D\u00d3I NADA.", "text": "THE SURGERY IS QUICK AND PAINLESS.", "tr": "Ameliyat \u00e7ok h\u0131zl\u0131, hi\u00e7 ac\u0131mayacak."}, {"bbox": ["93", "232", "201", "303"], "fr": "Tu veux l\u0027\u00e9changer ?", "id": "MAU GANTI?", "pt": "QUER TROCAR?", "text": "WANT TO DO IT?", "tr": "De\u011fi\u015ftirmek ister misin?"}, {"bbox": ["644", "662", "839", "726"], "fr": "\u00c0 suivre~~", "id": "NANTIKAN TERUS~~", "pt": "AGUARDEM~~", "text": "PLEASE LOOK FORWARD TO IT~~", "tr": "Takipte kal\u0131n~~"}, {"bbox": ["543", "279", "865", "575"], "fr": "Avec seulement 100mg de s\u00e9rum, Jiang Chen obtiendrait la possibilit\u00e9 de l\u0027immortalit\u00e9. Jiang Chen acceptera-t-il cette op\u00e9ration ?", "id": "HANYA DENGAN 100MG SERUM, JIANG CHEN MENDAPATKAN KEMUNGKINAN UNTUK HIDUP ABADI. AKANKAH JIANG CHEN SETUJU MELAKUKAN OPERASI INI?", "pt": "COM APENAS 100MG DE SORO, JIANG CHEN GANHOU A POSSIBILIDADE DA IMORTALIDADE. JIANG CHEN CONCORDAR\u00c1 EM FAZER ESTA CIRURGIA?", "text": "WITH JUST 100MG OF SERUM, JIANG CHEN GAINS THE POSSIBILITY OF ETERNAL LIFE. WILL HE AGREE TO THE SURGERY?", "tr": "Sadece 100mg serumla Jiang Chen \u00f6l\u00fcms\u00fczl\u00fck olas\u0131l\u0131\u011f\u0131n\u0131 elde etti. Jiang Chen bu ameliyat\u0131 olmay\u0131 kabul edecek mi?"}], "width": 900}, {"height": 668, "img_url": "snowmtl.ru/latest/i-have-a-mansion-in-the-post-apocalyptic-world/365/7.webp", "translations": [{"bbox": ["50", "5", "598", "169"], "fr": "Il suffit de jeter un groupe de personnes dans la m\u00eame \u00e9preuve : \u00ab Se battre, marcher sur le sang de tous et survivre \u00bb ; celui qui y parviendra aura une forte probabilit\u00e9 d\u0027\u00eatre promu au rang de \u00ab dieu \u00bb.", "id": "SELAMA SEKELOMPOK ORANG DILEMPARKAN KE \"MEDAN PERANG\" YANG SAMA, ORANG YANG PADA AKHIRNYA BERTAHAN HIDUP SETELAH MENGINJAK DARAH SEMUA ORANG, KEMUNGKINAN BESAR AKAN BISA NAIK TINGKAT MENJADI \"DEWA\".", "pt": "DESDE QUE UM GRUPO DE PESSOAS SEJA JOGADO NO MESMO \"CAMPO DE BATALHA\", E AQUELE QUE PISAR NO SANGUE DE TODOS E SOBREVIVER NO FINAL, TER\u00c1 UMA ALTA PROBABILIDADE DE AVAN\u00c7AR PARA O N\u00cdVEL \"DEUS\".", "text": "JUST THROW A GROUP OF PEOPLE INTO THE SAME \u0027BATTLE ROYALE\u0027. THE ONE WHO SURVIVES BY TREADING ON EVERYONE ELSE\u0027S BLOOD HAS A HIGH PROBABILITY OF REACHING \u0027GODHOOD\u0027.", "tr": "Bir grup insan\u0131 ayn\u0131 \u0027sava\u015fa\u0027 at\u0131n; herkesin kan\u0131na basarak en sonunda hayatta kalan\u0131n \u0027Tanr\u0131\u0027 mertebesine ula\u015fma olas\u0131l\u0131\u011f\u0131 y\u00fcksektir."}, {"bbox": ["50", "5", "598", "169"], "fr": "Il suffit de jeter un groupe de personnes dans la m\u00eame \u00e9preuve : \u00ab Se battre, marcher sur le sang de tous et survivre \u00bb ; celui qui y parviendra aura une forte probabilit\u00e9 d\u0027\u00eatre promu au rang de \u00ab dieu \u00bb.", "id": "SELAMA SEKELOMPOK ORANG DILEMPARKAN KE \"MEDAN PERANG\" YANG SAMA, ORANG YANG PADA AKHIRNYA BERTAHAN HIDUP SETELAH MENGINJAK DARAH SEMUA ORANG, KEMUNGKINAN BESAR AKAN BISA NAIK TINGKAT MENJADI \"DEWA\".", "pt": "DESDE QUE UM GRUPO DE PESSOAS SEJA JOGADO NO MESMO \"CAMPO DE BATALHA\", E AQUELE QUE PISAR NO SANGUE DE TODOS E SOBREVIVER NO FINAL, TER\u00c1 UMA ALTA PROBABILIDADE DE AVAN\u00c7AR PARA O N\u00cdVEL \"DEUS\".", "text": "...", "tr": "Bir grup insan\u0131 ayn\u0131 \u0027sava\u015fa\u0027 at\u0131n; herkesin kan\u0131na basarak en sonunda hayatta kalan\u0131n \u0027Tanr\u0131\u0027 mertebesine ula\u015fma olas\u0131l\u0131\u011f\u0131 y\u00fcksektir."}, {"bbox": ["50", "5", "598", "169"], "fr": "Il suffit de jeter un groupe de personnes dans la m\u00eame \u00e9preuve : \u00ab Se battre, marcher sur le sang de tous et survivre \u00bb ; celui qui y parviendra aura une forte probabilit\u00e9 d\u0027\u00eatre promu au rang de \u00ab dieu \u00bb.", "id": "SELAMA SEKELOMPOK ORANG DILEMPARKAN KE \"MEDAN PERANG\" YANG SAMA, ORANG YANG PADA AKHIRNYA BERTAHAN HIDUP SETELAH MENGINJAK DARAH SEMUA ORANG, KEMUNGKINAN BESAR AKAN BISA NAIK TINGKAT MENJADI \"DEWA\".", "pt": "DESDE QUE UM GRUPO DE PESSOAS SEJA JOGADO NO MESMO \"CAMPO DE BATALHA\", E AQUELE QUE PISAR NO SANGUE DE TODOS E SOBREVIVER NO FINAL, TER\u00c1 UMA ALTA PROBABILIDADE DE AVAN\u00c7AR PARA O N\u00cdVEL \"DEUS\".", "text": "...", "tr": "Bir grup insan\u0131 ayn\u0131 \u0027sava\u015fa\u0027 at\u0131n; herkesin kan\u0131na basarak en sonunda hayatta kalan\u0131n \u0027Tanr\u0131\u0027 mertebesine ula\u015fma olas\u0131l\u0131\u011f\u0131 y\u00fcksektir."}, {"bbox": ["41", "366", "573", "564"], "fr": "Soutenez-nous avec vos votes mensuels, ajoutez-nous \u00e0 vos favoris, laissez-nous de bonnes critiques ! La s\u00e9rialisation n\u0027est pas facile, nous travaillons d\u0027arrache-pied pour respecter les d\u00e9lais, alors nous esp\u00e9rons que vous, chers lecteurs, nous soutiendrez abondamment ~ Votre soutien est notre motivation !", "id": "MOHON VOTE BULANANNYA, MOHON KOLEKSI, MOHON ULASAN POSITIF. SERIALISASI INI TIDAK MUDAH, KAMI BEKERJA KERAS MENGEJAR TENGGAT WAKTU. SEMOGA PARA PEMBACA YANG BUDIMAN MEMBERIKAN BANYAK DUKUNGAN~ DUKUNGAN KALIAN ADALAH MOTIVASI KAMI.", "pt": "PEDIMOS VOTOS MENSAIS, FAVORITOS E BOAS AVALIA\u00c7\u00d5ES! SERIALIZAR N\u00c3O \u00c9 F\u00c1CIL, TRABALHAMOS DURO NAS ENTREGAS. ESPERAMOS QUE OS QUERIDOS LEITORES NOS APOIEM MUITO~ O APOIO DE VOC\u00caS \u00c9 A NOSSA MOTIVA\u00c7\u00c3O!", "text": "PLEASE VOTE, FAVORITE, AND RATE! SERIALIZATION ISN\u0027T EASY. WE\u0027RE WORKING HARD AND HOPE OUR READERS WILL SUPPORT US~ YOUR SUPPORT IS OUR MOTIVATION.", "tr": "Ayl\u0131k bilet, koleksiyona ekleme ve olumlu yorumlar\u0131n\u0131z\u0131 bekliyoruz. Serile\u015ftirme kolay de\u011fil, son teslim tarihlerine yeti\u015fmek i\u00e7in \u00e7ok \u00e7al\u0131\u015f\u0131yoruz. De\u011ferli okuyucular\u0131m\u0131z\u0131n bolca destek olmas\u0131n\u0131 umuyoruz~ Deste\u011finiz bizim motivasyonumuzdur."}], "width": 900}]
Manhua