This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/0.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "2127", "697", "2666"], "fr": "D\u00e9p\u00eache-toi de parler, qu\u0027est-ce qu\u0027il y a ? Je te pr\u00e9viens, si ce n\u0027est pas important, tu vas voir comment je vais te r\u00e9gler ton compte en rentrant !", "id": "CEPAT KATAKAN, ADA APA? KUBILANG PADAMU, KALAU BUKAN URUSAN PENTING, LIHAT SAJA NANTI BAGAIMANA AKU MEMBERESKANMU SETELAH KEMBALI!", "pt": "FALE LOGO, QUAL \u00c9 O PROBLEMA? EU TE DIGO, SE N\u00c3O FOR NADA S\u00c9RIO, VOC\u00ca VAI VER S\u00d3 QUANDO EU VOLTAR!", "text": "HURRY UP AND TELL ME WHAT IT IS! LET ME TELL YOU, IF IT\u0027S NOT SOMETHING IMPORTANT, JUST WAIT AND SEE HOW I\u0027LL DEAL WITH YOU WHEN I GET BACK!", "tr": "\u00c7abuk s\u00f6yle, ne oldu? Sana s\u00f6yl\u00fcyorum, e\u011fer \u00f6nemli bir \u015fey de\u011filse, d\u00f6nd\u00fc\u011f\u00fcmde sana nas\u0131l bir ders verece\u011fimi g\u00f6r\u00fcrs\u00fcn!"}, {"bbox": ["132", "640", "744", "1110"], "fr": "Tu ne sais pas quelle heure il est ? J\u0027arrivais enfin \u00e0 bien dormir, et ton appel a tout g\u00e2ch\u00e9 !", "id": "KAU TIDAK TAHU SEKARANG JAM BERAPA? AKU BARU SAJA TIDUR NYENYAK, SEMUANYA KACAU GARA-GARA TELEPONMU INI.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O SABE QUE HORAS S\u00c3O? EU FINALMENTE ESTAVA DORMINDO BEM, E VOC\u00ca ME ACORDA COM ESSA LIGA\u00c7\u00c3O.", "text": "DON\u0027T YOU KNOW WHAT TIME IT IS?! I WAS FINALLY SLEEPING COMFORTABLY, AND THIS DAMN CALL FROM YOU RUINED EVERYTHING!", "tr": "Saatin ka\u00e7 oldu\u011funun fark\u0131nda de\u011fil misin? Ben tam rahat bir uyku \u00e7ekiyordum ki, senin bu telefonun her \u015feyi mahvetti."}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/1.webp", "translations": [{"bbox": ["155", "40", "668", "372"], "fr": "Patron, si ce n\u0027\u00e9tait pas urgent, je ne vous appellerais pas maintenant. Patron, il s\u0027est pass\u00e9 quelque chose de grave !", "id": "BOS, KALAU BUKAN URUSAN PENTING, MANA MUNGKIN AKU MENELEPONMU SEKARANG. BOS, ADA MASALAH BESAR!", "pt": "CHEFE, SE N\u00c3O FOSSE ALGO IMPORTANTE, EU N\u00c3O LIGARIA PARA VOC\u00ca AGORA. CHEFE, ACONTECEU UMA COISA S\u00c9RIA!", "text": "BOSS, IF IT WASN\u0027T SOMETHING URGENT, WHY WOULD I CALL YOU NOW? BOSS, SOMETHING BIG HAS HAPPENED!", "tr": "Patron, e\u011fer \u00f6nemli bir \u015fey olmasayd\u0131, \u015fimdi sizi arar m\u0131yd\u0131m? Patron, b\u00fcy\u00fck bir sorunumuz var!"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/2.webp", "translations": [{"bbox": ["234", "881", "783", "1296"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui s\u0027est pass\u00e9 de si grave ?", "id": "MASALAH BESAR APA?", "pt": "O QUE ACONTECEU DE T\u00c3O S\u00c9RIO?", "text": "WHAT BIG THING HAPPENED?", "tr": "Ne gibi b\u00fcy\u00fck bir sorun?"}], "width": 800}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/3.webp", "translations": [{"bbox": ["48", "478", "800", "1106"], "fr": "Patron, hier soir \u00e0 onze heures, vous ne m\u0027aviez pas charg\u00e9 d\u0027aller capturer la famille de Xu Bing ? J\u0027ai suivi vos ordres, j\u0027ai emmen\u00e9 des hommes dans le quartier r\u00e9sidentiel de sa villa, mais en arrivant chez Xu Bing, sa famille n\u0027\u00e9tait pas l\u00e0.", "id": "BOS, KEMARIN MALAM JAM SEBELAS, BUKANKAH KAU MENYURUHKU UNTUK MENANGKAP KELUARGA XU BING? LALU AKU MENGIKUTI PERINTAHMU, MEMBAWA ORANG KE KOMPLEKS VILA TEMPAT TINGGALNYA. TAPI SAAT SAMPAI DI RUMAH XU BING, KELUARGANYA TIDAK ADA DI RUMAH.", "pt": "CHEFE, ONTEM \u00c0S ONZE DA NOITE, VOC\u00ca N\u00c3O ME MANDOU PEGAR A FAM\u00cdLIA DO XU BING? EU FUI AT\u00c9 O CONDOM\u00cdNIO ONDE ELE MORA COM MEUS HOMENS, MAS QUANDO CHEGAMOS NA CASA DELE, A FAM\u00cdLIA DELE N\u00c3O ESTAVA L\u00c1.", "text": "BOSS, DIDN\u0027T YOU TELL ME LAST NIGHT AROUND 11 O\u0027CLOCK TO GO GRAB XU BING\u0027S FAMILY? SO, I FOLLOWED YOUR ORDERS, TOOK SOME MEN TO HIS VILLA COMPLEX, BUT WHEN WE GOT TO XU BING\u0027S HOUSE, HIS FAMILY WASN\u0027T THERE.", "tr": "Patron, d\u00fcn gece saat on birde Xu Bing\u0027in ailesini yakalamam\u0131 s\u00f6ylemi\u015ftiniz, de\u011fil mi? Ben de emriniz \u00fczerine adamlar\u0131mla ya\u015fad\u0131\u011f\u0131 villan\u0131n oldu\u011fu siteye gittim ama Xu Bing\u0027in evine vard\u0131\u011f\u0131m\u0131zda ailesinden kimse evde de\u011fildi."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/4.webp", "translations": [{"bbox": ["145", "1441", "748", "1725"], "fr": "J\u0027ai r\u00e9cup\u00e9r\u00e9 les enregistrements des cam\u00e9ras de surveillance pr\u00e8s de la maison de Xu Bing, et c\u0027est l\u00e0 que j\u0027ai d\u00e9couvert qu\u0027il y a quatre ou cinq jours, sa famille avait d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9e par un groupe de personnes. Qui sont ces gens ?", "id": "AKU MENGAMBIL REKAMAN CCTV DI SEKITAR RUMAH XU BING, DAN BARU KETAHUAN BAHWA EMPAT ATAU LIMA HARI YANG LALU, KELUARGA XU BING SUDAH DIBAWA PERGI OLEH SEGEROMBOLAN ORANG. SIAPA ORANG-ORANG ITU...", "pt": "EU PEGUEI AS GRAVA\u00c7\u00d5ES DAS C\u00c2MERAS DE SEGURAN\u00c7A PERTO DA CASA DO XU BING E DESCOBRI QUE H\u00c1 QUATRO OU CINCO DIAS, A FAM\u00cdLIA DELE FOI LEVADA POR UM GRUPO DE PESSOAS. QUEM ERAM ESSAS PESSOAS...", "text": "I PULLED THE SURVEILLANCE FOOTAGE FROM NEAR XU BING\u0027S HOUSE, AND ONLY THEN DID I DISCOVER THAT HIS FAMILY WAS TAKEN AWAY BY A GROUP OF PEOPLE FOUR OR FIVE DAYS AGO. WHO THOSE PEOPLE ARE...", "tr": "Xu Bing\u0027in evinin yak\u0131n\u0131ndaki g\u00fcvenlik kameras\u0131 kay\u0131tlar\u0131n\u0131 ald\u0131m ve inceledi\u011fimde, Xu Bing\u0027in ailesinin d\u00f6rt be\u015f g\u00fcn \u00f6nce bir grup insan taraf\u0131ndan g\u00f6t\u00fcr\u00fcld\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc fark ettim. O grup kimdi?"}], "width": 800}, {"height": 2737, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/5.webp", "translations": [{"bbox": ["146", "1903", "711", "2337"], "fr": "La famille de Xu Bing a \u00e9t\u00e9 emmen\u00e9e avant nous ? Sa famille est le seul moyen de pression que nous ayons sur lui ! Serait-ce...", "id": "KELUARGA XU BING TERNYATA SUDAH DIBAWA PERGI LEBIH DULU? KELUARGA XU BING ADALAH SATU-SATUNYA CARA UNTUK MENGANCAM XU BING! APAKAH MUNGKIN...", "pt": "A FAM\u00cdLIA DO XU BING FOI LEVADA ANTES? A FAM\u00cdLIA DELE \u00c9 A \u00daNICA FORMA DE CHANTAGE\u00c1-LO! SER\u00c1 QUE FOI...", "text": "XU BING\u0027S FAMILY WAS TAKEN AWAY BEFOREHAND? HIS FAMILY IS THE ONLY LEVERAGE WE HAVE AGAINST HIM! COULD IT BE...", "tr": "Xu Bing\u0027in ailesi bir ad\u0131m \u00f6nce ba\u015fkalar\u0131 taraf\u0131ndan g\u00f6t\u00fcr\u00fclm\u00fc\u015f m\u00fc? Xu Bing\u0027in ailesi, onu tehdit etmek i\u00e7in tek kozumuzdu! Yoksa..."}, {"bbox": ["236", "946", "688", "1238"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu dis ?", "id": "APA KATAMU!", "pt": "O QUE VOC\u00ca DISSE?!", "text": "WHAT DID YOU SAY?!", "tr": "Ne dedin sen!"}, {"bbox": ["56", "0", "799", "170"], "fr": "Leur origine, \u00e7a, je ne sais pas !", "id": "ASAL-USULNYA, AKU TIDAK TAHU!", "pt": "...QUEM ERAM, EU N\u00c3O SEI!", "text": "...I DON\u0027T KNOW!", "tr": "Kim olduklar\u0131n\u0131 bilmiyorum!"}], "width": 800}, {"height": 2738, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/6.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "2063", "686", "2559"], "fr": "L\u0027origine de ce groupe de personnes, tu vas me la d\u00e9couvrir imm\u00e9diatement ! Si tu n\u0027y arrives pas, je ne te pardonnerai pas.", "id": "SEGERA CARI TAHU ASAL-USUL ORANG-ORANG ITU! KALAU TIDAK BISA KAU CARI TAHU, AKU TIDAK AKAN MELEPASKANMU!", "pt": "DESCUBRA IMEDIATAMENTE QUEM S\u00c3O ESSAS PESSOAS! SE N\u00c3O DESCOBRIR, EU N\u00c3O VOU TE PERDOAR!", "text": "FIND OUT WHO THOSE PEOPLE ARE IMMEDIATELY! IF YOU CAN\u0027T FIND OUT, I DEFINITELY WON\u0027T LET YOU OFF!", "tr": "O grubun kim oldu\u011funu hemen ara\u015ft\u0131r\u0131p \u00f6\u011fren! E\u011fer \u00f6\u011frenemezsen, seni kesinlikle affetmem."}, {"bbox": ["129", "882", "742", "1220"], "fr": "Patron ? De quoi parlez-vous ? Qu\u0027est-ce qui est absolument impossible ?", "id": "BOS? APA YANG KAU BICARAKAN? APA YANG SAMA SEKALI TIDAK MUNGKIN?", "pt": "CHEFE? DO QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FALANDO? O QUE \u00c9 ABSOLUTAMENTE IMPOSS\u00cdVEL?", "text": "BOSS? WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? WHAT\u0027S ABSOLUTELY IMPOSSIBLE?", "tr": "Patron? Ne diyorsunuz? Ne kesinlikle imkans\u0131z?"}, {"bbox": ["52", "0", "640", "277"], "fr": "Impossible, absolument impossible, ce n\u0027est certainement pas lui qui a envoy\u00e9 des gens capturer la famille de Xu Bing !", "id": "TIDAK MUNGKIN, SAMA SEKALI TIDAK MUNGKIN, TIDAK MUNGKIN DIA YANG MENYURUH ORANG MENANGKAP KELUARGA XU BING!", "pt": "IMPOSS\u00cdVEL, ABSOLUTAMENTE IMPOSS\u00cdVEL, N\u00c3O PODE TER SIDO ELE QUEM MANDOU PEGAR A FAM\u00cdLIA DO XU BING!", "text": "IMPOSSIBLE, ABSOLUTELY IMPOSSIBLE! IT DEFINITELY WASN\u0027T HIM WHO SENT PEOPLE TO GRAB XU BING\u0027S FAMILY!", "tr": "\u0130mkans\u0131z, kesinlikle imkans\u0131z, Xu Bing\u0027in ailesini onun adamlar\u0131n\u0131n ka\u00e7\u0131rm\u0131\u015f olmas\u0131 kesinlikle m\u00fcmk\u00fcn de\u011fil!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/7.webp", "translations": [{"bbox": ["173", "115", "651", "495"], "fr": "Il faut imm\u00e9diatement rapporter cette affaire au jeune ma\u00eetre a\u00een\u00e9.", "id": "MASALAH INI HARUS SEGERA DILAPORKAN KEPADA TUAN MUDA.", "pt": "PRECISO INFORMAR O JOVEM MESTRE SOBRE ISSO IMEDIATAMENTE.", "text": "I MUST REPORT THIS TO THE YOUNG MASTER IMMEDIATELY.", "tr": "Bu durumu derhal Gen\u00e7 Efendi\u0027ye bildirmeliyim."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/8.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "751", "710", "1126"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que cette partie d\u0027\u00e9checs, qui semblait presque gagn\u00e9e, risque d\u0027\u00eatre compl\u00e8tement renvers\u00e9e, boulevers\u00e9e !", "id": "AKU SEKARANG MERASA PERMAINAN CATUR YANG HAMPIR KITA MENANGKAN INI KEMUNGKINAN BESAR AKAN SEPENUHNYA TERBALIK DAN HANCUR!", "pt": "SINTO QUE ESTE JOGO, QUE ESTAVA PRESTES A SER GANHO, PODE SER COMPLETAMENTE REVERTIDO E SUBVERTIDO!", "text": "I HAVE A FAINT FEELING NOW THAT THIS GAME, WHICH SEEMED ALMOST WON, MIGHT BE COMPLETELY OVERTURNED AND REVERSED!", "tr": "\u015eu anda, kazanmak \u00fczere oldu\u011fumuz bu oyunun tamamen tersine d\u00f6n\u00fcp alt\u00fcst olabilece\u011fini seziyorum!"}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/9.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/10.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "553", "608", "926"], "fr": "Quelqu\u0027un aimerait beaucoup te voir. Entre.", "id": "ADA SESEORANG YANG SANGAT INGIN BERTEMU DENGANMU, MASUKLAH.", "pt": "TEM ALGU\u00c9M QUE QUER MUITO TE VER. ENTRE.", "text": "THERE\u0027S SOMEONE WHO REALLY WANTS TO SEE YOU. COME IN.", "tr": "Seninle g\u00f6r\u00fc\u015fmek isteyen biri var, i\u00e7eri gel."}], "width": 800}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/11.webp", "translations": [{"bbox": ["59", "124", "519", "449"], "fr": "Qui Wang Yu veut-il que je rencontre ?!", "id": "WANG YU MAU MEMPERTEMUKANKU DENGAN SIAPA?!", "pt": "QUEM WANG YU QUER QUE EU VEJA?!", "text": "WHO DOES WANG YU WANT ME TO SEE?!", "tr": "Wang Yu kiminle g\u00f6r\u00fc\u015fmemi istiyor?!"}, {"bbox": ["50", "1666", "537", "1902"], "fr": "Yao Zhifen ! Wang Yu l\u0027a vraiment trouv\u00e9 ??", "id": "YAO ZHIFEN! TERNYATA WANG YU BERHASIL MENEMUKANNYA??", "pt": "YAO ZHI FEN! WANG YU REALMENTE O ENCONTROU?!", "text": "YAO ZHIFEN! WANG YU REALLY FOUND HIM?!", "tr": "Yao Zhifen! Wang Yu onu ger\u00e7ekten bulmu\u015f mu??"}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/12.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/13.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/14.webp", "translations": [{"bbox": ["212", "1201", "737", "1622"], "fr": "\u00c7a suffit, arr\u00eatez de le frapper, vous allez le tuer.", "id": "SUDAH, JANGAN MEMUKUL LAGI, KALAU DITERUSKAN DIA BISA MATI.", "pt": "CHEGA, PARE DE BATER, OU VAI ACABAR MATANDO ELE.", "text": "ALRIGHT, STOP HITTING HIM! ANY MORE AND YOU\u0027LL KILL HIM!", "tr": "Tamam, vurmay\u0131 kes, daha fazla vurursan \u00f6lecek."}], "width": 800}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/15.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "1603", "677", "2025"], "fr": "En tuant sa m\u00e8re, tu as an\u00e9anti son dernier espoir.", "id": "KAU MEMBUNUH IBUNYA, ITU SAMA SAJA DENGAN MENGHANCURKAN HARAPANNYA.", "pt": "VOC\u00ca MATOU A M\u00c3E DELE, O QUE SIGNIFICA QUE ACABOU COM AS ESPERAN\u00c7AS DELE.", "text": "KILLING HIS MOTHER WAS EQUIVALENT TO CUTTING OFF HIS LAST HOPE.", "tr": "Annesini \u00f6ld\u00fcrmen, onun t\u00fcm umutlar\u0131n\u0131 yok etmekle e\u015fde\u011fer."}, {"bbox": ["94", "2245", "738", "2474"], "fr": "Avant, quand on le cherchait, il craignait que tu ne t\u0027en prennes \u00e0 sa m\u00e8re, alors...", "id": "SEBELUMNYA SAAT MENCARINYA, DIA MASIH KHAWATIR KAU AKAN MENYAKITI IBUNYA, JADI...", "pt": "QUANDO O PROCUREI ANTES, ELE AINDA ESTAVA PREOCUPADO QUE VOC\u00ca MACHUCASSE A M\u00c3E DELE, ENT\u00c3O...", "text": "WHEN WE WERE LOOKING FOR HIM BEFORE, HE WAS STILL WORRIED YOU WOULD HARM HIS MOTHER, SO...", "tr": "Daha \u00f6nce onu arad\u0131\u011f\u0131mda, annesine zarar verece\u011finden endi\u015feleniyordu, bu y\u00fczden..."}, {"bbox": ["262", "543", "669", "849"], "fr": "\u00c0... l\u0027aide...", "id": "TO... LONG...", "pt": "SO... CORRO...", "text": "HELP... ME...", "tr": "\u0130m... dat..."}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/16.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "0", "781", "288"], "fr": "...il refusait cat\u00e9goriquement de se pr\u00e9senter pour t\u00e9moigner contre toi. Mais maintenant, c\u0027est toi qui l\u0027as forc\u00e9 \u00e0 le faire.", "id": "DIA BERSIKERAS TIDAK MAU MAJU UNTUK MENUNJUKMU. TAPI SEKARANG, KAULAH YANG MEMAKSAANYA MAJU UNTUK MENUNJUKMU.", "pt": "...ELE SE RECUSOU TERMINANTEMENTE A TE DENUNCIAR. MAS AGORA, FOI VOC\u00ca QUEM O FOR\u00c7OU A FAZER ISSO.", "text": "...HE FIRMLY REFUSED TO COME FORWARD AND TESTIFY AGAINST YOU. BUT NOW, IT\u0027S YOU WHO FORCED HIM TO COME FORWARD AND TESTIFY.", "tr": "Sana kar\u015f\u0131 tan\u0131kl\u0131k etmeyi kesinlikle reddediyordu. Ama \u015fimdi, onu sana kar\u015f\u0131 tan\u0131kl\u0131k etmeye sen zorlad\u0131n."}, {"bbox": ["78", "822", "587", "1048"], "fr": "Xu Bing, esp\u00e8ce d\u0027enfoir\u00e9, je te le dis...", "id": "XU BING, KAU BAJINGAN, AKAN KUBERITAHU...", "pt": "XU BING, SEU DESGRA\u00c7ADO, EU VOU TE DIZER UMA COISA...", "text": "XU BING, YOU SON OF A BITCH! LET ME TELL YOU!", "tr": "Xu Bing, seni k\u00f6pek pi\u00e7i, sana s\u00f6yl\u00fcyorum..."}], "width": 800}, {"height": 2059, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/205/17.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "0", "662", "363"], "fr": ", ce que tu m\u0027as dit avant, je l\u0027ai tout enregistr\u00e9. Tu me prends pour un idiot ? Tu voulais que je fasse quelque chose d\u0027aussi cruel, il fallait bien que je me m\u00e9nage une porte de sortie.", "id": "SEMUA YANG KAU KATAKAN PADAKU SEBELUMNYA SUDAH KUREKAM. KAU PIKIR AKU BODOH? KAU MENYURUHKU MELAKUKAN HAL SEKEJAM INI, TENTU SAJA AKU HARUS MENYIAPKAN JALAN KELUAR UNTUK DIRIKU SENDIRI.", "pt": "TUDO O QUE VOC\u00ca ME DISSE ANTES, EU GRAVEI. VOC\u00ca ACHA QUE SOU IDIOTA? SE VOC\u00ca QUERIA QUE EU FIZESSE ALGO T\u00c3O CRUEL, \u00c9 CLARO QUE EU IA ME PRECAVER.", "text": "I RECORDED EVERYTHING YOU TOLD ME BEFORE! DO YOU THINK I\u0027M AN IDIOT? YOU WANTED ME TO DO SUCH VICIOUS THINGS, OF COURSE I HAD TO LEAVE MYSELF A WAY OUT!", "tr": "Daha \u00f6nce bana s\u00f6ylediklerinin hepsini kaydettim. Aptal oldu\u011fumu mu sand\u0131n? Benden bu kadar zalimce bir \u015fey yapmam\u0131 istedi\u011fine g\u00f6re, tabii ki kendime bir \u00e7\u0131k\u0131\u015f yolu b\u0131rakacakt\u0131m."}, {"bbox": ["30", "1416", "645", "1898"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, j\u0027irai me rendre, puis je donnerai ces enregistrements \u00e0 la police. Esp\u00e8ce d\u0027enfoir\u00e9, je vais t\u0027envoyer en enfer !", "id": "AKU AKAN SEGERA MENYERAHKAN DIRI, LALU MEMBERIKAN SEMUA REKAMAN ITU KEPADA POLISI. KAU BAJINGAN, AKAN KUBUAT KAU MASUK NERAKA!", "pt": "EU VOU ME ENTREGAR DAQUI A POUCO E ENTREGAR AS GRAVA\u00c7\u00d5ES PARA A POL\u00cdCIA. SEU DESGRA\u00c7ADO, EU VOU TE MANDAR PARA O INFERNO!", "text": "I\u0027LL TURN MYSELF IN LATER AND GIVE THOSE RECORDINGS TO THE POLICE! YOU SON OF A BITCH, I\u0027LL MAKE SURE YOU GO TO HELL!", "tr": "Birazdan gidip teslim olaca\u011f\u0131m ve o ses kay\u0131tlar\u0131n\u0131 polise verece\u011fim. Seni k\u00f6pek pi\u00e7i, cehenneme gitmeni sa\u011flayaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["0", "0", "662", "363"], "fr": ", ce que tu m\u0027as dit avant, je l\u0027ai tout enregistr\u00e9. Tu me prends pour un idiot ? Tu voulais que je fasse quelque chose d\u0027aussi cruel, il fallait bien que je me m\u00e9nage une porte de sortie.", "id": "SEMUA YANG KAU KATAKAN PADAKU SEBELUMNYA SUDAH KUREKAM. KAU PIKIR AKU BODOH? KAU MENYURUHKU MELAKUKAN HAL SEKEJAM INI, TENTU SAJA AKU HARUS MENYIAPKAN JALAN KELUAR UNTUK DIRIKU SENDIRI.", "pt": "TUDO O QUE VOC\u00ca ME DISSE ANTES, EU GRAVEI. VOC\u00ca ACHA QUE SOU IDIOTA? SE VOC\u00ca QUERIA QUE EU FIZESSE ALGO T\u00c3O CRUEL, \u00c9 CLARO QUE EU IA ME PRECAVER.", "text": "I RECORDED EVERYTHING YOU TOLD ME BEFORE! DO YOU THINK I\u0027M AN IDIOT? YOU WANTED ME TO DO SUCH VICIOUS THINGS, OF COURSE I HAD TO LEAVE MYSELF A WAY OUT!", "tr": "Daha \u00f6nce bana s\u00f6ylediklerinin hepsini kaydettim. Aptal oldu\u011fumu mu sand\u0131n? Benden bu kadar zalimce bir \u015fey yapmam\u0131 istedi\u011fine g\u00f6re, tabii ki kendime bir \u00e7\u0131k\u0131\u015f yolu b\u0131rakacakt\u0131m."}], "width": 800}]
Manhua