This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/0.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/1.webp", "translations": [{"bbox": ["333", "738", "615", "1193"], "fr": "Un homme ne pleure pas facilement, c\u0027est juste qu\u0027il n\u0027a pas encore \u00e9t\u00e9 touch\u00e9 au plus profond de son c\u0153ur.", "id": "PRIA TIDAK MUDAH MENANGIS, HANYA SAJA BELUM SAMPAI PADA TITIK KESEDIHANNYA.", "pt": "Um homem n\u00e3o chora facilmente, s\u00f3 quando est\u00e1 realmente de cora\u00e7\u00e3o partido.", "text": "A MAN DOESN\u0027T SHED TEARS LIGHTLY, ONLY WHEN TRULY HEARTBROKEN.", "tr": "Bir erkek kolay kolay a\u011flamaz, sadece kalbi ger\u00e7ekten k\u0131r\u0131lmam\u0131\u015ft\u0131r."}], "width": 800}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/2.webp", "translations": [{"bbox": ["101", "494", "603", "873"], "fr": "Tu as de bonnes bases en arts martiaux. Tu aurais pu continuer \u00e0 t\u0027entra\u00eener s\u00e9rieusement avec ton ma\u00eetre, pourquoi as-tu abandonn\u00e9 ?", "id": "DASAR KUNGFU-MU BAGUS, KAU JELAS-JELAS BISA IKUT GURUMU BERLATIH DENGAN BAIK, KENAPA MENYERAH?", "pt": "Sua base em artes marciais \u00e9 boa. Voc\u00ea poderia ter treinado duro com seu mestre, por que desistiu?", "text": "YOU HAVE A GOOD MARTIAL ARTS FOUNDATION. YOU COULD HAVE TRAINED PROPERLY WITH YOUR MASTER, WHY DID YOU GIVE UP?", "tr": "Kung fu temelin fena de\u011fil, a\u00e7\u0131k\u00e7a ustandan iyi bir \u015fekilde e\u011fitim alabilirdin, neden vazge\u00e7tin?"}, {"bbox": ["284", "1557", "620", "1946"], "fr": "Ce n\u0027est pas moi qui ai voulu abandonner, c\u0027est lui qui m\u0027a abandonn\u00e9.", "id": "BUKAN AKU YANG INGIN MENYERAH, TAPI DIA YANG MENYERAHKANKU.", "pt": "N\u00e3o fui eu quem desisti, foi ele quem me abandonou.", "text": "IT\u0027S NOT THAT I WANTED TO GIVE UP, IT\u0027S THAT HE GAVE UP ON ME.", "tr": "Vazge\u00e7mek isteyen ben de\u011fildim, o beni terk etti."}, {"bbox": ["114", "2458", "661", "2624"], "fr": "Il ne m\u0027a enseign\u00e9 les arts martiaux que pendant un certain temps.", "id": "DIA HANYA MENGAJARIKU KUNGFU SELAMA BEBERAPA WAKTU.", "pt": "Ele s\u00f3 me ensinou artes marciais por um tempo.", "text": "HE ONLY TAUGHT ME MARTIAL ARTS FOR A SHORT PERIOD.", "tr": "Bana sadece k\u0131sa bir s\u00fcre kung fu \u00f6\u011fretti."}, {"bbox": ["284", "1557", "620", "1946"], "fr": "Ce n\u0027est pas moi qui ai voulu abandonner, c\u0027est lui qui m\u0027a abandonn\u00e9.", "id": "BUKAN AKU YANG INGIN MENYERAH, TAPI DIA YANG MENYERAHKANKU.", "pt": "N\u00e3o fui eu quem desisti, foi ele quem me abandonou.", "text": "IT\u0027S NOT THAT I WANTED TO GIVE UP, IT\u0027S THAT HE GAVE UP ON ME.", "tr": "Vazge\u00e7mek isteyen ben de\u011fildim, o beni terk etti."}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/3.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "1100", "796", "1460"], "fr": "Ce que j\u0027ai appris de lui, ce ne sont que les trois coups de poing de tout \u00e0 l\u0027heure. S\u0027il avait voulu continuer \u00e0 m\u0027enseigner, bien s\u00fbr que je me serais entra\u00een\u00e9 s\u00e9rieusement avec lui.", "id": "YANG KUPELAJARI DARINYA HANYALAH TIGA PUKULAN TADI. JIKA DIA MAU TERUS MENGAJARIKU, TENTU SAJA AKU AKAN BERLATIH DENGAN BAIK DENGANNYA.", "pt": "O que aprendi com ele foram apenas aqueles tr\u00eas socos de agora. Se ele estivesse disposto a continuar me ensinando, eu certamente treinaria duro com ele.", "text": "ALL I LEARNED FROM HIM WERE THOSE THREE PUNCHES EARLIER. IF HE HAD BEEN WILLING TO KEEP TEACHING ME, I WOULD DEFINITELY HAVE TRAINED HARD WITH HIM.", "tr": "Ondan \u00f6\u011frendi\u011fim tek \u015fey az \u00f6nceki \u00fc\u00e7 yumruktu, e\u011fer bana \u00f6\u011fretmeye devam etmek isteseydi, tabii ki onunla iyi bir \u015fekilde antrenman yapard\u0131m."}, {"bbox": ["62", "2", "713", "272"], "fr": "Puis il a disparu sans laisser de trace, et je ne sais m\u00eame pas comment il s\u0027appelle.", "id": "LALU DIA MENGHILANG TANPA JEJAK, TIDAK DIKETAHUI KEBERADAANNYA. AKU BAHKAN TIDAK TAHU NAMANYA.", "pt": "Ent\u00e3o ele desapareceu sem deixar rastros, e eu nem sei o nome dele.", "text": "THEN HE JUST DISAPPEARED WITHOUT A TRACE. I DON\u0027T EVEN KNOW HIS NAME.", "tr": "Sonra ortadan kayboldu, nereye gitti\u011fini bilmiyorum, ad\u0131n\u0131 bile bilmiyorum."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/4.webp", "translations": [{"bbox": ["114", "881", "667", "1396"], "fr": "Pas \u00e9tonnant que Du Yihong m\u0027ait demand\u00e9 avec tant d\u0027insistance o\u00f9 se trouvait son ma\u00eetre tout \u00e0 l\u0027heure. Il voulait vraiment apprendre, lui aussi.", "id": "PANTAS SAJA TADI DU YIHONG BEGITU BERSEMANGAT MENANYAKANKU TENTANG KEBERADAAN GURUNYA, TERNYATA DIA JUGA SANGAT INGIN BELAJAR.", "pt": "N\u00e3o \u00e9 \u00e0 toa que Du Yihong estava t\u00e3o ansioso agora h\u00e1 pouco, perguntando sobre o paradeiro do mestre dele. Acontece que ele tamb\u00e9m queria muito aprender.", "text": "NO WONDER DU YIHONG WAS SO AGITATED ASKING ABOUT HIS MASTER\u0027S WHEREABOUTS EARLIER. TURNS OUT HE REALLY WANTED TO LEARN.", "tr": "Du Yihong\u0027un az \u00f6nce ustas\u0131n\u0131n nerede oldu\u011funu bu kadar heyecanla sormas\u0131na \u015fa\u015fmamal\u0131, demek o da ger\u00e7ekten \u00f6\u011frenmek istiyormu\u015f."}], "width": 800}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/5.webp", "translations": [{"bbox": ["47", "1790", "649", "2217"], "fr": "Ma m\u00e8re a endur\u00e9 tant d\u0027\u00e9preuves pour m\u0027\u00e9lever. Quand j\u0027\u00e9tais petit, je me suis jur\u00e9 qu\u0027une fois grand, je la remercierais. Mais elle est partie avant que je ne grandisse...", "id": "IBUKU BEKERJA KERAS UNTUK MEMBESARKANKU. KETIKA AKU KECIL, AKU DIAM-DIAM BERSUMPAH BAHWA SETELAH DEWASA AKU PASTI AKAN MEMBALAS BUDI IBUKU. TAPI SEBELUM AKU DEWASA, DIA SUDAH PERGI LEBIH DULU.", "pt": "Minha m\u00e3e sofreu muito para me criar. Quando eu era pequeno, jurei em segredo que a recompensaria quando crescesse, mas ela partiu antes que eu pudesse.", "text": "MY MOM SUFFERED A LOT RAISING ME. WHEN I WAS LITTLE, I SECRETLY SWORE THAT I WOULD REPAY HER WHEN I GREW UP, BUT SHE PASSED AWAY BEFORE I COULD.", "tr": "Annem beni b\u00fcy\u00fctmek i\u00e7in \u00e7ok zorluk \u00e7ekti, k\u00fc\u00e7\u00fckken, b\u00fcy\u00fcd\u00fc\u011f\u00fcmde ona kesinlikle kar\u015f\u0131l\u0131\u011f\u0131n\u0131 verece\u011fime dair kendi kendime yemin etmi\u015ftim, ama ben b\u00fcy\u00fcmeden o gitti."}, {"bbox": ["90", "3098", "742", "3420"], "fr": "Apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s de ma m\u00e8re, personne ne s\u0027occupait de moi. J\u0027ai d\u00fb me d\u00e9brouiller et devenir voleur. Mais je n\u0027ai jamais vol\u00e9 les pauvres, seulement les riches !", "id": "SETELAH IBUKU MENINGGAL, TIDAK ADA YANG MENGURUSKU, JADI AKU HANYA BISA MENJADI PENCURI DI MASYARAKAT. TAPI AKU TIDAK PERNAH MENCURI UANG ORANG MISKIN, YANG KUCURI SEMUANYA UANG ORANG KAYA!", "pt": "Depois que minha m\u00e3e se foi, ningu\u00e9m cuidou de mim, ent\u00e3o tive que me virar na vida como ladr\u00e3o. Mas nunca roubei dos pobres, s\u00f3 dos ricos!", "text": "AFTER MY MOM PASSED AWAY, THERE WAS NO ONE TO LOOK AFTER ME, SO I HAD TO DRIFT AROUND AND BECOME A THIEF. BUT I NEVER STOLE FROM THE POOR, ONLY FROM THE RICH!", "tr": "Annem gittikten sonra kimse bana bakmad\u0131, bu y\u00fczden hayata kar\u0131\u015f\u0131p h\u0131rs\u0131z olmak zorunda kald\u0131m, ama asla fakirlerden \u00e7almad\u0131m, sadece zenginlerden \u00e7ald\u0131m!"}, {"bbox": ["76", "489", "674", "928"], "fr": "En v\u00e9rit\u00e9, je ne voulais pas \u00eatre un voleur, mais je n\u0027avais pas le choix pour survivre. Mon p\u00e8re biologique s\u0027est enfui quand ma m\u00e8re \u00e9tait enceinte de moi.", "id": "SEBENARNYA AKU JUGA TIDAK INGIN MENJADI PENCURI, TAPI AKU TIDAK PUNYA PILIHAN UNTUK BERTAHAN HIDUP. AYAH KANDUNGKU KABUR KETIKA IBUKU HAMIL.", "pt": "Na verdade, eu tamb\u00e9m n\u00e3o queria ser ladr\u00e3o, mas n\u00e3o tive escolha para sobreviver. Meu pai biol\u00f3gico fugiu quando minha m\u00e3e estava gr\u00e1vida.", "text": "ACTUALLY, I DON\u0027T WANT TO BE A THIEF EITHER, BUT I HAD NO CHOICE TO SURVIVE. MY BIOLOGICAL FATHER RAN OFF WHEN MY MOM WAS PREGNANT WITH ME.", "tr": "Asl\u0131nda h\u0131rs\u0131z olmak istemedim, ama hayatta kalmak i\u00e7in ba\u015fka \u00e7arem yoktu, \u00f6z babam annem hamileyken ka\u00e7m\u0131\u015ft\u0131."}], "width": 800}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/6.webp", "translations": [{"bbox": ["121", "721", "658", "1133"], "fr": "Alors pourquoi t\u0027en es-tu pris \u00e0 moi ? Vu comment je suis habill\u00e9, je n\u0027ai pas l\u0027air riche du tout.", "id": "LALU KENAPA KAU MASIH MENARGETKANKU? DARI PAKAIAN DAN PENAMPILANKU INI, BAGAIMANAPUN DILIHAT AKU TIDAK TERLIHAT SEPERTI ORANG KAYA.", "pt": "Ent\u00e3o por que tentou me roubar? Com estas roupas, eu n\u00e3o pare\u00e7o nada rico, n\u00e3o \u00e9?", "text": "THEN WHY DID YOU TARGET ME? LOOKING AT HOW I\u0027M DRESSED, I DON\u0027T LOOK RICH AT ALL.", "tr": "O zaman neden bana sald\u0131rd\u0131n? Bu k\u0131yafetlerimle nas\u0131l bakarsan bak zengin birine benzemiyorum."}, {"bbox": ["177", "2058", "694", "2267"], "fr": "\u00c7a devait \u00eatre... Au d\u00e9but, c\u0027est elle que je visais.", "id": "ITU SEHARUSNYA... AWALNYA, AKU MENARGETKANNYA.", "pt": "Bem, no come\u00e7o, eu estava de olho nela.", "text": "WELL, THAT\u0027S BECAUSE, INITIALLY, I WAS TARGETING HER.", "tr": "\u00d6yle olmal\u0131, ba\u015flang\u0131\u00e7ta onun pe\u015findeydim."}, {"bbox": ["297", "1267", "415", "1422"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["112", "71", "177", "137"], "fr": "EFGHIURLMNOPQRSTUVWXYZ", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/7.webp", "translations": [{"bbox": ["88", "439", "745", "909"], "fr": "Parce qu\u0027elle portait des v\u00eatements de marque, elle devait \u00eatre tr\u00e8s riche. Puis tu as tout g\u00e2ch\u00e9, alors j\u0027ai pens\u00e9 m\u0027en prendre \u00e0 toi. M\u00eame si tu as l\u0027air fauch\u00e9, ta petite amie est si riche, donc tu dois l\u0027\u00eatre aussi.", "id": "KARENA DIA MEMAKAI MEREK MEWAH, PASTI SANGAT KAYA. KEMUDIAN KAU MENGGAGALKANNYA, JADI AKU BERPIKIR UNTUK MENARGETKANMU. MESKIPUN KAU BERPAKAIAN SEPERTI ORANG TIDAK PUNYA UANG, TAPI PACARMU SANGAT KAYA, JADI KAU PASTI JUGA PUNYA UANG.", "pt": "Porque ela usava roupas de marca, devia ser muito rica. Depois voc\u00ea atrapalhou, ent\u00e3o pensei em te roubar. Mesmo que voc\u00ea pare\u00e7a n\u00e3o ter dinheiro, se sua namorada \u00e9 t\u00e3o rica, voc\u00ea tamb\u00e9m deve ter algum.", "text": "BECAUSE SHE WAS WEARING EXPENSIVE DESIGNER BRANDS, SHE MUST BE VERY RICH. LATER, YOU RUINED IT, SO I THOUGHT OF TARGETING YOU. EVEN THOUGH YOU LOOK LIKE YOU DON\u0027T HAVE MONEY, SINCE YOUR GIRLFRIEND IS SO RICH, YOU MUST HAVE MONEY TOO.", "tr": "\u00c7\u00fcnk\u00fc hep pahal\u0131 markalar giyiyordu, kesinlikle \u00e7ok zengindi. Sonra sen i\u015fi bozdun, bu y\u00fczden sana sald\u0131rmay\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcm, paras\u0131z biri gibi giyinsene de, k\u0131z arkada\u015f\u0131n bu kadar zengin oldu\u011funa g\u00f6re senin de kesinlikle paran vard\u0131r."}, {"bbox": ["2", "1", "95", "77"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 3900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/8.webp", "translations": [{"bbox": ["274", "2554", "754", "2932"], "fr": "Non, non, non, ne t\u0027imagine pas des choses. Je n\u0027ai pas fait beaucoup d\u0027\u00e9tudes, je ne sais pas m\u0027exprimer avec tact, excuse-moi.", "id": "TIDAK, TIDAK, JANGAN SALAH PAHAM. AKU TIDAK BANYAK SEKOLAH, AKU TIDAK PANDAI MENYAMPAIKANNYA SECARA HALUS, MOHON DIMAKLUMI.", "pt": "N\u00e3o, n\u00e3o, n\u00e3o se preocupe com isso. Estudei pouco, n\u00e3o sei me expressar de forma sutil, por favor, me perdoe.", "text": "NO, NO, NO, DON\u0027T OVERTHINK IT. I\u0027M NOT WELL-EDUCATED, I DON\u0027T KNOW HOW TO EXPRESS THINGS TACTFULLY. PLEASE FORGIVE ME.", "tr": "Hay\u0131r hay\u0131r, yanl\u0131\u015f anlama, fazla okumad\u0131m, kendimi nazik\u00e7e ifade etmeyi bilmiyorum, kusura bakma."}, {"bbox": ["252", "1488", "776", "1880"], "fr": "Ce n\u0027est pas \u00e9vident ? Il pense que tu es un de ces types qui vivent aux crochets des femmes.", "id": "BUKANKAH MAKSUDNYA SUDAH JELAS? DIA MENGIRA KAU PRIA YANG HIDUP DARI WANITA.", "pt": "Ainda n\u00e3o est\u00e1 \u00f3bvio? Ele acha que voc\u00ea \u00e9 um gigol\u00f4 que vive \u00e0s custas dela.", "text": "ISN\u0027T THE MEANING OBVIOUS? HE THOUGHT YOU WERE A KEPT MAN LIVING OFF A WOMAN.", "tr": "Ne demek istedi\u011fi a\u00e7\u0131k de\u011fil mi? Senin bir kad\u0131n\u0131n paras\u0131yla ge\u00e7inen bir tip oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyor."}, {"bbox": ["381", "709", "796", "824"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que tu sous-entends quelque chose, non ?", "id": "KENAPA AKU MERASA ADA MAKSUD LAIN DALAM PERKATAANMU?", "pt": "Por que sinto que h\u00e1 algo mais no que voc\u00ea diz?", "text": "WHY DO I FEEL LIKE THERE\u0027S A HIDDEN MEANING IN YOUR WORDS?", "tr": "Neden s\u00f6zlerinde bir ima oldu\u011funu hissediyorum?"}, {"bbox": ["370", "3554", "732", "3748"], "fr": "S\u00e9rieux ?!", "id": "SIALAN!", "pt": "Caramba!", "text": "WHAT THE HECK!", "tr": "Hadi can\u0131m!"}, {"bbox": ["381", "709", "796", "824"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que tu sous-entends quelque chose, non ?", "id": "KENAPA AKU MERASA ADA MAKSUD LAIN DALAM PERKATAANMU?", "pt": "Por que sinto que h\u00e1 algo mais no que voc\u00ea diz?", "text": "WHY DO I FEEL LIKE THERE\u0027S A HIDDEN MEANING IN YOUR WORDS?", "tr": "Neden s\u00f6zlerinde bir ima oldu\u011funu hissediyorum?"}], "width": 800}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/9.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "1753", "585", "2055"], "fr": "Ce gamin... Il pense toujours que je vis aux crochets d\u0027une femme ! Il ne l\u0027a juste pas dit de mani\u00e8re d\u00e9tourn\u00e9e, c\u0027est tout !", "id": "ANAK INI, DIA MASIH MENGIRA AKU PRIA YANG HIDUP DARI WANITA! HANYA SAJA CARA MENYAMPAIKANNYA TIDAK HALUS!", "pt": "Esse moleque! Ele ainda acha que eu sou sustentado por ela! S\u00f3 n\u00e3o disse com todas as letras!", "text": "THIS KID, ISN\u0027T HE STILL IMPLYING I\u0027M LIVING OFF A WOMAN?! HE JUST WASN\u0027T TACTFUL ABOUT IT!", "tr": "Bu \u00e7ocuk, h\u00e2l\u00e2 benim bir kad\u0131n\u0131n paras\u0131yla ge\u00e7indi\u011fimi d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyor! Sadece daha kaba bir \u015fekilde ifade ediyor!"}, {"bbox": ["311", "2694", "675", "2823"], "fr": "[SFX] Hi hi.", "id": "[SFX] TERKEKEH", "pt": "[SFX] Risinho", "text": "[SFX] SNICKER", "tr": "[SFX] K\u0131k\u0131rdama"}, {"bbox": ["136", "829", "688", "1052"], "fr": "Comment pourrais-je \u00eatre ce genre de personne ? Esp\u00e8ce de gamin, tu insultes ma personnalit\u00e9 !", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN AKU ORANG SEPERTI ITU! ANAK INI BENAR-BENAR MENGHINA KEHORMATANKU!", "pt": "Como eu poderia ser esse tipo de pessoa? Seu moleque, voc\u00ea est\u00e1 insultando minha honra!", "text": "HOW COULD I POSSIBLY BE THAT KIND OF PERSON? YOU BRAT, YOU\u0027RE SIMPLY INSULTING MY CHARACTER!", "tr": "Ben nas\u0131l \u00f6yle biri olabilirim! Seni velet, resmen ki\u015fili\u011fime hakaret ediyorsun!"}, {"bbox": ["136", "829", "688", "1052"], "fr": "Comment pourrais-je \u00eatre ce genre de personne ? Esp\u00e8ce de gamin, tu insultes ma personnalit\u00e9 !", "id": "BAGAIMANA MUNGKIN AKU ORANG SEPERTI ITU! ANAK INI BENAR-BENAR MENGHINA KEHORMATANKU!", "pt": "Como eu poderia ser esse tipo de pessoa? Seu moleque, voc\u00ea est\u00e1 insultando minha honra!", "text": "HOW COULD I POSSIBLY BE THAT KIND OF PERSON? YOU BRAT, YOU\u0027RE SIMPLY INSULTING MY CHARACTER!", "tr": "Ben nas\u0131l \u00f6yle biri olabilirim! Seni velet, resmen ki\u015fili\u011fime hakaret ediyorsun!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/10.webp", "translations": [{"bbox": ["162", "541", "670", "936"], "fr": "[SFX] Hem hem... Bon, comment tu t\u0027es d\u00e9brouill\u00e9 dans le coin ces derni\u00e8res ann\u00e9es ?", "id": "[SFX] EHEM, EHEM... BAIKLAH, BAGAIMANA KEADAANMU DI DAERAH INI SELAMA INI?", "pt": "Coff, coff... Certo, como voc\u00ea tem se virado por aqui nestes anos?", "text": "[SFX] COUGH COUGH. ALRIGHT, HOW HAVE YOU BEEN GETTING BY AROUND HERE ALL THESE YEARS?", "tr": "[SFX] \u00d6h\u00f6m \u00f6h\u00f6m, tamam, bu y\u0131llarda buralarda nas\u0131l ge\u00e7indin?"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/11.webp", "translations": [{"bbox": ["247", "1018", "703", "1255"], "fr": "Oh ? Tu ne te vantes pas, gamin ?", "id": "OH? KAU TIDAK MEMBUAL, KAN BOCAH?", "pt": "Oh? Voc\u00ea n\u00e3o est\u00e1 se gabando, moleque?", "text": "OH? YOU\u0027RE NOT BRAGGING, KID?", "tr": "Oh? At\u0131yor musun velet?"}, {"bbox": ["140", "178", "796", "491"], "fr": "Je ne peux pas parler pour tout Bayu, mais dans le sud-est de Bayu, qui ne conna\u00eet pas Fr\u00e8re Du ! Si tu as des ennuis, dis-le-moi !", "id": "AKU TIDAK BERANI BILANG SELURUH BAYU, TAPI DI DAERAH TENGGARA BAYU INI, SIAPA YANG TIDAK KENAL AKU, KAK DU! JIKA KAU ADA KESULITAN, KATAKAN SAJA PADAKU!", "pt": "N\u00e3o posso garantir em toda Bayu, mas aqui no sudeste de Bayu, quem n\u00e3o conhece o Irm\u00e3o Du! Se tiver qualquer problema, \u00e9 s\u00f3 me dizer!", "text": "I CAN\u0027T SPEAK FOR ALL OF BAYU, BUT IN THE SOUTHEASTERN PART OF BAYU, WHO DOESN\u0027T KNOW BROTHER DU! IF YOU HAVE ANY TROUBLE, JUST TELL ME!", "tr": "T\u00fcm Bayu i\u00e7in bir \u015fey diyemem ama Bayu\u0027nun g\u00fcneydo\u011fusunda Du Karde\u015f\u0027i tan\u0131mayan yoktur! Bir s\u0131k\u0131nt\u0131n olursa \u00e7ekinme s\u00f6yle!"}], "width": 800}, {"height": 2352, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/172/12.webp", "translations": [{"bbox": ["262", "550", "649", "937"], "fr": "[SFX] Hmph ! Je ne me vante certainement pas. Tu peux te renseigner.", "id": "HMPH, AKU PASTI TIDAK MEMBUAL. KAU BISA CARI TAHU SENDIRI.", "pt": "Hmph, com certeza n\u00e3o estou me gabando. Pode perguntar por a\u00ed.", "text": "HMPH, I\u0027M DEFINITELY NOT BRAGGING. YOU CAN ASK AROUND.", "tr": "Hmph, kesinlikle atm\u0131yorum, gidip soru\u015fturabilirsin."}, {"bbox": ["302", "1297", "746", "1639"], "fr": "Alors, qui sait, j\u0027aurai peut-\u00eatre vraiment besoin de ton aide \u00e0 l\u0027avenir !", "id": "KALAU BEGITU, MUNGKIN SAJA DI MASA DEPAN AKU BENAR-BENAR AKAN MEMINTA BANTUANMU!", "pt": "Nesse caso, quem sabe eu realmente precise da sua ajuda no futuro!", "text": "THEN MAYBE I\u0027LL REALLY NEED YOUR HELP IN THE FUTURE!", "tr": "Belki de gelecekte ger\u00e7ekten senden yard\u0131m istemem gerekir!"}], "width": 800}]
Manhua