This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/0.webp", "translations": [{"bbox": ["368", "70", "536", "177"], "fr": "Au fait, Chen Chufeng, comment avez-vous attrap\u00e9 des lapins sauvages ? Savez-vous comment faire des pi\u00e8ges ?", "id": "OH YA, CHEN CHUFENG, BAGAIMANA KALIAN MENANGKAP KELINCI LIAR? APA KALIAN BISA MEMBUAT PERANGKAP?", "pt": "AH, \u00c9 MESMO, CHEN CHUFENG, COMO VOC\u00caS PEGARAM A LEBRE? POR ACASO VOC\u00caS SABEM FAZER ARMADILHAS?", "text": "OH RIGHT, CHEN CHUFENG, HOW DID YOU GUYS CATCH THE WILD RABBIT? DO YOU KNOW HOW TO MAKE TRAPS?", "tr": "BU ARADA, CHEN CHUFENG, YABAN TAV\u015eANLARINI NASIL YAKALADINIZ? YOKSA TUZAK KURMAYI MI B\u0130L\u0130YORSUNUZ?"}, {"bbox": ["312", "613", "455", "743"], "fr": "Nous ne savons pas faire de pi\u00e8ges, mais nous avons des outils de chasse.", "id": "KAMI TIDAK BISA MEMBUAT PERANGKAP, TAPI KAMI PUNYA ALAT BERBURU.", "pt": "N\u00c3O SABEMOS FAZER ARMADILHAS, MAS TEMOS FERRAMENTAS DE CA\u00c7A.", "text": "WE DON\u0027T KNOW HOW TO MAKE TRAPS, WE JUST HAVE HUNTING TOOLS.", "tr": "TUZAK KURMAYI B\u0130LM\u0130YORUZ, SADECE AVLANMA ALETLER\u0130M\u0130Z VAR."}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/1.webp", "translations": [{"bbox": ["555", "498", "714", "641"], "fr": "C\u0027est l\u0027arme que nous avons prise aux mercenaires.", "id": "INI SENJATA YANG KAMI REBUT DARI TENTARA BAYARAN.", "pt": "ESTA \u00c9 A ARMA QUE TIRAMOS DOS MERCEN\u00c1RIOS.", "text": "THIS IS THE GUN WE TOOK FROM THE MERCENARIES.", "tr": "\u0130\u015eTE BU, PARALI ASKERLERDEN ALDI\u011eIMIZ S\u0130LAH."}], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/2.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "2488", "401", "2666"], "fr": "Duanmu conna\u00eet tr\u00e8s bien les habitudes des animaux et l\u0027environnement sauvage, sa pr\u00e9sence nous serait d\u0027une grande aide.", "id": "DUANMU SANGAT MEMAHAMI KEBIASAAN HEWAN DAN LINGKUNGAN ALAM LIAR, KEBERADAANNYA AKAN SANGAT MEMBANTU KITA.", "pt": "DUANMU CONHECE BEM OS H\u00c1BITOS DOS ANIMAIS E O AMBIENTE SELVAGEM, A PRESEN\u00c7A DELE SERIA MUITO \u00daTIL PARA N\u00d3S.", "text": "DUANMU IS VERY KNOWLEDGEABLE ABOUT ANIMAL HABITS AND THE WILDERNESS ENVIRONMENT, HE WOULD BE A GREAT HELP IF HE WERE HERE.", "tr": "DUANMU HAYVANLARIN ALI\u015eKANLIKLARINI VE VAH\u015e\u0130 ORTAMI \u00c7OK \u0130Y\u0130 B\u0130L\u0130YOR, E\u011eER O BURADA OLSAYDI B\u0130ZE \u00c7OK YARDIMCI OLURDU."}, {"bbox": ["80", "1422", "211", "1532"], "fr": "Une fois que nous aurons retrouv\u00e9 les autres camarades de classe, nous pourrons construire un bateau en bois.", "id": "ASALKAN KITA MENEMUKAN TEMAN-TEMAN YANG LAIN, KITA BISA MEMBUAT PERAHU KAYU.", "pt": "ASSIM QUE ENCONTRARMOS OS COLEGAS RESTANTES, PODEREMOS CONSTRUIR UM BARCO DE MADEIRA.", "text": "AS LONG AS WE FIND THE REST OF THE STUDENTS, WE CAN BUILD A WOODEN BOAT.", "tr": "KALAN \u00d6\u011eRENC\u0130LER\u0130 BULDU\u011eUMUZ S\u00dcRECE TAHTA B\u0130R TEKNE YAPAB\u0130L\u0130R\u0130Z."}, {"bbox": ["600", "268", "708", "400"], "fr": "C\u0027est vrai, il faut dire que Chen Chufeng est plut\u00f4t dou\u00e9 pour \u00e7a.", "id": "BENAR, HARUS KUAKUI, CHEN CHUFENG MEMANG CUKUP BERBAKAT DALAM HAL INI.", "pt": "ISSO MESMO, DEVO DIZER QUE CHEN CHUFENG TEM BASTANTE TALENTO NISSO.", "text": "THAT\u0027S RIGHT, I MUST SAY, CHEN CHUFENG IS QUITE TALENTED IN THIS AREA.", "tr": "DO\u011eRU, CHEN CHUFENG\u0027\u0130N BU KONUDA OLDUK\u00c7A YETENEKL\u0130 OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEMEL\u0130Y\u0130M."}, {"bbox": ["185", "25", "299", "137"], "fr": "Une... une arme ?! C\u0027est avec \u00e7a que vous avez chass\u00e9 les lapins ?", "id": "SEN-SENJATA?! KALIAN MENGGUNAKAN INI UNTUK BERBURU KELINCI LIAR?", "pt": "ARMA, ARMA?! VOC\u00caS USARAM ISSO PARA CA\u00c7AR A LEBRE?", "text": "GUN, A GUN?! YOU USED THIS TO HUNT WILD RABBITS?", "tr": "S\u0130LAH, S\u0130LAH MI?! YABAN TAV\u015eANLARINI BUNUNLA MI VURDUNUZ?"}, {"bbox": ["186", "550", "321", "643"], "fr": "Bien s\u00fbr, mais nous ne pouvons pas utiliser toutes les balles.", "id": "TENTU SAJA, TAPI KITA TIDAK BOLEH MENGHABISKAN SEMUA PELURUNYA.", "pt": "CLARO, MAS N\u00c3O PODEMOS GASTAR TODAS AS BALAS.", "text": "OF COURSE, BUT WE CAN\u0027T USE UP ALL THE BULLETS.", "tr": "ELBETTE, AMA B\u00dcT\u00dcN MERM\u0130LER\u0130 T\u00dcKETEMEY\u0130Z."}, {"bbox": ["414", "1654", "614", "1746"], "fr": "C\u0027est \u00e7a, allons chercher Duanmu demain !", "id": "BENAR, BESOK KITA CARI DUANMU!", "pt": "ISSO MESMO, VAMOS PROCURAR DUANMU AMANH\u00c3!", "text": "THAT\u0027S RIGHT, LET\u0027S GO LOOK FOR DUANMU TOMORROW!", "tr": "DO\u011eRU, YARIN DUANMU\u0027YU ARAMAYA G\u0130DEL\u0130M!"}, {"bbox": ["550", "1058", "704", "1120"], "fr": "Pour quitter cette \u00eele par la mer.", "id": "MENINGGALKAN PULAU INI LEWAT LAUT.", "pt": "SAIR DESTA ILHA PELO MAR.", "text": "LEAVE THIS ISLAND BY SEA.", "tr": "BU ADADAN DEN\u0130Z YOLUYLA AYRILALIM."}, {"bbox": ["418", "2528", "575", "2642"], "fr": "Esp\u00e9rons qu\u0027il ne lui soit rien arriv\u00e9.", "id": "SEMOGA SAJA DIA BAIK-BAIK SAJA.", "pt": "TOMARA QUE ELE ESTEJA BEM.", "text": "I HOPE HE\u0027S ALRIGHT.", "tr": "UMARIM BA\u015eINA B\u0130R \u015eEY GELMEM\u0130\u015eT\u0130R."}, {"bbox": ["550", "641", "686", "735"], "fr": "C\u0027est notre seul moyen de tenir t\u00eate aux mercenaires.", "id": "INI SATU-SATUNYA CARA KITA UNTUK MENAHAN PARA TENTARA BAYARAN ITU.", "pt": "ESTE \u00c9 O NOSSO \u00daNICO MEIO DE DETER OS MERCEN\u00c1RIOS.", "text": "THIS IS THE ONLY WAY WE CAN KEEP THE MERCENARIES IN CHECK.", "tr": "PARALI ASKERLER\u0130 KONTROL ALTINDA TUTAB\u0130LECE\u011e\u0130M\u0130Z TEK YOL BU."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/3.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/4.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/5.webp", "translations": [{"bbox": ["171", "17", "265", "84"], "fr": "Ma Dong ? Qu\u0027est-ce qui se passe ?", "id": "MA DONG? ADA APA?", "pt": "MA DONG? O QUE FOI?", "text": "MA DONG? WHAT\u0027S WRONG?", "tr": "MA DONG? NE OLDU?"}], "width": 800}, {"height": 1105, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/107/6.webp", "translations": [{"bbox": ["131", "882", "258", "977"], "fr": "Rassemblement g\u00e9n\u00e9ral !", "id": "SEMUANYA BERKUMPUL!", "pt": "TODOS SE RE\u00daNAM!", "text": "EVERYONE, GATHER UP!", "tr": "HERKES TOPLANSIN!"}, {"bbox": ["534", "220", "667", "354"], "fr": "Debout tout le monde, au travail !", "id": "AYO BANGUN SEMUA, WAKTUNYA BEKERJA!", "pt": "LEVANTEM-SE TODOS, \u00c9 HORA DE TRABALHAR!", "text": "EVERYONE, GET UP, IT\u0027S TIME TO START WORKING!", "tr": "HEP\u0130N\u0130Z KALKIN, \u0130\u015eE KOYULMA ZAMANI!"}], "width": 800}]
Manhua