This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/0.webp", "translations": [{"bbox": ["487", "788", "597", "871"], "fr": "Ne dis pas de b\u00eatises, si on part, on part ensemble !", "id": "JANGAN BICARA OMONG KOSONG LAGI, KALAU MAU PERGI, KITA PERGI BERSAMA!", "pt": "N\u00c3O DIGA BESTEIRAS, SE FOR PARA IR, VAMOS JUNTOS!", "text": "Don\u0027t say such foolish things, we\u0027ll leave together!", "tr": "SA\u00c7MALAMAYIN, G\u0130DECEKSEK HEP B\u0130RL\u0130KTE G\u0130DER\u0130Z!"}, {"bbox": ["96", "441", "242", "546"], "fr": "Partez vite, laissez-moi ici seul !", "id": "CEPAT PERGI, BIARKAN AKU TINGGAL SENDIRIAN!", "pt": "V\u00c1 R\u00c1PIDO, ME DEIXE FICAR SOZINHO!", "text": "Hurry and leave, let me stay behind!", "tr": "\u00c7ABUK G\u0130D\u0130N, BEN\u0130 YALNIZ BIRAKIN!"}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/1.webp", "translations": [{"bbox": ["447", "594", "550", "735"], "fr": "Le cri de tout \u00e0 l\u0027heure, c\u0027est moi qui l\u0027ai fait pour effrayer ces tigres \u00e0 dents de sabre !", "id": "SUARA TADI ITU AKU YANG BUAT UNTUK MENAKUT-NAKUTI HARIMAU PEDANG ITU!", "pt": "O GRITO DE AGORA H\u00c1 POUCO FUI EU QUE FIZ PARA TENTAR ESPANTAR AQUELES TIGRES-DE-DENTES-DE-SABRE!", "text": "The shout just now was me trying to scare away those saber-toothed tigers!", "tr": "AZ \u00d6NCEK\u0130 SES, O KILI\u00c7 D\u0130\u015eL\u0130 KAPLANLARI KORKUTUP KA\u00c7IRMAK \u0130\u00c7\u0130N BEN\u0130M \u00c7IKARDI\u011eIM B\u0130R SEST\u0130!"}, {"bbox": ["238", "67", "372", "162"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9 ! Ne courez pas, c\u0027est moi !", "id": "HEI, HEI! JANGAN LARI, INI AKU!", "pt": "EI, EI! N\u00c3O CORRAM, SOU EU!", "text": "Hey hey! Don\u0027t run, it\u0027s me!", "tr": "HEY HEY! KA\u00c7MAYIN, BEN\u0130M!"}], "width": 800}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/2.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "472", "242", "591"], "fr": "Quand nous avons \u00e9t\u00e9 attaqu\u00e9s par les dinosaures, je voulais enregistrer une vid\u00e9o d\u0027eux.", "id": "SAAT DISERANG DINOSAURUS TADI, AKU SEBENARNYA INGIN MEREKAM VIDEO DINOSAURUS ITU.", "pt": "QUANDO FOMOS ATACADOS PELOS DINOSSAUROS ANTES, EU ORIGINALMENTE QUERIA GRAVAR UM V\u00cdDEO DELES.", "text": "When we were attacked by the dinosaur, I originally wanted to record a video of it.", "tr": "DAHA \u00d6NCE D\u0130NOZOR SALDIRISINA U\u011eRADI\u011eIMIZDA, ASLINDA D\u0130NOZORUN V\u0130DEOSUNU \u00c7EKMEK \u0130STEM\u0130\u015eT\u0130M."}, {"bbox": ["86", "1324", "217", "1439"], "fr": "Duanmu, quand tu es retourn\u00e9 au bus, as-tu vu d\u0027autres camarades ?", "id": "DUANMU, APAKAH KAMU MELIHAT TEMAN-TEMAN LAIN SAAT KEMBALI KE MOBIL?", "pt": "DUANMU, QUANDO VOC\u00ca VOLTOU PARA O \u00d4NIBUS, ENCONTROU OUTROS COLEGAS?", "text": "Duanmu, when you went back to the car, did you find any other classmates?", "tr": "DUANMU, ARABAYA D\u00d6ND\u00dc\u011e\u00dcNDE BA\u015eKA \u00d6\u011eRENC\u0130LER\u0130 G\u00d6RD\u00dcN M\u00dc?"}, {"bbox": ["226", "1988", "360", "2105"], "fr": "Apr\u00e8s que nous nous soyons cach\u00e9s dans le bus, ces tigres \u00e0 dents de sabre n\u0027ont pas pu entrer et sont partis.", "id": "SETELAH KITA BERSEMBUNYI DI DALAM MOBIL, HARIMAU PEDANG ITU TIDAK BISA MASUK DAN AKHIRNYA PERGI.", "pt": "DEPOIS QUE NOS ESCONDEMOS NO \u00d4NIBUS, AQUELES TIGRES-DE-DENTES-DE-SABRE N\u00c3O CONSEGUIRAM ENTRAR E FORAM EMBORA.", "text": "After we hid in the car, the saber-toothed tigers couldn\u0027t get in and ran away.", "tr": "B\u0130Z ARABAYA SAKLANDIKTAN SONRA, O KILI\u00c7 D\u0130\u015eL\u0130 KAPLANLAR \u0130\u00c7ER\u0130 G\u0130REMEY\u0130NCE KA\u00c7IP G\u0130TT\u0130LER."}, {"bbox": ["110", "1601", "255", "1725"], "fr": "Il ne restait que Cai Weihao dans le bus.", "id": "HANYA CAI WEIHAO YANG MASIH TINGGAL DI DALAM MOBIL.", "pt": "S\u00d3 O CAI WEIHAO AINDA ESTAVA NO \u00d4NIBUS.", "text": "Only Cai Weihai was still in the car.", "tr": "SADECE CAI WEIHAO ARABADA KALMI\u015eTI."}, {"bbox": ["371", "2300", "494", "2423"], "fr": "Et Guan Peishan ? S\u0027est-elle r\u00e9fugi\u00e9e dans le bus ?", "id": "LALU BAGAIMANA DENGAN GUAN PEISHAN? APAKAH DIA BERHASIL LARI KE DALAM MOBIL?", "pt": "E GUAN PEISHAN? ELA CONSEGUIU FUGIR PARA O \u00d4NIBUS?", "text": "What about Guan Peishan? Did she escape into the car?", "tr": "PEK\u0130 GUAN PEISHAN? O ARABAYA KA\u00c7AB\u0130LD\u0130 M\u0130?"}, {"bbox": ["449", "1318", "578", "1437"], "fr": "Quand je suis retourn\u00e9 au bus, les autres \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 partis.", "id": "SAAT AKU KEMBALI KE MOBIL, YANG LAIN SUDAH PERGI.", "pt": "QUANDO VOLTEI PARA O \u00d4NIBUS, OS OUTROS J\u00c1 TINHAM SA\u00cdDO.", "text": "When I got back to the car, everyone else had already left.", "tr": "BEN ARABAYA D\u00d6ND\u00dc\u011e\u00dcMDE, D\u0130\u011eERLER\u0130 \u00c7OKTAN G\u0130TM\u0130\u015eT\u0130."}, {"bbox": ["224", "829", "365", "941"], "fr": "C\u0027\u00e9tait vraiment dangereux tout \u00e0 l\u0027heure, heureusement que tu as pens\u00e9 \u00e0 cette solution.", "id": "TADI ITU BENAR-BENAR BERBAHAYA, UNTUNG KAMU BISA MEMIKIRKAN CARA INI.", "pt": "FOI POR POUCO AGORA H\u00c1 POUCO, AINDA BEM QUE VOC\u00ca CONSEGUIU PENSAR NESSA SOLU\u00c7\u00c3O.", "text": "That was a close call just now, thankfully you thought of that.", "tr": "AZ \u00d6NCE GER\u00c7EKTEN \u00c7OK TEHL\u0130KEL\u0130YD\u0130, NEYSE K\u0130 BU Y\u00d6NTEM\u0130 AKIL EDEB\u0130LD\u0130N."}, {"bbox": ["82", "20", "212", "134"], "fr": "Impossible, c\u0027\u00e9tait clairement le cri d\u0027un T-Rex tout \u00e0 l\u0027heure !", "id": "TIDAK MUNGKIN, TADI ITU JELAS-JELAS SUARA TYRANNOSAURUS REX!", "pt": "IMPOSS\u00cdVEL, AGORA H\u00c1 POUCO ERA CLARAMENTE O RUGIDO DE UM TIRANOSSAURO REX!", "text": "That\u0027s impossible, it was clearly the roar of a Tyrannosaurus Rex!", "tr": "\u0130MKANSIZ, AZ \u00d6NCEK\u0130 KES\u0130NL\u0130KLE T-REX\u0027\u0130N SES\u0130YD\u0130!"}, {"bbox": ["419", "22", "527", "137"], "fr": "Serais-tu ventriloque, pour imiter les cris de dinosaures ?", "id": "APAKAH KAU BISA MENIRUKAN SUARA, MENIRUKAN SUARA DINOSAURUS?", "pt": "SER\u00c1 QUE VOC\u00ca SABE FAZER VENTRILOQUISMO E IMITAR O RUGIDO DE UM DINOSSAURO?", "text": "Don\u0027t tell me you\u0027re a ventriloquist and can imitate the roar of a dinosaur?", "tr": "YOKSA SES TAKL\u0130D\u0130 M\u0130 YAPIYORSUN? D\u0130NOZOR SES\u0130N\u0130 NASIL TAKL\u0130T ETT\u0130N?"}, {"bbox": ["559", "113", "695", "203"], "fr": "H\u00e9, j\u0027ai juste utilis\u00e9 quelques petites astuces.", "id": "HAI, AKU HANYA MENGGUNAKAN SEDIKIT TRIK.", "pt": "EI, EU S\u00d3 USEI ALGUNS TRUQUES.", "text": "Hey, I just used a few tricks.", "tr": "HEH, SADECE K\u00dc\u00c7\u00dcK B\u0130R NUMARA KULLANDIM."}, {"bbox": ["526", "445", "635", "539"], "fr": "Mais j\u0027\u00e9tais trop nerveux et j\u0027ai appuy\u00e9 sur enregistrement audio.", "id": "KARENA TERLALU GUGUP, AKU MALAH MENEKAN TOMBOL REKAM SUARA.", "pt": "MAS FIQUEI MUITO NERVOSO E ACABEI APERTANDO PARA GRAVAR \u00c1UDIO.", "text": "I was too nervous and pressed record.", "tr": "SONU\u00c7 OLARAK \u00c7OK GERG\u0130ND\u0130M VE KAYIT TU\u015eUNA BASTIM."}, {"bbox": ["389", "1988", "503", "2057"], "fr": "Combien de personnes ont surv\u00e9cu ?", "id": "BERAPA BANYAK ORANG YANG MASIH HIDUP?", "pt": "QUANTAS PESSOAS SOBREVIVERAM?", "text": "How many people survived?", "tr": "KA\u00c7 K\u0130\u015e\u0130 HAYATTA KALDI?"}, {"bbox": ["557", "1993", "673", "2051"], "fr": "\u00c7a, je ne sais pas.", "id": "AKU TIDAK TAHU PASTI.", "pt": "ISSO EU N\u00c3O SEI AO CERTO.", "text": "I\u0027m not sure about that.", "tr": "BUNU B\u0130LM\u0130YORUM."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/3.webp", "translations": [{"bbox": ["479", "398", "612", "532"], "fr": "Cai Weihao a raison, ne sois pas triste, tout le monde ira bien.", "id": "CAI WEIHAO BENAR, JANGAN SEDIH, SEMUANYA AKAN BAIK-BAIK SAJA.", "pt": "CAI WEIHAO EST\u00c1 CERTO, N\u00c3O FIQUE TRISTE, TODOS V\u00c3O FICAR BEM.", "text": "Cai Weihai is right, don\u0027t be sad, everyone will be alright.", "tr": "CAI WEIHAO HAKLI, \u00dcZ\u00dcLMEY\u0130N, HERKES \u0130Y\u0130 OLACAK."}, {"bbox": ["200", "391", "332", "495"], "fr": "Ah ! Ling Min, ne t\u0027inqui\u00e8te pas trop non plus.", "id": "AH! LING MIN, KAMU JUGA JANGAN TERLALU KHAWATIR.", "pt": "AH! LING MIN, VOC\u00ca TAMB\u00c9M N\u00c3O PRECISA SE PREOCUPAR DEMAIS.", "text": "Ah! Ling Min, don\u0027t worry too much either.", "tr": "AH! LING MIN, SEN DE \u00c7OK FAZLA END\u0130\u015eELENME."}, {"bbox": ["144", "88", "334", "236"], "fr": "Il me semble l\u0027avoir vue, mais c\u0027\u00e9tait trop chaotique \u00e0 ce moment-l\u00e0, je ne suis pas s\u00fbr.", "id": "SEPERTINYA AKU MELIHATNYA, TAPI SAAT ITU TERLALU KACAU, AKU TIDAK YAKIN.", "pt": "PARECE QUE A VI, MAS ESTAVA MUITO CA\u00d3TICO NA HORA, N\u00c3O TENHO CERTEZA.", "text": "I think I saw her, but it was too chaotic at the time, I\u0027m not sure.", "tr": "ONU G\u00d6RM\u00dc\u015e G\u0130B\u0130Y\u0130M AMA O SIRADA ORTALIK \u00c7OK KARI\u015eIKTI, EM\u0130N DE\u011e\u0130L\u0130M."}, {"bbox": ["329", "708", "437", "792"], "fr": "Guan Peishan ira bien, c\u0027est s\u00fbr.", "id": "GUAN PEISHAN PASTI AKAN BAIK-BAIK SAJA.", "pt": "GUAN PEISHAN CERTAMENTE FICAR\u00c1 BEM.", "text": "Guan Peishan will definitely be okay.", "tr": "GUAN PEISHAN KES\u0130NL\u0130KLE \u0130Y\u0130 OLACAKTIR."}, {"bbox": ["169", "619", "262", "675"], "fr": "Le professeur a d\u00e9j\u00e0...", "id": "GURU SUDAH...", "pt": "A PROFESSORA J\u00c1...", "text": "The teacher already...", "tr": "\u00d6\u011eRETMEN \u00c7OKTAN..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/4.webp", "translations": [{"bbox": ["221", "436", "319", "534"], "fr": "On devrait bient\u00f4t y \u00eatre !", "id": "SEHARUSNYA SUDAH HAMPIR SAMPAI!", "pt": "DEVEMOS ESTAR QUASE CHEGANDO!", "text": "We should be almost there soon!", "tr": "NEREDEYSE VARMI\u015e OLMALIYIZ!"}, {"bbox": ["554", "592", "680", "692"], "fr": "Venez vite voir !", "id": "KALIAN CEPAT KEMARI DAN LIHAT!", "pt": "VENHAM VER ISSO R\u00c1PIDO!", "text": "Come over here and take a look!", "tr": "\u00c7ABUK GEL\u0130N BAKIN!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/5.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "428", "213", "587"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s la carte, nous devrions encore marcher un peu plus d\u0027une heure pour arriver.", "id": "MENURUT JARAK DI PETA, KITA SEHARUSNYA AKAN SAMPAI DALAM SATU JAM LEBIH SEDIKIT LAGI.", "pt": "DE ACORDO COM O MAPA, DEVEMOS CHEGAR EM POUCO MAIS DE UMA HORA DE CAMINHADA.", "text": "According to the map, we should be able to reach it in another hour or so.", "tr": "HAR\u0130TADAK\u0130 MESAFEYE G\u00d6RE, B\u0130R SAATTEN B\u0130RAZ FAZLA Y\u00dcR\u00dcD\u00dc\u011e\u00dcM\u00dcZDE VARMI\u015e OLACA\u011eIZ."}, {"bbox": ["119", "93", "238", "211"], "fr": "D\u0027ici, on peut d\u00e9j\u00e0 voir le quai et l\u0027h\u00f4tel !", "id": "DARI SINI SUDAH TERLIHAT DERMAGA DAN HOTELNYA!", "pt": "DAQUI J\u00c1 D\u00c1 PARA VER O CAIS E O HOTEL!", "text": "We can already see the pier and the hotel from here!", "tr": "BURADAN \u0130SKELEY\u0130 VE OTEL\u0130 G\u00d6REB\u0130L\u0130YORUZ!"}, {"bbox": ["450", "429", "555", "524"], "fr": "Quoi ? Encore plus d\u0027une heure de marche !", "id": "APA? MASIH HARUS JALAN SATU JAM LEBIH?!", "pt": "O QU\u00ca? AINDA TEMOS QUE ANDAR MAIS DE UMA HORA?!", "text": "What? We still have to walk for more than an hour!", "tr": "NE? B\u0130R SAATTEN FAZLA MI Y\u00dcR\u00dcYECE\u011e\u0130Z DAHA!"}], "width": 800}, {"height": 1105, "img_url": "snowmtl.ru/latest/island-of-asura/34/6.webp", "translations": [{"bbox": ["575", "487", "677", "575"], "fr": "Oui, oui, oui ! Mais maintenant, je veux juste prendre une bonne douche chaude !", "id": "BENAR, BENAR, BENAR! TAPI SEKARANG AKU HANYA INGIN MANDI AIR PANAS DENGAN NYAMAN!", "pt": "SIM, SIM, SIM! MAS AGORA EU S\u00d3 QUERO TOMAR UM BANHO QUENTE CONFORT\u00c1VEL!", "text": "Yes, yes, yes! But right now I just want to take a nice hot shower!", "tr": "EVET EVET EVET! AMA \u015e\u0130MD\u0130 TEK \u0130STED\u0130\u011e\u0130M G\u00dcZELCE SICAK B\u0130R DU\u015e ALMAK!"}, {"bbox": ["542", "643", "700", "760"], "fr": "Quand on rentrera, je ne voudrai plus jamais revenir dans ce genre d\u0027endroit perdu en pleine nature !", "id": "SETELAH KEMBALI, AKU TIDAK AKAN PERNAH MAU DATANG KE TEMPAT TERPENCIL SEPERTI INI LAGI!", "pt": "DEPOIS DE VOLTAR, NUNCA MAIS QUERO VIR PARA ESTE TIPO DE LUGAR SELVAGEM E ASSUSTADOR!", "text": "After I go back, I never want to come to a wild place like this again!", "tr": "GER\u0130 D\u00d6ND\u00dcKTEN SONRA, B\u0130R DAHA ASLA B\u00d6YLE LANET B\u0130R YERE GELMEK \u0130STEM\u0130YORUM!"}, {"bbox": ["268", "366", "369", "469"], "fr": "Je ne sais pas comment vont les autres dans la for\u00eat, il faut vite trouver des secours.", "id": "TIDAK TAHU BAGAIMANA KEADAAN YANG LAIN DI HUTAN, KITA HARUS SEGERA MENCARI BANTUAN.", "pt": "N\u00c3O SEI COMO EST\u00c3O OS OUTROS NA FLORESTA, PRECISAMOS ENCONTRAR AJUDA RAPIDAMENTE.", "text": "I wonder how the others are doing in the forest, we need to find the rescue team quickly.", "tr": "D\u0130\u011eERLER\u0130 ORMANDA NE HALDE B\u0130LM\u0130YORUZ, HEMEN YARDIM BULMALIYIZ."}, {"bbox": ["475", "52", "583", "120"], "fr": "Courage, encore un petit effort.", "id": "BERTAHANLAH SEBENTAR LAGI.", "pt": "AGUENTEM MAIS UM POUCO.", "text": "Let\u0027s persevere.", "tr": "B\u0130RAZ DAHA DAYANIN."}], "width": 800}]
Manhua