This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/1.webp", "translations": [{"bbox": ["66", "531", "724", "1185"], "fr": "CHA DIAN COMICS AND ANIMATION\nANIMATION : STUDIO GEGE YOUZHI\nSC\u00c9NARIO : GUI YU\nARTISTE PRINCIPAL : ZHOU YIPIE\nASSISTANT : DA MI TUAN\nADAPT\u00c9 DU ROMAN ORIGINAL \u00ab CLUB D\u0027\u00c9CHANGE DE VIES URBAINES \u00bb DE L\u0027AUTEUR WAN QIANFANXING DE TASHU LITERATURE", "id": "CHA DIAN COMICS AND ANIMATION\nGEGE YOUZHI PRODUCTION\nANIMASI\nPENULIS NASKAH: GUI YU\nILUSTRATOR UTAMA: ZHOU YI PIE\nASISTEN: DA MI TUAN\nDIADAPTASI DARI NOVEL ASLI \u0027KLUB PERTUKARAN KEHIDUPAN KOTA\u0027 KARYA PENULIS WAN QIAN FANXING DARI TADU LITERATURE", "pt": "CHA DIAN COMICS AND ANIMATION\nANIMA\u00c7\u00c3O POR GEGE YOUZHI\nROTEIRISTA: GUI YU\nARTISTA PRINCIPAL: ZHOU YIPIE\nASSISTENTE: DA MITUAN\nADAPTADO DO ROMANCE ORIGINAL \u0027CLUBE DE TROCA DE VIDAS URBANAS\u0027 DE WAN QIANFANXING (LITERATURA TADU)", "text": "CHA DIAN COMICS AND ANIMATION\nPRODUCED BY GEGE YOU ZHI\nSCREENWRITER: GUI YU\nLEAD ARTIST: ZHOU YI PIE\nASSISTANT: DA MI TUAN\nADAPTED FROM THE ORIGINAL NOVEL \"METROPOLIS: EXCHANGE LIFE CLUB\" BY AUTHOR WAN QIAN FAN XING ON TOWER READING LITERATURE", "tr": "CHA DIAN \u00c7\u0130ZG\u0130 ROMAN VE AN\u0130MASYON SUNAR\nAN\u0130MASYON: GEGE YOUZHI\nSENAR\u0130ST: GUI YU\nANA \u00c7\u0130ZER: ZHOU YIPIE\nAS\u0130STAN: DA MITUAN\nTADU EDEB\u0130YAT YAZARI WAN QIANFANXING\u0027\u0130N \u0027\u015eEH\u0130RDE HAYAT DE\u011e\u0130\u015e\u0130M KUL\u00dcB\u00dc\u0027 ADLI OR\u0130J\u0130NAL ROMANINDAN UYARLANMI\u015eTIR."}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/2.webp", "translations": [{"bbox": ["459", "112", "582", "236"], "fr": "Je suis enfin de retour !", "id": "AKHIRNYA KEMBALI!", "pt": "FINALMENTE ESTOU DE VOLTA!", "text": "Finally, I\u0027m back!", "tr": "SONUNDA GER\u0130 D\u00d6ND\u00dcM!"}, {"bbox": ["327", "1049", "488", "1210"], "fr": "Monsieur Zhao, comment s\u0027est d\u00e9roul\u00e9e la mission ?", "id": "TUAN ZHAO, BAGAIMANA MISINYA?", "pt": "SENHOR ZHAO, COMO FOI A MISS\u00c3O?", "text": "Mr. Zhao, how was the mission?", "tr": "BAY ZHAO, G\u00d6REV NASIL G\u0130TT\u0130?"}], "width": 800}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/3.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "1290", "233", "1458"], "fr": "Avec toutes tes clauses restrictives pour l\u0027\u00e9change, je n\u0027y pige que dalle. \u00c0 quoi bon s\u0027en occuper !", "id": "KAU PUNYA BEGITU BANYAK BATASAN PERTUKARAN, AKU TIDAK TAHU APA-APA, APA GUNANYA MENGURUSNYA!", "pt": "VOC\u00ca TEM TANTAS CL\u00c1USULAS DE RESTRI\u00c7\u00c3O DE TROCA, EU N\u00c3O ENTENDI NADA! QUAL O SENTIDO DE RESOLVER ISSO?", "text": "With so many restrictions on the exchange, I don\u0027t know anything, it\u0027s no use for me to handle it!", "tr": "DE\u011e\u0130\u015e\u0130M \u015eARTLARIN O KADAR KISITLI K\u0130, H\u0130\u00c7B\u0130R \u015eEY B\u0130LM\u0130YORUM, BUNUNLA U\u011eRA\u015eMANIN NE ANLAMI VAR K\u0130!"}, {"bbox": ["122", "918", "368", "1107"], "fr": "\u00c9coute ! Tu n\u0027as pas fait le moindre effort ? Si tu m\u0027aides \u00e0 r\u00e9gler mes ennuis, tu gagnes aussi des points, n\u0027est-ce pas ?", "id": "DENGAR! APA KAU TIDAK BERUSAHA SAMA SEKALI? BANTU AKU MENYELESAIKAN MASALAH, KAU JUGA BISA DAPAT POIN, KAN.", "pt": "OU\u00c7A! VOC\u00ca N\u00c3O SE ESFOR\u00c7OU NEM UM POUCO? SE ME AJUDAR A RESOLVER OS PROBLEMAS, VOC\u00ca TAMB\u00c9M GANHA PONTOS, CERTO?", "text": "Listen! Didn\u0027t you try? Help me deal with the trouble, and you\u0027ll earn points too.", "tr": "D\u0130NLE! H\u0130\u00c7 \u00c7ABA G\u00d6STERMED\u0130N M\u0130? SORUNLARIMI \u00c7\u00d6ZMEME YARDIMCI OLURSAN, SEN DE PUAN KAZANIRSIN, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["61", "114", "221", "265"], "fr": "Pour \u00e7a, montons \u00e0 l\u0027\u00e9tage v\u00e9rifier les points, et nous saurons.", "id": "INI, KITA KE LANTAI DUA UNTUK MELIHAT SITUASI POINNYA, BARU KITA AKAN TAHU.", "pt": "BEM, SABEREMOS QUANDO FORMOS AO SEGUNDO ANDAR E VERMOS A SITUA\u00c7\u00c3O DOS PONTOS.", "text": "Well, we\u0027ll see the points on the second floor.", "tr": "BU KONUDA, \u0130K\u0130NC\u0130 KATA \u00c7IKIP PUAN DURUMUNA BAKARSAK ANLARIZ."}, {"bbox": ["495", "691", "681", "898"], "fr": "Bien. Mais j\u0027ai une mauvaise nouvelle \u00e0 t\u0027annoncer : ta soci\u00e9t\u00e9 est sur le point de faire faillite.", "id": "BAIK, TAPI ADA KABAR BURUK YANG HARUS KUKATAKAN PADAMU, PERUSAHAANMU AKAN BANGKRUT.", "pt": "OK, MAS TENHO M\u00c1S NOT\u00cdCIAS PARA VOC\u00ca. SUA EMPRESA EST\u00c1 PRESTES A FALIR.", "text": "Okay, but I have some bad news for you. Your company is about to go bankrupt.", "tr": "TAMAM, AMA SANA K\u00d6T\u00dc B\u0130R HABER\u0130M VAR, \u015e\u0130RKET\u0130N BATMAK \u00dcZERE."}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/4.webp", "translations": [{"bbox": ["609", "1038", "749", "1147"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9 ! Ne sois pas surpris. Susu n\u0027avait-elle pas dit que j\u0027avais un potentiel tr\u00e8s \u00e9lev\u00e9 ?", "id": "HEHE! JANGAN KAGET, BUKANKAH SUSU PERNAH BILANG, BATAS ATASKU SANGAT TINGGI.", "pt": "HEHE! N\u00c3O SE SURPREENDA. SUSU N\u00c3O DISSE QUE MEU POTENCIAL \u00c9 MUITO ALTO?", "text": "Hehe! Don\u0027t be surprised, Su Su said that my potential is very high.", "tr": "HEHE! \u015eA\u015eIRMA, SUSU BEN\u0130M POTANS\u0130YEL\u0130M\u0130N Y\u00dcKSEK OLDU\u011eUNU S\u00d6YLEMEM\u0130\u015e M\u0130YD\u0130?"}, {"bbox": ["381", "99", "536", "246"], "fr": "Je suis une personne plut\u00f4t prudente !", "id": "AKU ORANG YANG CUKUP HATI-HATI!", "pt": "EU SOU UMA PESSOA BASTANTE CAUTELOSA!", "text": "I\u0027m a cautious person!", "tr": "BEN OLDUK\u00c7A TEDB\u0130RL\u0130 B\u0130R\u0130Y\u0130MD\u0130R!"}, {"bbox": ["128", "849", "312", "989"], "fr": "Bordel ! Tu es vraiment un nouveau ?", "id": "SIAL! APA KAU BENAR-BENAR ORANG BARU?", "pt": "CARAMBA! VOC\u00ca \u00c9 MESMO UM NOVATO?", "text": "Damn! Are you really a newbie?", "tr": "HASST\u0130R! GER\u00c7EKTEN YEN\u0130 M\u0130S\u0130N?"}, {"bbox": ["463", "744", "555", "836"], "fr": "D\u0027accord !", "id": "BAIKLAH!", "pt": "TUDO BEM!", "text": "Alright!", "tr": "PEKALA!"}, {"bbox": ["51", "242", "191", "343"], "fr": "J\u0027ai \u00e9t\u00e9 trop h\u00e2tif...", "id": "TERLALU CEROBOH...", "pt": "FUI PRECIPITADO...", "text": "I was careless...", "tr": "ACELEC\u0130 DAVRANDIM..."}], "width": 800}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/5.webp", "translations": [{"bbox": ["403", "1041", "594", "1163"], "fr": "Tu as eu la peau de ces deux salauds, et en plus tu es le ca\u00efd des deux c\u00f4t\u00e9s de la loi. Comment diable as-tu r\u00e9ussi \u00e7a ?", "id": "KEDUA BAJINGAN ITU SUDAH KAU HABISI, DAN KAU MENJADI RAJA DI DUNIA HITAM DAN PUTIH, BAGAIMANA KAU MELAKUKANNYA?", "pt": "OS DOIS IDIOTAS FORAM ENGANADOS POR VOC\u00ca AT\u00c9 A MORTE, E VOC\u00ca AINDA SE TORNOU REI TANTO NO MUNDO LEGAL QUANTO NO ILEGAL. COMO RAIOS VOC\u00ca FEZ ISSO?", "text": "You screwed over two bastards, and you still call it ruling over both the underworld and the legitimate world. How did you do it?", "tr": "\u0130K\u0130 P\u0130\u00c7 KURUSUNU DA TUZA\u011eA D\u00dc\u015e\u00dcR\u00dcP \u0130\u015eLER\u0130N\u0130 B\u0130T\u0130RD\u0130N, \u00dcST\u00dcNE B\u0130R DE HEM YASAL HEM YASA DI\u015eI D\u00dcNYADA KRAL OLDUN, BUNU NASIL BA\u015eARDIN TANRI A\u015eKINA?"}, {"bbox": ["484", "1687", "625", "1814"], "fr": "\u00c7a, ne t\u0027en pr\u00e9occupe pas. Donne-moi tes points.", "id": "KAU TIDAK PERLU KHAWATIR TENTANG ITU, BERIKAN POINMU PADAKU.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PRECISA SE PREOCUPAR COM ISSO. APENAS ME D\u00ca SEUS PONTOS.", "text": "You don\u0027t need to worry about that, just give me your points.", "tr": "BUNU DERT ETMENE GEREK YOK, PUANLARINI BANA VER."}], "width": 800}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/6.webp", "translations": [{"bbox": ["500", "1743", "681", "1899"], "fr": "\u00c9changer des objets r\u00e9duit les points de saison, mais sans \u00e9changer, impossible de devenir plus fort. Quel dilemme !", "id": "MENUKAR ITEM AKAN MENGURANGI POIN MUSIM, TAPI TANPA MENUKARNYA TIDAK BISA MENJADI LEBIH KUAT, BENAR-BENAR KONTRADIKTIF!", "pt": "TROCAR ITENS REDUZ OS PONTOS DA TEMPORADA, MAS N\u00c3O TROCAR IMPEDE DE FICAR MAIS FORTE. \u00c9 REALMENTE CONTRADIT\u00d3RIO!", "text": "Exchanging items will reduce the season points, but not exchanging means you can\u0027t get stronger. It\u0027s really a dilemma!", "tr": "E\u015eYA TAKAS EDERSEN SEZON PUANLARIN AZALIR, AMA TAKAS ETMEZSEN G\u00dc\u00c7LENEMEZS\u0130N, BU GER\u00c7EKTEN B\u0130R \u00c7EL\u0130\u015eK\u0130!"}, {"bbox": ["595", "677", "757", "839"], "fr": "Puisque j\u0027ai r\u00e9ussi \u00e0 survivre jusqu\u0027ici, si tu as besoin de quoi que ce soit, viens me trouver \u00e0 Lincheng. Je ferai tout mon possible.", "id": "JIKA AKU BISA HIDUP SAMPAI SEKARANG, JIKA ADA KEBUTUHAN APAPUN, KAU BISA DATANG MENCARIKU DI KOTA LIN, AKU PASTI AKAN MELAKUKAN YANG TERBAIK.", "pt": "SE EU AINDA ESTIVER VIVO AT\u00c9 L\u00c1, E VOC\u00ca PRECISAR DE ALGO, PODE ME PROCURAR EM LIN CHENG. FAREI TUDO AO MEU ALCANCE.", "text": "If I\u0027m still alive, you can come to Lin City if you need anything. I\u0027ll do my best to help.", "tr": "E\u011eER BU ZAMANA KADAR YA\u015eAYAB\u0130L\u0130RSEM, HERHANG\u0130 B\u0130R \u015eEYE \u0130HT\u0130YACIN OLURSA L\u0130N \u015eEHR\u0130\u0027NDE BEN\u0130 BUL, EL\u0130MDEN GELEN\u0130 YAPARIM."}, {"bbox": ["412", "2615", "583", "2739"], "fr": "Bon, Lao Luo, je m\u0027en vais. Salut !", "id": "BAIKLAH, LAO LUO, AKU PERGI DULU, DAH!", "pt": "BEM, LAO LUO, EU VOU INDO. TCHAU!", "text": "Alright, Lao Luo, I\u0027m leaving now, bye!", "tr": "TAMAMDIR \u0130HT\u0130YAR LUO, BEN KA\u00c7TIM, HAD\u0130 EYVALLAH!"}, {"bbox": ["559", "43", "712", "184"], "fr": "Il ne me reste pas beaucoup de points, seulement 21.", "id": "POIN SISAKU TIDAK BANYAK, HANYA 21 POIN.", "pt": "N\u00c3O TENHO MUITOS PONTOS RESTANTES, APENAS 21.", "text": "I don\u0027t have many points left, only 21.", "tr": "FAZLA PUANIM KALMADI, SADECE 21 PUAN."}, {"bbox": ["472", "1050", "626", "1186"], "fr": "Ne t\u0027en fais pas, je ne suis pas du genre \u00e0 h\u00e9siter. S\u0027il y a quelque chose, je te chercherai sans faute.", "id": "TENANG SAJA, AKU INI ORANGNYA TIDAK TAHU MALU, KALAU ADA MASALAH PASTI AKAN MENCARIMU.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, EU SOU CARA DE PAU. SE PRECISAR DE ALGO, COM CERTEZA VOU TE PROCURAR.", "text": "Don\u0027t worry, I\u0027m thick-skinned, I\u0027ll definitely find you if I need anything.", "tr": "MERAK ETME, BEN Y\u00dcZS\u00dcZ\u00dcN TEK\u0130Y\u0130MD\u0130R, BA\u015eIM SIKI\u015eIRSA KES\u0130N SEN\u0130 BULURUM."}, {"bbox": ["61", "2426", "236", "2565"], "fr": "La sant\u00e9 est la base de tout. Cette fois, je choisis \u00e7a.", "id": "KESEHATAN ADALAH MODAL UTAMA, KALI INI AKU PILIH INI SAJA.", "pt": "A SA\u00daDE \u00c9 O BEM MAIS PRECIOSO. DESTA VEZ, VOU ESCOLHER ISSO.", "text": "Health is the foundation of everything, I\u0027ll choose this one this time.", "tr": "SA\u011eLIK EN B\u00dcY\u00dcK SERMAYED\u0130R, BU SEFER BUNU SE\u00c7ECE\u011e\u0130M."}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/7.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "355", "231", "496"], "fr": "Ce Lao Luo, il est plut\u00f4t m\u00e9ticuleux. Il a su trouver un endroit discret pour l\u0027\u00e9change.", "id": "ORANG INI, LAO LUO, CUKUP TELITI JUGA, TAHU MENCARI TEMPAT SEPI UNTUK BERTUKAR.", "pt": "ESSE CARA, LAO LUO, \u00c9 BEM ATENCIOSO. SABE AT\u00c9 ENCONTRAR UM LUGAR DESERTO PARA A TROCA.", "text": "Lao Luo is quite thoughtful, knowing to find a secluded place for the exchange.", "tr": "BU \u0130HT\u0130YAR LUO OLDUK\u00c7A D\u0130KKATL\u0130, DE\u011e\u0130\u015e\u0130M \u0130\u00c7\u0130N K\u0130MSEN\u0130N OLMADI\u011eI B\u0130R YER BULMU\u015e."}], "width": 800}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/8.webp", "translations": [{"bbox": ["529", "1131", "747", "1278"], "fr": "Et il n\u0027arr\u00eate pas de t\u0027appeler Monsieur Zhao. Dis, quand est-ce que tu l\u0027as connu ?", "id": "DIA TERUS-MENERUS MEMANGGILMU TUAN ZHAO, KATAKAN, KAPAN KAU MENGENALNYA?", "pt": "ELE CONTINUA TE CHAMANDO DE SENHOR ZHAO. DIGA, QUANDO VOC\u00ca O CONHECEU?", "text": "He keeps calling you Mr. Zhao. Tell me, when did you meet him?", "tr": "SANA S\u00dcREKL\u0130 BAY ZHAO D\u0130YOR, S\u00d6YLE BAKALIM, ONUNLA NE ZAMAN TANI\u015eTIN?"}, {"bbox": ["65", "106", "240", "267"], "fr": "Bordel ! Lao Zhao, o\u00f9 \u00e9tais-tu pass\u00e9 ? Le PDG Lei te cherche !", "id": "SIAL! LAO ZHAO, KAU PERGI KE MANA, DIREKTUR LEI MENCARIMU!", "pt": "DROGA! LAO ZHAO, ONDE VOC\u00ca SE METEU? O PRESIDENTE LEI EST\u00c1 TE PROCURANDO!", "text": "Damn! Lao Zhao, where did you go? President Lei is looking for you!", "tr": "HAY AKS\u0130! \u0130HT\u0130YAR ZHAO, NEREYE SIVI\u015eTIN, BA\u015eKAN LEI SEN\u0130 ARIYOR!"}, {"bbox": ["85", "3224", "235", "3342"], "fr": "Allons en classe.", "id": "AYO, KITA KE KELAS.", "pt": "VAMOS, VAMOS PARA A SALA DE AULA.", "text": "Let\u0027s go, we\u0027re going to the classroom.", "tr": "HAD\u0130, SINIFA G\u0130DEL\u0130M."}, {"bbox": ["239", "1024", "438", "1161"], "fr": "Putain, qui d\u0027autre \u00e7a pourrait \u00eatre ? C\u0027est le PDG Lei du groupe Xiaomei !", "id": "SIAPA LAGI COBA, ITU DIREKTUR LEI DARI GRUP XIAOMI!", "pt": "QUEM MAIS PODERIA SER, CACETE? \u00c9 O PRESIDENTE LEI, DO GRUPO XIAOMI!", "text": "Who else could it be? It\u0027s President Lei from Xiaomi Group!", "tr": "DAHA K\u0130M OLACAK LAN, XIAOMI GRUBU\u0027NUN BA\u015eKANI LEI \u0130\u015eTE!"}, {"bbox": ["604", "2480", "741", "2597"], "fr": "Il t\u0027attend en classe. Il a dit qu\u0027il attendrait quoi qu\u0027il arrive !", "id": "MENUNGGUMU DI KELAS, KATANYA AKAN MENUNGGU SAMPAI MATI!", "pt": "ELE EST\u00c1 ESPERANDO POR VOC\u00ca NA SALA DE AULA. DISSE QUE VAI ESPERAR CUSTE O QUE CUSTAR!", "text": "He\u0027s waiting for you in the classroom, says he\u0027ll wait until he dies!", "tr": "SINIFTA SEN\u0130 BEKL\u0130YOR, NE OLURSA OLSUN BEKLEYECE\u011e\u0130N\u0130 S\u00d6YLED\u0130!"}, {"bbox": ["492", "1941", "671", "2092"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9, il n\u0027a pas tra\u00een\u00e9 !", "id": "HEHE, DATANGNYA CEPAT JUGA YA!", "pt": "HEHE, VOC\u00ca CHEGOU R\u00c1PIDO!", "text": "Hehe, you\u0027re here fast!", "tr": "HEHE, \u00c7ABUK GELM\u0130\u015eS\u0130N!"}, {"bbox": ["404", "2386", "532", "2488"], "fr": "O\u00f9 est-il ?", "id": "DI MANA DIA?", "pt": "ONDE ELE EST\u00c1?", "text": "Where is he?", "tr": "O NEREDE?"}, {"bbox": ["583", "220", "650", "286"], "fr": "Qui ?", "id": "SIAPA?", "pt": "QUEM?", "text": "Who?", "tr": "K\u0130M?"}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/9.webp", "translations": [{"bbox": ["296", "42", "468", "199"], "fr": "PDG Lei, pouvez-vous nous dire comment le groupe Xiaomei a-t-il pu r\u00e9ussir \u00e0 ce point ?", "id": "DIREKTUR LEI, BISAKAH ANDA CERITAKAN, BAGAIMANA GRUP XIAOMI BISA BEGITU SUKSES?", "pt": "PRESIDENTE LEI, PODERIA NOS CONTAR COMO O GRUPO XIAOMI SE TORNOU T\u00c3O BEM-SUCEDIDO?", "text": "President Lei, can you tell us how Xiaomi Group became so successful?", "tr": "BA\u015eKAN LEI, B\u0130ZE XIAOMI GRUBU\u0027NUN NASIL BU KADAR BA\u015eARILI OLDU\u011eUNU ANLATAB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z?"}, {"bbox": ["198", "669", "375", "823"], "fr": "Oui, vous \u00eates mon idole !", "id": "BENAR, ANDA ADALAH IDOLA SAYA!", "pt": "SIM, VOC\u00ca \u00c9 MEU \u00cdDOLO!", "text": "Yeah, you\u0027re my idol!", "tr": "EVET, S\u0130Z BEN\u0130M \u0130DOL\u00dcMS\u00dcN\u00dcZ!"}], "width": 800}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/10.webp", "translations": [{"bbox": ["340", "2078", "517", "2221"], "fr": "Salut Lao Lei ! \u00c7a marche bien pour toi, dis donc, tu es si populaire !", "id": "HALO LAO LEI, KAU BERHASIL BAIK YA, BEGITU POPULER!", "pt": "OL\u00c1, LAO LEI! INDO MUITO BEM, HEIN? T\u00c3O POPULAR!", "text": "Hey, Lao Lei, you\u0027re doing well, so popular!", "tr": "SELAM \u0130HT\u0130YAR LEI, KEYF\u0130N YER\u0130NDE BAKIYORUM, EPEY POP\u00dcLERS\u0130N HA!"}, {"bbox": ["421", "939", "552", "1070"], "fr": "Une photo ensemble, c\u0027est possible aussi !", "id": "FOTO BARENG JUGA BOLEH!", "pt": "UMA FOTO JUNTOS TAMB\u00c9M SERIA \u00d3TIMO!", "text": "A photo together would be great too!", "tr": "B\u0130RL\u0130KTE FOTO\u011eRAF DA \u00c7EKT\u0130REB\u0130L\u0130R\u0130Z!"}, {"bbox": ["385", "1806", "543", "1959"], "fr": "Monsieur Zhao, vous voil\u00e0 ! C\u0027est formidable !", "id": "TUAN ZHAO, ANDA DATANG, BAGUS SEKALI!", "pt": "SENHOR ZHAO, VOC\u00ca VEIO! QUE \u00d3TIMO!", "text": "Mr. Zhao, you\u0027re here, great!", "tr": "BAY ZHAO, GELD\u0130N\u0130Z, HAR\u0130KA!"}, {"bbox": ["520", "161", "674", "300"], "fr": "Pourriez-vous me donner un autographe ?", "id": "BISAKAH ANDA MEMBERIKU TANDA TANGAN?", "pt": "VOC\u00ca PODERIA ME DAR UM AUT\u00d3GRAFO?", "text": "Can you give me your autograph?", "tr": "BANA B\u0130R \u0130MZA VEREB\u0130L\u0130R M\u0130S\u0130N\u0130Z?"}], "width": 800}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/11.webp", "translations": [{"bbox": ["108", "53", "280", "187"], "fr": "Sans vous, je n\u0027en serais pas l\u00e0 aujourd\u0027hui. Merci beaucoup, Monsieur Zhao !", "id": "JIKA BUKAN KARENA ANDA, SAYA TIDAK AKAN SEPERTI SEKARANG INI, TERIMA KASIH BANYAK TUAN ZHAO!", "pt": "SE N\u00c3O FOSSE POR VOC\u00ca, EU N\u00c3O ESTARIA ONDE ESTOU HOJE. MUITO OBRIGADO, SENHOR ZHAO!", "text": "If it weren\u0027t for you, I wouldn\u0027t be where I am today. Thank you, Mr. Zhao!", "tr": "S\u0130Z OLMASAYDINIZ BUG\u00dcNLERE GELEMEZD\u0130M, \u00c7OK TE\u015eEKK\u00dcRLER BAY ZHAO!"}, {"bbox": ["389", "1058", "565", "1195"], "fr": "Je ne sais pas. N\u0027est-ce pas juste notre camarade de classe ?", "id": "TIDAK TAHU, BUKANKAH DIA TEMAN SEKELAS KITA?", "pt": "N\u00c3O SEI. ELE N\u00c3O \u00c9 APENAS NOSSO COLEGA DE CLASSE?", "text": "I don\u0027t know, isn\u0027t he just our classmate?", "tr": "B\u0130LM\u0130YORUM, O B\u0130Z\u0130M SINIF ARKADA\u015eIMIZ DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["81", "932", "252", "1080"], "fr": "Ouah ! Mais qui est donc ce Zhao Yan ?", "id": "WAH! SIAPA SEBENARNYA ZHAO YAN INI?", "pt": "UAU! QUEM EXATAMENTE \u00c9 ZHAO YAN?", "text": "Wow! Who is Zhao Yan?", "tr": "VAY CANINA! BU ZHAO YAN DA K\u0130M B\u00d6YLE?"}, {"bbox": ["68", "2631", "193", "2801"], "fr": "Ouah ! C\u0027est le PDG de Facebook !", "id": "WAH! ITU BOS FACEBOOK!", "pt": "UAU! \u00c9 O CHEFE DO FACEBOOK!", "text": "Wow! It\u0027s the CEO of Facebook!", "tr": "VAY! FACEBOOK\u0027UN PATRONU!"}, {"bbox": ["203", "1889", "370", "2030"], "fr": "Qui est Zhao Yan ?", "id": "YANG MANA ZHAO YAN?", "pt": "QUEM \u00c9 ZHAO YAN?", "text": "Which one is Zhao Yan?", "tr": "HANG\u0130N\u0130Z ZHAO YAN?"}, {"bbox": ["461", "1729", "623", "1873"], "fr": "Ce n\u0027est certainement pas aussi simple que \u00e7a !", "id": "PASTI TIDAK SESEDERHANA ITU!", "pt": "CERTAMENTE N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O SIMPLES!", "text": "It\u0027s definitely not that simple!", "tr": "KES\u0130NL\u0130KLE O KADAR BAS\u0130T DE\u011e\u0130L!"}], "width": 800}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/12.webp", "translations": [{"bbox": ["235", "1757", "413", "1911"], "fr": "Sans Monsieur Zhao, je n\u0027en serais pas l\u00e0 aujourd\u0027hui. Merci beaucoup, Monsieur Zhao !", "id": "TANPA TUAN ZHAO, SAYA TIDAK AKAN SEPERTI SEKARANG INI, TERIMA KASIH BANYAK TUAN ZHAO!", "pt": "SEM O SENHOR ZHAO, EU N\u00c3O ESTARIA ONDE ESTOU HOJE. MUITO OBRIGADO, SENHOR ZHAO!", "text": "Without Mr. Zhao, I wouldn\u0027t be where I am today. Thank you, Mr. Zhao!", "tr": "BAY ZHAO OLMASAYDI BUG\u00dcNLERE GELEMEZD\u0130M, \u00c7OK TE\u015eEKK\u00dcRLER BAY ZHAO!"}, {"bbox": ["112", "293", "267", "397"], "fr": "Qu\u0027est-il venu faire ici pour chercher Zhao Yan ?", "id": "UNTUK APA DIA DATANG MENCARI ZHAO YAN?", "pt": "O QUE ELE VEIO FAZER PROCURANDO O ZHAO YAN?", "text": "What\u0027s he doing here looking for Zhao Yan?", "tr": "ZHAO YAN\u0027I BULMAK \u0130\u00c7\u0130N NEDEN GELD\u0130?"}, {"bbox": ["62", "1154", "185", "1270"], "fr": "Je suis Zhao Yan !", "id": "AKULAH ZHAO YAN!", "pt": "EU SOU ZHAO YAN!", "text": "I am Zhao Yan!", "tr": "ZHAO YAN BEN\u0130M!"}, {"bbox": ["462", "947", "561", "1033"], "fr": "\u00c9trange !", "id": "ANEH!", "pt": "ESTRANHO!", "text": "Strange!", "tr": "TUHAF!"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/13.webp", "translations": [{"bbox": ["12", "67", "371", "228"], "fr": "Bon sang ! C\u0027est quoi cette situation ?", "id": "SIAL! ADA APA INI SEMUA?", "pt": "CARAMBA! QUE SITUA\u00c7\u00c3O \u00c9 ESTA?", "text": "Oh my god! What\u0027s going on?", "tr": "YOK ARTIK! BU DA NE B\u00d6YLE?"}, {"bbox": ["463", "205", "798", "316"], "fr": "Zhao Yan est si bal\u00e8ze ?", "id": "APAKAH ZHAO YAN SEHEBAT INI?", "pt": "O ZHAO YAN \u00c9 T\u00c3O INCR\u00cdVEL ASSIM?", "text": "Is Zhao Yan that powerful?", "tr": "ZHAO YAN BU KADAR HAR\u0130KA MI?"}, {"bbox": ["303", "1035", "633", "1144"], "fr": "C\u0027est incroyable !", "id": "LUAR BIASA!", "pt": "INACREDIT\u00c1VEL!", "text": "Unbelievable!", "tr": "\u0130NANILMAZ!"}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/14.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/15.webp", "translations": [{"bbox": ["186", "294", "400", "457"], "fr": "Est-ce que Monsieur Zhao Yan est l\u00e0 ?", "id": "APAKAH TUAN ZHAO YAN ADA?", "pt": "O SENHOR ZHAO YAN EST\u00c1?", "text": "Is Mr. Zhao Yan here?", "tr": "BAY ZHAO YAN BURADA MI?"}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/16.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1127, "img_url": "snowmtl.ru/latest/life-exchange-club/27/17.webp", "translations": [{"bbox": ["471", "124", "747", "300"], "fr": "Mise \u00e0 jour chaque samedi. N\u0027oubliez pas les favoris et le vote mensuel !", "id": "UPDATE SETIAP HARI SABTU, JANGAN LUPA KOLEKSI DAN TIKET BULANANNYA.", "pt": "ATUALIZA\u00c7\u00d5ES TODO S\u00c1BADO. N\u00c3O SE ESQUE\u00c7A DE FAVORITAR E DO VOTO MENSAL!", "text": "UPDATES EVERY SATURDAY. DON\u0027T FORGET TO BOOKMARK AND VOTE!", "tr": "HER CUMARTES\u0130 G\u00dcNCELLEN\u0130R. TAK\u0130P ETMEY\u0130 VE AYLIK DESTEK B\u0130LET\u0130N\u0130Z\u0130 KULLANMAYI UNUTMAYIN!"}], "width": 800}]
Manhua