This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/0.webp", "translations": [{"bbox": ["110", "1235", "576", "1330"], "fr": "Zhuanshan Xiaoming Taiji. Tous droits r\u00e9serv\u00e9s. Xuming.", "id": "ZHUANSHAN XIAOMING TAIJI. HAK CIPTA OLEH XUMING.", "pt": "ZHUANSHAN XIAOMING TAIJI. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS. XUMING.", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["19", "1391", "715", "1494"], "fr": "Zhuanshan Xiaoming Taiji. Jiming.", "id": "ZHUANSHAN XIAOMING TAIJI - JIMING.", "pt": "ZHUANSHAN XIAOMING TAIJI. JIMING.", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/1.webp", "translations": [{"bbox": ["141", "170", "550", "817"], "fr": "Production : Erciyuan Dongman \u0026 Cang\nR\u00e9dacteur en chef : Zhenliu\nSupervision du contenu : Roubao\nSupervision artistique : GebuLIN\nProducteur : Chanly-X\n\u00c9diteurs : Liang Yixiao, Kong Mushan\nIllustrateur principal : Sui\nSc\u00e9nariste : Sikong Shangfeng\nEncrage : Langzai Yaxiu\nArri\u00e8re-plans : Yi Xiaotan\nColoristes : A Feng, Xia Feng", "id": "PENERBIT: ERCYUAN ANIME \u0026 CANG\nPEMIMPIN REDAKSI: ZHENLIU\nPENGAWAS KONTEN: ROUBAO\nPENGAWAS SENI: GOBLIN\nPRODUSER: CHANLY-X\nEDITOR: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTIS UTAMA: SUI\nPENULIS NASKAH: SIKONG SHANGFENG\nTINTA: LANGZAI YAXIU\nLATAR: YI XIAOQIN\nPEWARNA: A FENG, XIA FENG", "pt": "PRODUTORA: ERCIYUAN DONGMAN \u0026 CANG\nEDITOR-CHEFE: ZHEN LIU\nSUPERVISORA DE CONTE\u00daDO: ROU BAO\nSUPERVISOR DE ARTE: GOBLIN\nPRODUTOR EXECUTIVO: CHANLY-X\nEDITORES RESPONS\u00c1VEIS: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTISTA PRINCIPAL: SUI\nROTEIRISTA: SIKONG SHANGFENG\nARTE-FINALISTA: LANGZAI YAXIU\nCEN\u00c1RIOS: YI XIAOQIN\nCOLORISTAS: A FENG, XIA FENG", "text": "Art Director: Goblin LI\nProducer: Chanly-X\nEditor: Liang Yixiao, Kong Mushan\nLead Artist: Sui\nScriptwriter: Sikong Shangfeng\nInker: Lang Zai, Ya Xiu\nBackgrounds: Yi Xiaoqin\nColorist: A Feng, Xia Feng", "tr": ""}, {"bbox": ["141", "170", "550", "817"], "fr": "Production : Erciyuan Dongman \u0026 Cang\nR\u00e9dacteur en chef : Zhenliu\nSupervision du contenu : Roubao\nSupervision artistique : GebuLIN\nProducteur : Chanly-X\n\u00c9diteurs : Liang Yixiao, Kong Mushan\nIllustrateur principal : Sui\nSc\u00e9nariste : Sikong Shangfeng\nEncrage : Langzai Yaxiu\nArri\u00e8re-plans : Yi Xiaotan\nColoristes : A Feng, Xia Feng", "id": "PENERBIT: ERCYUAN ANIME \u0026 CANG\nPEMIMPIN REDAKSI: ZHENLIU\nPENGAWAS KONTEN: ROUBAO\nPENGAWAS SENI: GOBLIN\nPRODUSER: CHANLY-X\nEDITOR: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTIS UTAMA: SUI\nPENULIS NASKAH: SIKONG SHANGFENG\nTINTA: LANGZAI YAXIU\nLATAR: YI XIAOQIN\nPEWARNA: A FENG, XIA FENG", "pt": "PRODUTORA: ERCIYUAN DONGMAN \u0026 CANG\nEDITOR-CHEFE: ZHEN LIU\nSUPERVISORA DE CONTE\u00daDO: ROU BAO\nSUPERVISOR DE ARTE: GOBLIN\nPRODUTOR EXECUTIVO: CHANLY-X\nEDITORES RESPONS\u00c1VEIS: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTISTA PRINCIPAL: SUI\nROTEIRISTA: SIKONG SHANGFENG\nARTE-FINALISTA: LANGZAI YAXIU\nCEN\u00c1RIOS: YI XIAOQIN\nCOLORISTAS: A FENG, XIA FENG", "text": "Art Director: Goblin LI\nProducer: Chanly-X\nEditor: Liang Yixiao, Kong Mushan\nLead Artist: Sui\nScriptwriter: Sikong Shangfeng\nInker: Lang Zai, Ya Xiu\nBackgrounds: Yi Xiaoqin\nColorist: A Feng, Xia Feng", "tr": ""}, {"bbox": ["141", "170", "550", "817"], "fr": "Production : Erciyuan Dongman \u0026 Cang\nR\u00e9dacteur en chef : Zhenliu\nSupervision du contenu : Roubao\nSupervision artistique : GebuLIN\nProducteur : Chanly-X\n\u00c9diteurs : Liang Yixiao, Kong Mushan\nIllustrateur principal : Sui\nSc\u00e9nariste : Sikong Shangfeng\nEncrage : Langzai Yaxiu\nArri\u00e8re-plans : Yi Xiaotan\nColoristes : A Feng, Xia Feng", "id": "PENERBIT: ERCYUAN ANIME \u0026 CANG\nPEMIMPIN REDAKSI: ZHENLIU\nPENGAWAS KONTEN: ROUBAO\nPENGAWAS SENI: GOBLIN\nPRODUSER: CHANLY-X\nEDITOR: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTIS UTAMA: SUI\nPENULIS NASKAH: SIKONG SHANGFENG\nTINTA: LANGZAI YAXIU\nLATAR: YI XIAOQIN\nPEWARNA: A FENG, XIA FENG", "pt": "PRODUTORA: ERCIYUAN DONGMAN \u0026 CANG\nEDITOR-CHEFE: ZHEN LIU\nSUPERVISORA DE CONTE\u00daDO: ROU BAO\nSUPERVISOR DE ARTE: GOBLIN\nPRODUTOR EXECUTIVO: CHANLY-X\nEDITORES RESPONS\u00c1VEIS: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTISTA PRINCIPAL: SUI\nROTEIRISTA: SIKONG SHANGFENG\nARTE-FINALISTA: LANGZAI YAXIU\nCEN\u00c1RIOS: YI XIAOQIN\nCOLORISTAS: A FENG, XIA FENG", "text": "Art Director: Goblin LI\nProducer: Chanly-X\nEditor: Liang Yixiao, Kong Mushan\nLead Artist: Sui\nScriptwriter: Sikong Shangfeng\nInker: Lang Zai, Ya Xiu\nBackgrounds: Yi Xiaoqin\nColorist: A Feng, Xia Feng", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/2.webp", "translations": [{"bbox": ["447", "201", "563", "352"], "fr": "[SFX] KOF KOF KOF KOF !!", "id": "[SFX] UHUK UHUK UHUK UHUK!!", "pt": "[SFX] COF, COF, COF, COF!!", "text": "[SFX] Cough cough cough cough!!", "tr": "[SFX] \u00d6h\u00f6 \u00f6h\u00f6 \u00f6h\u00f6 \u00f6h\u00f6!!"}], "width": 800}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/3.webp", "translations": [{"bbox": ["504", "2784", "730", "2969"], "fr": "Ce n\u0027\u00e9tait qu\u0027un avertissement. D\u00e9cline ton identit\u00e9, imm\u00e9diatement.", "id": "Tadi itu hanya peringatan, cepat katakan siapa dirimu.", "pt": "AQUILO FOI APENAS UM AVISO. REVELE SUA IDENTIDADE IMEDIATAMENTE.", "text": "That was just a warning. State your identity immediately.", "tr": "Az \u00f6nceki sadece bir uyar\u0131yd\u0131! Hemen kim oldu\u011funu s\u00f6yle!"}, {"bbox": ["265", "528", "513", "665"], "fr": "[SFX] AAH !!", "id": "[SFX] AHH!!", "pt": "[SFX] AHH!!", "text": "[SFX] Ahh!!", "tr": "Aaa!!"}], "width": 800}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/4.webp", "translations": [{"bbox": ["192", "991", "527", "1158"], "fr": "Je suis le capitaine de l\u0027escouade d\u0027assaut Hayate du SAT. Ceux que tu as assomm\u00e9s sont mes hommes.", "id": "Aku adalah kapten Tim Tempur Angin Kencang SAT. Mereka yang kau buat pingsan ini semua adalah anggota timku.", "pt": "EU SOU O CAPIT\u00c3O DA EQUIPE DE COMBATE SAT JIFENG. ESTES QUE VOC\u00ca NOCAUTEOU S\u00c3O TODOS MEUS MEMBROS DA EQUIPE.", "text": "I\u0027m the captain of the SAT Gale Combat Team. These people you knocked out are my team members.", "tr": "Ben SAT Kas\u0131rga Operasyon Ekibi\u0027nin kaptan\u0131y\u0131m. Bu bay\u0131ltt\u0131klar\u0131n da benim ekip \u00fcyelerim."}, {"bbox": ["251", "1581", "395", "1722"], "fr": "Quelle est cette organisation ?", "id": "Organisasi macam apa ini?", "pt": "QUE TIPO DE ORGANIZA\u00c7\u00c3O \u00c9 ESSA?", "text": "What kind of organization is this?", "tr": "Bu nas\u0131l bir \u00f6rg\u00fct?"}, {"bbox": ["80", "2344", "345", "2514"], "fr": "SAT signifie \"Special Assault Team\" (Unit\u00e9 Sp\u00e9ciale d\u0027Assaut) et d\u00e9pend de l\u0027Agence de Police de T\u014dy\u014d.", "id": "Nama lengkap SAT adalah Pasukan Serbu Khusus, dan itu berada di bawah Badan Kepolisian Toyo.", "pt": "O NOME COMPLETO DA SAT \u00c9 EQUIPE ESPECIAL DE ASSALTO, E \u00c9 SUBORDINADA \u00c0 AG\u00caNCIA DE POL\u00cdCIA JAPONESA.", "text": "SAT stands for Special Assault Team, affiliated with the East Shore Police Agency.", "tr": "SAT\u0027nin tam ad\u0131 \u00d6zel Sald\u0131r\u0131 Birli\u011fi\u0027dir ve Toyo Emniyet M\u00fcd\u00fcrl\u00fc\u011f\u00fc\u0027ne ba\u011fl\u0131d\u0131r."}], "width": 800}, {"height": 3712, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/5.webp", "translations": [{"bbox": ["266", "2222", "619", "2456"], "fr": "Puisque tu devais me contacter, pourquoi faire \u00e7a ? Au lieu de me rejoindre \u00e0 l\u0027a\u00e9roport, tu montes une attaque surprise.", "id": "Karena kau datang untuk berkoordinasi denganku, apa maksudmu melakukan ini? Bukannya menemuiku di bandara, kau malah melakukan serangan mendadak seperti ini.", "pt": "J\u00c1 QUE VOC\u00ca VEIO SE ENCONTRAR COMIGO, QUAL O SIGNIFICADO DISSO? EM VEZ DE ME ENCONTRAR NO AEROPORTO, VOC\u00ca ORGANIZA UM ATAQUE SURPRESA COMO ESTE.", "text": "Since you\u0027re the one assigned to liaise with me, what is the meaning of this? You didn\u0027t meet me at the airport, but instead staged this surprise attack.", "tr": "Madem benimle temasa ge\u00e7mek i\u00e7in buradas\u0131n, bu yapt\u0131\u011f\u0131n\u0131n anlam\u0131 ne? Havaalan\u0131nda benimle bulu\u015fmak yerine neden b\u00f6yle ani bir sald\u0131r\u0131 d\u00fczenledin?"}, {"bbox": ["263", "194", "606", "420"], "fr": "Pour cette op\u00e9ration conjointe, j\u0027ai re\u00e7u l\u0027ordre d\u0027\u00eatre ton contact. La personne qui t\u0027a appel\u00e9 tout \u00e0 l\u0027heure, c\u0027est un de mes hommes. C\u0027est lui.", "id": "Dalam operasi kerja sama kali ini, aku diperintahkan untuk berkoordinasi denganmu. Orang yang meneleponmu sebelumnya adalah anggota timku, itu dia.", "pt": "NESTA OPERA\u00c7\u00c3O CONJUNTA, FUI DESIGNADA PARA SER SEU CONTATO. A PESSOA QUE TE TELEFONOU ANTES \u00c9 UM MEMBRO DA MINHA EQUIPE, FOI ELE.", "text": "I was ordered to be your contact for this joint operation. The person you spoke to on the phone earlier is one of my team members, him.", "tr": "Bu i\u015f birli\u011fi operasyonunda seninle temas kurmakla g\u00f6revlendirildim. Daha \u00f6nce seninle telefonda konu\u015fan ki\u015fi benim ekip \u00fcyemdi; o."}, {"bbox": ["95", "3422", "447", "3657"], "fr": "C\u0027est T\u014dgan qui a demand\u00e9 l\u0027aide de notre Huaxia. Puisque c\u0027est vous qui demandez notre aide, est-ce votre fa\u00e7on de proc\u00e9der ?", "id": "Kalian Pihak Timur meminta bantuan dari kami Huaxia. Karena kalian meminta bantuan kami, apakah ini sikap kalian saat meminta tolong?", "pt": "VOC\u00caS DO LESTE PEDIRAM AJUDA \u00c0 NOSSA HUAXIA. J\u00c1 QUE EST\u00c3O NOS PEDINDO AJUDA, ESSA \u00c9 A ATITUDE DE QUEM PEDE UM FAVOR?", "text": "Your East Shore asked Huaxia for help. Since you\u0027re asking us for help, is this your attitude when requesting assistance?", "tr": "Siz Do\u011fu K\u0131y\u0131s\u0131 olarak biz Huaxia\u0027dan yard\u0131m istediniz. Madem bizden yard\u0131m talep ediyorsunuz, bu mu sizin yard\u0131m isteme \u015fekliniz?"}], "width": 800}, {"height": 3713, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/6.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "847", "434", "1047"], "fr": "C\u0027\u00e9tait mon id\u00e9e. En r\u00e9alit\u00e9, j\u0027ai envoy\u00e9 quelqu\u0027un \u00e0 l\u0027a\u00e9roport, mais je lui ai demand\u00e9 de se d\u00e9guiser.", "id": "Melakukan ini adalah keputusanku sendiri. Sebenarnya, aku mengirim seseorang ke bandara, tapi aku sengaja menyuruhnya berganti pakaian.", "pt": "FAZER ISSO FOI IDEIA MINHA. NA VERDADE, ENVIEI ALGU\u00c9M AO AEROPORTO, MAS PEDI PARA ELE SE DISFAR\u00c7AR PROPOSITALMENTE.", "text": "This was my personal decision. I actually sent someone to the airport, but I deliberately had him change his appearance.", "tr": "Bunu yapmak benim \u015fahsi karar\u0131md\u0131. Asl\u0131nda havaalan\u0131na birini g\u00f6nderdim ama k\u0131l\u0131k de\u011fi\u015ftirmesini \u00f6zellikle istedim."}, {"bbox": ["320", "2532", "670", "2732"], "fr": "Tu as de la chance d\u0027\u00eatre aussi s\u00e9duisante. Si tu avais \u00e9t\u00e9 un peu moins jolie, je n\u0027aurais pas \u00e9t\u00e9 aussi indulgent.", "id": "Kau sungguh beruntung karena kau cantik. Jika sedikit saja lebih jelek, aku tidak akan berbelas kasihan.", "pt": "VOC\u00ca TEM SORTE DE SER BONITA. SE FOSSE UM POUCO MAIS FEIA, EU N\u00c3O TERIA PEGADO LEVE.", "text": "You should really be glad you\u0027re good-looking. If you were even slightly less attractive, I wouldn\u0027t have held back.", "tr": "G\u00fczel oldu\u011funa \u015f\u00fckretmelisin. Biraz daha \u00e7irkin olsayd\u0131n, hi\u00e7 ac\u0131mazd\u0131m."}, {"bbox": ["66", "3324", "263", "3540"], "fr": "\u00c0 y regarder de plus pr\u00e8s, cette fille n\u0027est pas seulement jolie, elle a aussi une sacr\u00e9e silhouette...", "id": "Dilihat-lihat, gadis ini bukan hanya wajahnya saja yang cantik, bentuk tubuhnya juga bagus...", "pt": "(PENSANDO) OLHANDO DE PERTO, ESSA GAROTA N\u00c3O S\u00d3 TEM UM ROSTO BONITO, MAS UM CORPO \u00d3TIMO TAMB\u00c9M...", "text": "Looking closely, this girl not only has the looks but a great figure too...", "tr": "Yak\u0131ndan bak\u0131nca, bu k\u0131z\u0131n sadece y\u00fcz\u00fc de\u011fil, fizi\u011fi de fena de\u011filmi\u015f..."}, {"bbox": ["343", "559", "670", "776"], "fr": "Si tu ne me donnes pas une explication valable, je ferai un rapport \u00e0 mes sup\u00e9rieurs et je demanderai \u00e0 mon pays d\u0027exiger r\u00e9paration.", "id": "Jika kau tidak memberiku penjelasan yang masuk akal, aku pasti akan melapor ke atasan dan meminta negara untuk menuntut keadilan untukku.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O ME DER UMA EXPLICA\u00c7\u00c3O RAZO\u00c1VEL, EU CERTAMENTE REPORTAREI AOS MEUS SUPERIORES E FAREI MEU PA\u00cdS INTERVIR POR MIM.", "text": "If you don\u0027t give me a reasonable explanation, I will definitely report this to my superiors and have the state demand justice on my behalf.", "tr": "Bana makul bir a\u00e7\u0131klama yapmazsan, kesinlikle \u00fcstlerime rapor edece\u011fim ve devletimin benim i\u00e7in adaleti sa\u011flamas\u0131n\u0131 isteyece\u011fim!"}, {"bbox": ["154", "1598", "429", "1771"], "fr": "Mon but \u00e9tait de tester tes capacit\u00e9s en amont.", "id": "Tujuannya adalah untuk menguji kekuatanmu terlebih dahulu.", "pt": "O OBJETIVO ERA TESTAR SUA FOR\u00c7A ANTECIPADAMENTE.", "text": "The purpose was to test your strength in advance.", "tr": "Amac\u0131m, g\u00fcc\u00fcn\u00fc \u00f6nceden test etmekti."}, {"bbox": ["166", "1991", "624", "2099"], "fr": "Est-ce que tu te rends compte qu\u0027\u00e0 cause de ton id\u00e9e, vous avez failli y laisser votre peau ?!!", "id": "Apa kau tahu, karena pemikiran gilamu ini, kalian semua hampir saja terbunuh!!", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PERCEBE QUE, POR CAUSA DESSA SUA IDEIA, VOC\u00caS QUASE PERDERAM SUAS VIDAS?!", "text": "Do you realize that your idea almost cost you all your lives?!", "tr": "Bu d\u00fc\u015f\u00fcncen y\u00fcz\u00fcnden neredeyse can\u0131n\u0131zdan olaca\u011f\u0131n\u0131z\u0131 biliyor musun?!"}], "width": 800}, {"height": 2875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/7.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "1688", "502", "1856"], "fr": "J\u0027ai d\u00e9j\u00e0 organis\u00e9 un nouveau logement pour toi. Repose-toi bien. Demain matin, nous aurons une r\u00e9union importante...", "id": "Aku sudah mengatur tempat tinggal baru untukmu, istirahatlah yang baik. Besok pagi, kita akan mengadakan rapat besar...", "pt": "J\u00c1 ARRUMEI UM NOVO LUGAR PARA VOC\u00ca FICAR. DESCANSE BEM. AMANH\u00c3 DE MANH\u00c3, TEREMOS UMA REUNI\u00c3O IMPORTANTE...", "text": "I have already arranged new accommodations for you. Get some rest. Tomorrow morning, we have a major meeting...", "tr": "Sana yeni bir konaklama yeri ayarlad\u0131m, iyice dinlen. Yar\u0131n sabah b\u00fcy\u00fck bir toplant\u0131m\u0131z olacak..."}, {"bbox": ["242", "403", "471", "558"], "fr": "Bon, faisons les pr\u00e9sentations correctement. Je m\u0027appelle Wang Yu.", "id": "Baiklah, mari kita berkenalan ulang. Namaku Wang Yu.", "pt": "BEM, VAMOS NOS REAPRESENTAR. MEU NOME \u00c9 WANG YU.", "text": "Alright, let\u0027s reintroduce ourselves. I\u0027m Wang Yu.", "tr": "Pekala, yeniden tan\u0131\u015fal\u0131m. Ben Wang Yu."}, {"bbox": ["488", "859", "671", "997"], "fr": "Je m\u0027appelle Fukada Nishiko.", "id": "Namaku Shentian Xizi.", "pt": "EU SOU SHENTIAN XIZI.", "text": "My name is Fukada Nishiko.", "tr": "Ben Fukada Nishiko."}, {"bbox": ["163", "1133", "430", "1261"], "fr": "Pas besoin de se serrer la main.", "id": "Tidak perlu berjabat tangan.", "pt": "N\u00c3O PRECISAMOS APERTAR AS M\u00c3OS.", "text": "A handshake won\u0027t be necessary.", "tr": "Tokala\u015fmaya gerek yok."}], "width": 800}, {"height": 2875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/8.webp", "translations": [{"bbox": ["34", "2685", "217", "2874"], "fr": "KAI !!", "id": "HAH!!", "pt": "KAI!!", "text": "KAI!!", "tr": "Kai!!"}], "width": 800}, {"height": 2875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/9.webp", "translations": [{"bbox": ["420", "2585", "680", "2798"], "fr": "Qui ne conna\u00eet pas le caract\u00e8re de notre capitaine ? Il d\u00e9teste par-dessus tout que d\u0027autres hommes le touchent !", "id": "Siapa yang tidak tahu sifat kapten kita? Dia paling benci disentuh pria lain!", "pt": "QUEM N\u00c3O CONHECE O TEMPERAMENTO DO NOSSO CAPIT\u00c3O? ELE ODEIA QUANDO OUTROS HOMENS O TOCAM!", "text": "Who doesn\u0027t know the captain\u0027s temper? She hates it when other men touch her!", "tr": "Kaptan\u0131m\u0131z\u0131n huyunu kim bilmez? Ba\u015fka erkeklerin ona dokunmas\u0131ndan nefret eder!"}, {"bbox": ["35", "1771", "266", "1973"], "fr": "Cet homme... il a os\u00e9 \u00e9treindre notre capitaine !!", "id": "Pria ini, ternyata memeluk kapten kita!!", "pt": "ESSE HOMEM... ABRA\u00c7OU NOSSO CAPIT\u00c3O!!", "text": "This man... actually hugged our captain!!", "tr": "Bu adam, kaptan\u0131m\u0131za sar\u0131ld\u0131!!"}, {"bbox": ["411", "652", "662", "796"], "fr": "\u00c7a fait longtemps !", "id": "Lama tidak bertemu!", "pt": "H\u00c1 QUANTO TEMPO!", "text": "Long time no see!", "tr": "G\u00f6r\u00fc\u015fmeyeli uzun zaman oldu!"}], "width": 800}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/10.webp", "translations": [{"bbox": ["375", "578", "651", "742"], "fr": "T\u014dgan a \u00e9galement demand\u00e9 de l\u0027aide \u00e0 notre pays, alors je suis venu aussi.", "id": "Pihak Timur juga meminta bantuan dari negara kita, jadi aku juga datang.", "pt": "O LESTE TAMB\u00c9M PEDIU AJUDA AO NOSSO PA\u00cdS, ENT\u00c3O EU VIM.", "text": "The East Shore also sent a request for help to our country, so I came too.", "tr": "Do\u011fu K\u0131y\u0131s\u0131 bizim \u00fclkemizden de yard\u0131m istedi, o y\u00fczden ben de geldim."}, {"bbox": ["304", "1445", "546", "1606"], "fr": "Je ne m\u0027attendais vraiment pas \u00e0 te croiser ici.", "id": "Aku sungguh tidak menyangka bisa bertemu denganmu di sini.", "pt": "REALMENTE N\u00c3O ESPERAVA ENCONTRAR VOC\u00ca AQUI.", "text": "I really didn\u0027t expect to meet you here.", "tr": "Seninle burada kar\u015f\u0131la\u015faca\u011f\u0131m\u0131 hi\u00e7 beklemiyordum."}], "width": 800}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/11.webp", "translations": [{"bbox": ["272", "1293", "564", "1459"], "fr": "Laissez-moi vous le pr\u00e9senter : voici Wang Yu. Nous nous sommes c\u00f4toy\u00e9s auparavant dans les forces de maintien de la paix.", "id": "Biar kuperkenalkan pada kalian, ini Wang Yu. Kami pernah bertemu sebelumnya saat di pasukan penjaga perdamaian.", "pt": "DEIXEM-ME APRESENTAR. ESTE \u00c9 WANG YU. N\u00d3S NOS CONHECEMOS QUANDO EST\u00c1VAMOS NAS FOR\u00c7AS DE PAZ.", "text": "Let me introduce you all. This is Wang Yu. We knew each other from our time in the peacekeeping force.", "tr": "Size tan\u0131\u015ft\u0131ray\u0131m, bu Wang Yu. Daha \u00f6nce Bar\u0131\u015f G\u00fcc\u00fc\u0027ndeyken tan\u0131\u015fm\u0131\u015ft\u0131k."}, {"bbox": ["194", "929", "361", "1062"], "fr": "Le capitaine n\u0027a m\u00eame pas explos\u00e9 de rage !!", "id": "Kapten ternyata tidak mengamuk!!", "pt": "O CAPIT\u00c3O N\u00c3O EXPLODIU DE RAIVA!!", "text": "The captain didn\u0027t fly into a rage!!", "tr": "Kaptan sinirlenmedi!!"}, {"bbox": ["177", "357", "363", "501"], "fr": "Ils se connaissent, vraiment ?", "id": "Mereka ternyata saling kenal?", "pt": "ELES SE CONHECEM?", "text": "They actually know each other?", "tr": "Tan\u0131\u015f\u0131yorlar m\u0131ym\u0131\u015f?"}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/12.webp", "translations": [{"bbox": ["224", "99", "481", "248"], "fr": "Ce type a un autre surnom, on l\u0027appelle le Roi des Soldats.", "id": "Orang ini juga punya julukan, yaitu Raja dari Para Raja Prajurit.", "pt": "ESSE CARA TAMB\u00c9M TEM UM APELIDO: O REI DOS REIS SOLDADOS.", "text": "This guy also has a nickname, the King of Soldier Kings.", "tr": "Bu adam\u0131n bir lakab\u0131 daha var: Askerlerin Kral\u0131."}], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/13.webp", "translations": [{"bbox": ["290", "220", "538", "367"], "fr": "Les membres des SEALs saluent !!", "id": "Anggota Pasukan Anjing Laut, hormat!!", "pt": "MEMBROS DA EQUIPE SEAL, SAUDA\u00c7\u00c3O!!", "text": "SEAL members, salute!!", "tr": "SEAL Ekibi, selam verin!!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/14.webp", "translations": [{"bbox": ["340", "89", "612", "251"], "fr": "Wang Yu, o\u00f9 sont tes hommes ?", "id": "Wang Yu, mana anggota timmu?", "pt": "WANG YU, E OS MEMBROS DA SUA EQUIPE?", "text": "Wang Yu, where are your team members?", "tr": "Wang Yu, senin ekibin nerede?"}, {"bbox": ["68", "894", "316", "1051"], "fr": "Je n\u0027ai pas d\u0027\u00e9quipe. Cette fois, je suis seul.", "id": "Tidak ada anggota tim, kali ini aku sendirian.", "pt": "N\u00c3O TENHO EQUIPE. DESTA VEZ, VIM SOZINHO.", "text": "I don\u0027t have any. I came alone this time.", "tr": "Ekibim yok, bu sefer tek ba\u015f\u0131may\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/15.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "299", "320", "451"], "fr": "C\u0027est vrai. Vu ta force, tu es amplement suffisant tout seul.", "id": "Benar juga, dengan kekuatanmu, satu orang saja sudah cukup.", "pt": "\u00c9 VERDADE. COM A SUA HABILIDADE, VOC\u00ca SOZINHO \u00c9 MAIS QUE SUFICIENTE.", "text": "Right. With your strength, you alone are more than enough.", "tr": "Do\u011fru ya. Senin g\u00fcc\u00fcnle, tek ba\u015f\u0131na da yetersin."}], "width": 800}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/16.webp", "translations": [{"bbox": ["62", "223", "332", "383"], "fr": "Je n\u0027en peux vraiment plus !!", "id": "Aku benar-benar tidak tahan lagi!!", "pt": "EU REALMENTE N\u00c3O AGUENTO MAIS!!", "text": "I really can\u0027t hold it in anymore!!", "tr": "Ger\u00e7ekten dayanam\u0131yorum!!"}, {"bbox": ["314", "1162", "667", "1387"], "fr": "Ces deux porcs n\u0027arr\u00eatent pas de se lancer des fleurs.", "id": "Dua babi ini di sana saling memuji tanpa henti.", "pt": "ESSES DOIS PORCOS FICAM A\u00cd SE ELOGIANDO SEM PARAR.", "text": "THESE TWO IDIOTS JUST KEEP FLATTERING EACH OTHER ENDLESSLY.", "tr": "Bu iki domuz orada birbirlerini \u00f6v\u00fcp duruyorlar, bitmek bilmedi."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/17.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "864", "347", "1033"], "fr": "Au d\u00e9but, je comptais supporter leurs vantardises, mais plus je les \u00e9coute, plus \u00e7a me r\u00e9pugne. Putain, j\u0027ai envie de gerber.", "id": "Awalnya aku masih ingin menahannya dan membiarkan mereka terus membual, tapi semakin didengar semakin muak, sialan, aku jadi ingin muntah.", "pt": "EU IA TENTAR AGUENTAR E DEIX\u00c1-LOS CONTINUAR SE GABANDO, MAS QUANTO MAIS EU OU\u00c7O, MAIS NOJENTO FICA. QUE MERDA, ESTOU A PONTO DE VOMITAR.", "text": "I WAS GOING TO LET THEM KEEP BRAGGING, BUT THE MORE I LISTEN, THE MORE DISGUSTING IT GETS. IT SERIOUSLY MAKES ME WANT TO PUKE.", "tr": "Asl\u0131nda biraz daha sabredip palavra s\u0131kmalar\u0131na izin verecektim ama dinledik\u00e7e midem buland\u0131, lanet olsun, kusaca\u011f\u0131m geldi!"}], "width": 800}, {"height": 2527, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/348/18.webp", "translations": [{"bbox": ["421", "459", "649", "610"], "fr": "Je crois que vous cherchez une racl\u00e9e !", "id": "Sepertinya kalian cari masalah!", "pt": "PARECE QUE VOC\u00caS EST\u00c3O PROCURANDO UMA SURRA!", "text": "LOOKS LIKE YOU\u0027RE ASKING FOR A BEATING!", "tr": "Bence siz ka\u015f\u0131n\u0131yorsunuz!"}, {"bbox": ["266", "1380", "517", "1530"], "fr": "Laisse tomber. Pas la peine de s\u0027occuper de quelques mouches.", "id": "Sudahlah, tidak perlu berdebat dengan beberapa lalat.", "pt": "ESQUE\u00c7A. N\u00c3O VALE A PENA SE INCOMODAR COM ALGUMAS MOSCAS.", "text": "FORGET IT. NO NEED TO WASTE TIME ON A COUPLE OF FLIES.", "tr": "Bo\u015f ver, birka\u00e7 sinekle u\u011fra\u015fmaya de\u011fmez."}], "width": 800}]
Manhua