This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/0.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "1190", "573", "1273"], "fr": "", "id": "HAK CIPTA XIAOMING TAIJI J MING", "pt": "XIAO MING TAIJI. TODOS OS DIREITOS RESERVADOS. JI MING.", "text": "Xiao Ming Taiji. All rights reserved.", "tr": ""}, {"bbox": ["55", "1336", "722", "1424"], "fr": "", "id": "XIAOMING TAIJI J MING", "pt": "XIAO MING TAIJI. JI MING.", "text": "Xiao Ming Taiji.", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/1.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "222", "549", "848"], "fr": "R\u00c9DACTEUR EN CHEF : Zhen Liu\nSUPERVISEUR DU CONTENU : Rou Bao\nSUPERVISEUR ARTISTIQUE : Gebu LIN\nPRODUCTEUR : Chanly-X\n\u00c9DITEURS RESPONSABLES : Liang Yixiao, Kong Mushan\nARTISTE PRINCIPAL : Sui\nSC\u00c9NARISTE : Sikong Shangfeng\nENCRAGE : Langzai Yaxiu\nD\u00c9CORS : Yi Xiaoqin\nCOLORISTES : A Feng, Xia Feng", "id": "PEMIMPIN REDAKSI: ZHEN LIU\nPENGAWAS KONTEN: ROU BAO\nPENGAWAS SENI: GEBULIN\nPENERBIT: CHANLY-X\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nPENULIS UTAMA: SUI\nPENULIS SKENARIO: SIKONG SHANGFENG\nPENGGARIS: LANG ZAI, YA XIU\nLATAR BELAKANG: YI XIAOQIN\nPEWARNA: A FENG, XIA FENG", "pt": "EDITOR-CHEFE: ZHEN LIU\nSUPERVISOR DE CONTE\u00daDO: ROU BAO\nSUPERVISOR DE ARTE: GOBLIN\nPRODUTOR: CHANLY-X\nEDITORES: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTISTA PRINCIPAL: SUI\nROTEIRISTA: SIKONG SHANGFENG\nARTE-FINALISTA: LANGZAI YAXIU\nCEN\u00c1RIOS: YI XIAOQIN\nCOLORISTAS: A FENG, XIA FENG", "text": "Editor-in-Chief: Zhen Liu\nContent Supervisor: Rou Bao\nArt Director: Goblin LI\nProducer: Chanly-X\nEditor: Liang Yixiao, Kong Mushan\nLead Artist: Sui\nScriptwriter: Sikong Shangfeng\nInker: Lang Zai, Ya Xiu\nBackgrounds: Yi Xiaoqin\nColorist: A Feng, Xia Feng", "tr": "Genel Yay\u0131n Y\u00f6netmeni: Zhen Liu\n\u0130\u00e7erik Sorumlusu: Rou Bao\nSanat Y\u00f6netmeni: Goblin\nYap\u0131mc\u0131: Chanly-X\nEdit\u00f6rler: Liang Yixiao, Kong Mushan\nBa\u015f \u00c7izer: Sui\nSenarist: Sikong Shangfeng\n\u00c7izim: Langzai Yaxiu\nArka Plan: Yi Xiaoqin\nRenklendirme: A Feng, Xia Feng"}, {"bbox": ["144", "222", "549", "848"], "fr": "R\u00c9DACTEUR EN CHEF : Zhen Liu\nSUPERVISEUR DU CONTENU : Rou Bao\nSUPERVISEUR ARTISTIQUE : Gebu LIN\nPRODUCTEUR : Chanly-X\n\u00c9DITEURS RESPONSABLES : Liang Yixiao, Kong Mushan\nARTISTE PRINCIPAL : Sui\nSC\u00c9NARISTE : Sikong Shangfeng\nENCRAGE : Langzai Yaxiu\nD\u00c9CORS : Yi Xiaoqin\nCOLORISTES : A Feng, Xia Feng", "id": "PEMIMPIN REDAKSI: ZHEN LIU\nPENGAWAS KONTEN: ROU BAO\nPENGAWAS SENI: GEBULIN\nPENERBIT: CHANLY-X\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nPENULIS UTAMA: SUI\nPENULIS SKENARIO: SIKONG SHANGFENG\nPENGGARIS: LANG ZAI, YA XIU\nLATAR BELAKANG: YI XIAOQIN\nPEWARNA: A FENG, XIA FENG", "pt": "EDITOR-CHEFE: ZHEN LIU\nSUPERVISOR DE CONTE\u00daDO: ROU BAO\nSUPERVISOR DE ARTE: GOBLIN\nPRODUTOR: CHANLY-X\nEDITORES: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTISTA PRINCIPAL: SUI\nROTEIRISTA: SIKONG SHANGFENG\nARTE-FINALISTA: LANGZAI YAXIU\nCEN\u00c1RIOS: YI XIAOQIN\nCOLORISTAS: A FENG, XIA FENG", "text": "Editor-in-Chief: Zhen Liu\nContent Supervisor: Rou Bao\nArt Director: Goblin LI\nProducer: Chanly-X\nEditor: Liang Yixiao, Kong Mushan\nLead Artist: Sui\nScriptwriter: Sikong Shangfeng\nInker: Lang Zai, Ya Xiu\nBackgrounds: Yi Xiaoqin\nColorist: A Feng, Xia Feng", "tr": "Genel Yay\u0131n Y\u00f6netmeni: Zhen Liu\n\u0130\u00e7erik Sorumlusu: Rou Bao\nSanat Y\u00f6netmeni: Goblin\nYap\u0131mc\u0131: Chanly-X\nEdit\u00f6rler: Liang Yixiao, Kong Mushan\nBa\u015f \u00c7izer: Sui\nSenarist: Sikong Shangfeng\n\u00c7izim: Langzai Yaxiu\nArka Plan: Yi Xiaoqin\nRenklendirme: A Feng, Xia Feng"}, {"bbox": ["144", "222", "549", "848"], "fr": "R\u00c9DACTEUR EN CHEF : Zhen Liu\nSUPERVISEUR DU CONTENU : Rou Bao\nSUPERVISEUR ARTISTIQUE : Gebu LIN\nPRODUCTEUR : Chanly-X\n\u00c9DITEURS RESPONSABLES : Liang Yixiao, Kong Mushan\nARTISTE PRINCIPAL : Sui\nSC\u00c9NARISTE : Sikong Shangfeng\nENCRAGE : Langzai Yaxiu\nD\u00c9CORS : Yi Xiaoqin\nCOLORISTES : A Feng, Xia Feng", "id": "PEMIMPIN REDAKSI: ZHEN LIU\nPENGAWAS KONTEN: ROU BAO\nPENGAWAS SENI: GEBULIN\nPENERBIT: CHANLY-X\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nPENULIS UTAMA: SUI\nPENULIS SKENARIO: SIKONG SHANGFENG\nPENGGARIS: LANG ZAI, YA XIU\nLATAR BELAKANG: YI XIAOQIN\nPEWARNA: A FENG, XIA FENG", "pt": "EDITOR-CHEFE: ZHEN LIU\nSUPERVISOR DE CONTE\u00daDO: ROU BAO\nSUPERVISOR DE ARTE: GOBLIN\nPRODUTOR: CHANLY-X\nEDITORES: LIANG YIXIAO, KONG MUSHAN\nARTISTA PRINCIPAL: SUI\nROTEIRISTA: SIKONG SHANGFENG\nARTE-FINALISTA: LANGZAI YAXIU\nCEN\u00c1RIOS: YI XIAOQIN\nCOLORISTAS: A FENG, XIA FENG", "text": "Editor-in-Chief: Zhen Liu\nContent Supervisor: Rou Bao\nArt Director: Goblin LI\nProducer: Chanly-X\nEditor: Liang Yixiao, Kong Mushan\nLead Artist: Sui\nScriptwriter: Sikong Shangfeng\nInker: Lang Zai, Ya Xiu\nBackgrounds: Yi Xiaoqin\nColorist: A Feng, Xia Feng", "tr": "Genel Yay\u0131n Y\u00f6netmeni: Zhen Liu\n\u0130\u00e7erik Sorumlusu: Rou Bao\nSanat Y\u00f6netmeni: Goblin\nYap\u0131mc\u0131: Chanly-X\nEdit\u00f6rler: Liang Yixiao, Kong Mushan\nBa\u015f \u00c7izer: Sui\nSenarist: Sikong Shangfeng\n\u00c7izim: Langzai Yaxiu\nArka Plan: Yi Xiaoqin\nRenklendirme: A Feng, Xia Feng"}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/2.webp", "translations": [{"bbox": ["481", "1166", "671", "1310"], "fr": "Une attaque frontale est absolument hors de question.", "id": "MENYERANG LANGSUNG DARI DEPAN, ITU JELAS TIDAK MUNGKIN BERHASIL.", "pt": "UM ATAQUE FRONTAL DIRETO \u00c9 ABSOLUTAMENTE IMPOSS\u00cdVEL.", "text": "A frontal assault is absolutely impossible.", "tr": "\u00d6nden do\u011frudan sald\u0131rmak kesinlikle imkans\u0131z."}, {"bbox": ["341", "420", "560", "582"], "fr": "Une diversion ? Qu\u0027est-ce que tu veux dire ?", "id": "SERANG TIMUR, SERBU BARAT? APA MAKSUDNYA?", "pt": "FINGIR UM ATAQUE DE UM LADO PARA ATACAR PELO OUTRO? O QUE ISSO SIGNIFICA?", "text": "Create a diversion? What do you mean?", "tr": "Do\u011fuyu g\u00f6sterip bat\u0131y\u0131 vurmak m\u0131? Ne demek istiyorsun?"}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/3.webp", "translations": [{"bbox": ["95", "477", "372", "689"], "fr": "Il reste une solution : grimper par le sentier de montagne non am\u00e9nag\u00e9 de l\u0027autre c\u00f4t\u00e9.", "id": "SEKARANG MASIH ADA SATU CARA, DARI SISI LAIN JALAN PEGUNUNGAN YANG BELUM DIKEMBANGKAN, KITA MENDAKI MASUK.", "pt": "AGORA, AINDA H\u00c1 UMA MANEIRA: ESCALAR POR UMA TRILHA DE MONTANHA N\u00c3O DESENVOLVIDA DO OUTRO LADO.", "text": "There\u0027s another way now, climb in from the undeveloped mountain path on the other side.", "tr": "\u015eimdi ba\u015fka bir yol daha var, di\u011fer taraftaki ke\u015ffedilmemi\u015f da\u011f yolundan t\u0131rman\u0131p i\u00e7eri girmek."}, {"bbox": ["452", "1054", "717", "1249"], "fr": "Atteindre directement le sommet et prendre la t\u00eate du g\u00e9n\u00e9ral ennemi !", "id": "LANGSUNG MENCAPAI PUNCAK TERTINGGI, DAN PENGGAL KEPALA JENDERAL MUSUH!", "pt": "CHEGAR DIRETAMENTE AO CUME E ELIMINAR O GENERAL INIMIGO!", "text": "Reach the highest peak directly and take the enemy leader\u0027s head!", "tr": "Do\u011frudan zirveye ula\u015f\u0131p d\u00fc\u015fman komutan\u0131n\u0131n kellesini almak!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/4.webp", "translations": [{"bbox": ["262", "848", "583", "1040"], "fr": "Tu sais quelle est l\u0027altitude du mont Fuji ?", "id": "APA KAU TAHU SEBERAPA TINGGI GUNUNG FUJI?", "pt": "VOC\u00ca SABE QUAL \u00c9 A ALTURA DO MONTE FUJI?", "text": "Do you know how high Mount Fuji is?", "tr": "Fuji Da\u011f\u0131\u0027n\u0131n ne kadar y\u00fcksek oldu\u011funu biliyor musun?"}, {"bbox": ["167", "109", "391", "240"], "fr": "Wang Yu, est-ce que \u00e7a peut marcher ?", "id": "WANG YU, APAKAH INI BISA BERHASIL?", "pt": "WANG YU, ISSO VAI FUNCIONAR?", "text": "Wang Yu, can this work?", "tr": "Wang Yu, bu i\u015fe yarar m\u0131?"}], "width": 800}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/5.webp", "translations": [{"bbox": ["195", "55", "433", "207"], "fr": "Bien s\u00fbr que je sais, un peu plus de trois mille m\u00e8tres. Ce n\u0027est pas si haut.", "id": "TENTU SAJA AKU TAHU, LEBIH DARI TIGA RIBU METER, TIDAK TERLALU TINGGI.", "pt": "CLARO QUE SEI. MAIS DE TR\u00caS MIL METROS, N\u00c3O \u00c9 T\u00c3O ALTO ASSIM.", "text": "Of course I know. Over 3,000 meters. It\u0027s not that high.", "tr": "Tabii ki biliyorum, \u00fc\u00e7 bin metreden biraz fazla, o kadar da y\u00fcksek de\u011fil."}, {"bbox": ["378", "941", "624", "1088"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/6.webp", "translations": [{"bbox": ["334", "228", "644", "471"], "fr": "Alors, combien de temps comptes-tu mettre pour grimper ? Trois jours, cinq jours ou une semaine !?", "id": "LALU BERAPA LAMA WAKTU YANG KAU BUTUHKAN UNTUK MENDAKINYA? TIGA HARI, LIMA HARI, ATAU SEMINGGU!?", "pt": "ENT\u00c3O, QUANTO TEMPO VOC\u00ca PLANEJA LEVAR PARA ESCALAR? TR\u00caS DIAS, CINCO DIAS OU UMA SEMANA!?", "text": "Then how much time do you plan to spend climbing it? Three days, five days, or a week!?", "tr": "Peki oraya t\u0131rmanmak ne kadar s\u00fcrer? \u00dc\u00e7 g\u00fcn, be\u015f g\u00fcn, yoksa bir hafta m\u0131!?"}], "width": 800}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/7.webp", "translations": [{"bbox": ["425", "254", "623", "407"], "fr": "\u00c7a ne prendra pas autant de temps.", "id": "TIDAK AKAN SELAMA ITU.", "pt": "N\u00c3O VAI LEVAR TANTO TEMPO.", "text": "It won\u0027t take that long.", "tr": "O kadar uzun s\u00fcrmez."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/8.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "61", "452", "264"], "fr": "Environ quarante minutes. Il nous reste une heure et dix minutes avant midi, donc nous avons amplement le temps...", "id": "KIRA-KIRA BUTUH EMPAT PULUH MENIT, SEKARANG MASIH ADA SATU JAM SEPULUH MENIT SEBELUM TENGAH HARI, WAKTUNYA MASIH CUKUP...", "pt": "VAI LEVAR CERCA DE QUARENTA MINUTOS. AGORA, FALTA UMA HORA E DEZ MINUTOS PARA O MEIO-DIA, O TEMPO \u00c9 MAIS DO QUE SUFICIENTE...", "text": "It will take about forty minutes. It\u0027s still an hour and ten minutes until noon, so there\u0027s plenty of time...", "tr": "Yakla\u015f\u0131k k\u0131rk dakika s\u00fcrer. \u00d6\u011flene daha bir saat on dakika var, zaman\u0131m\u0131z yeterli..."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/9.webp", "translations": [{"bbox": ["227", "191", "492", "406"], "fr": "Si tu arrives \u00e0 grimper \u00e7a, je suis pr\u00eat \u00e0 bouffer ma propre merde devant toi !", "id": "KALAU KAU BISA MENDAKINYA, AKU AKAN LANGSUNG MAKAN KOTORAN DI DEPANMU!", "pt": "SE VOC\u00ca CONSEGUIR SUBIR, EU COMO MERDA NA SUA FRENTE!", "text": "If you can climb up, I\u0027ll eat shit right here on the spot!", "tr": "E\u011fer oraya t\u0131rmanabilirsen, hemen burada bokunu yerim sana g\u00f6steririm!"}], "width": 800}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/10.webp", "translations": [{"bbox": ["182", "2403", "412", "2574"], "fr": "Ce que je veux dire, c\u0027est que je vous emm\u00e8ne tous les cinq, et on grimpe en quarante minutes !", "id": "MAKSUDKU, AKU AKAN MEMBAWA KALIAN BERLIMA, MENDAKI DALAM EMPAT PULUH MENIT!", "pt": "O QUE EU QUIS DIZER \u00c9: EU LEVO VOC\u00caS CINCO, E SUBIMOS EM QUARENTA MINUTOS!", "text": "What I mean is, I\u0027ll take the five of you up in forty minutes!", "tr": "Demek istedi\u011fim, be\u015finizi de yan\u0131ma al\u0131p k\u0131rk dakikada t\u0131rmanaca\u011f\u0131m!"}, {"bbox": ["253", "271", "520", "437"], "fr": "Toi seul, pas de probl\u00e8me ! Mais nous ? Nous en sommes incapables.", "id": "KAU SENDIRI MEMANG TIDAK MASALAH! TAPI KAMI? KAMI TIDAK AKAN BISA.", "pt": "VOC\u00ca SOZINHO, TUDO BEM! MAS E N\u00d3S? N\u00d3S N\u00c3O CONSEGUIMOS.", "text": "You alone might be fine, but what about us? We can\u0027t do it.", "tr": "Sen tek ba\u015f\u0131na yapabilirsin! Ama ya biz? Biz yapamay\u0131z."}, {"bbox": ["218", "1242", "404", "1351"], "fr": "Tu n\u0027as pas compris ce que je voulais dire.", "id": "KAU TIDAK MENGERTI MAKSUDKU.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ENTENDEU O QUE EU QUIS DIZER.", "text": "You misunderstood me.", "tr": "Ne demek istedi\u011fimi anlamad\u0131n."}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/11.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/12.webp", "translations": [{"bbox": ["278", "240", "535", "502"], "fr": "C\u0027est absolument impossible ! Si tu arrives \u00e0 nous faire grimper, on est aussi pr\u00eats \u00e0 bouffer notre propre merde devant toi !", "id": "INI JELAS TIDAK MUNGKIN! KALAU KAU BISA MEMBAWA KAMI MENDAKI, KAMI JUGA AKAN MAKAN KOTORAN DI DEPANMU!", "pt": "ISSO \u00c9 ABSOLUTAMENTE IMPOSS\u00cdVEL! SE VOC\u00ca CONSEGUIR NOS LEVAR L\u00c1 PARA CIMA, N\u00d3S TAMB\u00c9M COMEREMOS MERDA NA SUA FRENTE!", "text": "That\u0027s absolutely impossible! If you can take us up, we\u0027ll eat shit too!", "tr": "Bu kesinlikle imkans\u0131z! E\u011fer bizi oraya t\u0131rmand\u0131rabilirsen, biz de bokunu yeriz sana g\u00f6steririz!"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/13.webp", "translations": [{"bbox": ["291", "233", "520", "401"], "fr": "Pourquoi est-ce que vous, les Japonais, avez tous des go\u00fbts aussi extr\u00eames ?", "id": "KENAPA SELERA ORANG JEPANG SEPERTI KALIAN INI BERAT SEKALI?", "pt": "VOC\u00caS, JAPONESES, T\u00caM UM GOSTO T\u00c3O... FORTE, HEIN?", "text": "Why do you East Shore people have such peculiar tastes?", "tr": "Siz Japonlar\u0131n zevkleri neden bu kadar a\u011f\u0131r?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/14.webp", "translations": [{"bbox": ["354", "124", "656", "348"], "fr": "Puisque vous ne me croyez pas, eh bien, d\u0027accord. Le chronom\u00e8tre d\u00e9marre maintenant, en route !", "id": "KARENA KALIAN TIDAK PERCAYA, BAIKLAH, MULAI HITUNG WAKTUNYA DARI SEKARANG, BERANGKAT!", "pt": "J\u00c1 QUE VOC\u00caS N\u00c3O ACREDITAM, TUDO BEM. COME\u00c7ANDO A CRONOMETRAR... AGORA! VAMOS!", "text": "Since you don\u0027t believe me, alright then. Start the timer now. Let\u0027s go!", "tr": "Madem inanm\u0131yorsunuz, peki o zaman, \u015fimdiden itibaren s\u00fcreyi ba\u015flat\u0131yorum, hareket!"}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/15.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/16.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/17.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/18.webp", "translations": [{"bbox": ["392", "919", "645", "1102"], "fr": "Comment va-t-on monter l\u00e0-dessus ? En volant ?", "id": "BAGAIMANA CARA NAIK KE SINI? TERBANG?", "pt": "COMO VAMOS SUBIR ISSO? VOANDO?", "text": "How are we supposed to get up there? Fly?", "tr": "Buraya nas\u0131l \u00e7\u0131kaca\u011f\u0131z? U\u00e7arak m\u0131?"}, {"bbox": ["292", "1527", "516", "1682"], "fr": "Quelque chose comme \u00e7a.", "id": "KURANG LEBIH BEGITU.", "pt": "MAIS OU MENOS ISSO.", "text": "Something like that.", "tr": "A\u015fa\u011f\u0131 yukar\u0131."}], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/19.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/20.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/21.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/22.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/23.webp", "translations": [{"bbox": ["49", "1787", "297", "1971"], "fr": "Regardez bien !", "id": "LIHAT BAIK-BAIK!", "pt": "PRESTEM ATEN\u00c7\u00c3O!", "text": "Watch carefully!", "tr": "\u0130yi izleyin!"}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/24.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/25.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/26.webp", "translations": [{"bbox": ["334", "137", "623", "358"], "fr": "Et voil\u00e0 comment on monte, non ?", "id": "BUKANKAH SEPERTI INI CARANYA NAIK?", "pt": "VIRAM? ASSIM A GENTE SOBE.", "text": "See? This is how you get up.", "tr": "\u0130\u015fte b\u00f6yle \u00e7\u0131k\u0131l\u0131r, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["305", "770", "568", "970"], "fr": "Ce type n\u0027est tout simplement pas humain...", "id": "BENAR-BENAR BUKAN MANUSIA...", "pt": "ELE SIMPLESMENTE N\u00c3O \u00c9 HUMANO...", "text": "He\u0027s simply not human...", "tr": "Resmen insan de\u011fil..."}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/27.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/28.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/29.webp", "translations": [{"bbox": ["375", "1880", "645", "2088"], "fr": "Je vais vous hisser maintenant.", "id": "SEKARANG AKU AKAN MENARIK KALIAN NAIK.", "pt": "AGORA VOU PUXAR VOC\u00caS.", "text": "I\u0027ll pull you guys up now.", "tr": "\u015eimdi sizi yukar\u0131 \u00e7ekiyorum."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/30.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/31.webp", "translations": [{"bbox": ["470", "126", "684", "281"], "fr": "D\u0027a... d\u0027accord...", "id": "BA-BAIK...", "pt": "C-CERTO...", "text": "O-Okay...", "tr": "T-tamam..."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/32.webp", "translations": [{"bbox": ["98", "119", "339", "303"], "fr": "Premi\u00e8re section du chemin de montagne termin\u00e9e. On continue.", "id": "BAGIAN PERTAMA JALUR GUNUNG SELESAI, KITA LANJUTKAN.", "pt": "PRIMEIRA PARTE DO CAMINHO DA MONTANHA CONCLU\u00cdDA. VAMOS CONTINUAR.", "text": "First section done. Let\u0027s keep going.", "tr": "Da\u011f yolunun ilk k\u0131sm\u0131 tamamland\u0131, devam ediyoruz."}, {"bbox": ["297", "376", "600", "577"], "fr": "Cette paroi rocheuse est tr\u00e8s dure, pourtant ton arme s\u0027y est enfonc\u00e9e avec une facilit\u00e9 d\u00e9concertante...", "id": "DINDING GUNUNG INI SANGAT KERAS, TAPI SENJATAMU BISA MENANCAP DENGAN MUDAH...", "pt": "ESTA ROCHA DA MONTANHA \u00c9 EXTREMAMENTE DURA, MAS SUA ARMA PERFUROU COM FACILIDADE...", "text": "This rock face is incredibly hard, yet your spear pierced it so easily...", "tr": "Bu da\u011f \u00e7ok sert ama senin silah\u0131n kolayca i\u00e7ine sapland\u0131..."}], "width": 800}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/33.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "834", "528", "1070"], "fr": "Produit par Huaxia, c\u0027est forc\u00e9ment du haut de gamme ! Vos armes japonaises, \u00e0 c\u00f4t\u00e9, c\u0027est de la gnognotte !", "id": "PRODUK BUATAN HUAXIA, PASTI BERKUALITAS! SENJATA JEPANG KALIAN KALAH JAUH DIBANDINGKAN INI.", "pt": "FEITO NA CHINA, \u00c9 SEMPRE DE PRIMEIRA! AS ARMAS DE VOC\u00caS, JAPONESES, S\u00c3O PAT\u00c9TICAS EM COMPARA\u00c7\u00c3O.", "text": "Made in Huaxia, guaranteed quality! Your East Shore weapons are trash compared to this.", "tr": "\u00c7in mal\u0131ysa, kesinlikle kalitelidir! Sizin Japon silahlar\u0131n\u0131z bunun yan\u0131nda resmen \u00e7\u00f6p."}, {"bbox": ["163", "81", "449", "270"], "fr": "Mais de quel mat\u00e9riau est-ce donc fait ?", "id": "SEBENARNYA TERBUAT DARI BAHAN APA INI?", "pt": "DE QUE MATERIAL ISSO \u00c9 FEITO, AFINAL?", "text": "What on earth is it made of?", "tr": "Acaba hangi malzemeden yap\u0131lm\u0131\u015f?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/34.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "282", "423", "480"], "fr": "Allons-y, on continue d\u0027avancer !", "id": "AYO, LANJUTKAN PERJALANAN!", "pt": "VAMOS, SIGAM EM FRENTE!", "text": "Let\u0027s go, keep moving!", "tr": "Hadi, yola devam!"}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/35.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/36.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/37.webp", "translations": [{"bbox": ["292", "954", "531", "1130"], "fr": "Tr\u00e8s mauvais signe. Aucune d\u00e9fense n\u0027a \u00e9t\u00e9 rep\u00e9r\u00e9e.", "id": "SANGAT TIDAK BAIK. TIDAK DITEMUKAN PERTAHANAN APAPUN.", "pt": "MUITO RUIM. N\u00c3O ENCONTREI NENHUMA DEFESA.", "text": "Very bad. We haven\u0027t detected any defensive positions.", "tr": "Hi\u00e7 iyi de\u011fil. Hi\u00e7bir savunma d\u00fczeni bulunamad\u0131."}, {"bbox": ["375", "168", "576", "309"], "fr": "Alors ?", "id": "BAGAIMANA?", "pt": "E ENT\u00c3O?", "text": "How is it?", "tr": "Nas\u0131l?"}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/38.webp", "translations": [{"bbox": ["247", "951", "549", "1174"], "fr": "Ne rep\u00e9rer aucune d\u00e9fense signifie que leur dispositif est extr\u00eamement habile, m\u00eame moi, je ne parviens pas \u00e0 le d\u00e9celer.", "id": "TIDAK MENEMUKAN PERTAHANAN BERARTI STRATEGI LAWAN SANGAT HEBAT, BAHKAN AKU PUN TIDAK BISA MELIHATNYA.", "pt": "N\u00c3O ENCONTRAR NENHUMA DEFESA SIGNIFICA QUE O ESQUEMA DO INIMIGO \u00c9 MUITO ENGENHOSO, NEM MESMO EU CONSIGO DETECT\u00c1-LO.", "text": "Not finding any defenses means their setup is extremely clever, even I can\u0027t spot it.", "tr": "Savunma d\u00fczeni bulunamamas\u0131, d\u00fc\u015fman\u0131n d\u00fczeninin \u00e7ok ustaca oldu\u011fu anlam\u0131na gelir, ben bile g\u00f6remiyorum."}, {"bbox": ["162", "44", "409", "230"], "fr": "Ce n\u0027est pas une bonne chose, \u00e7a ?", "id": "BUKANKAH ITU HAL YANG BAIK?", "pt": "ISSO N\u00c3O \u00c9 BOM?", "text": "Isn\u0027t that a good thing?", "tr": "Bu iyi bir \u015fey de\u011fil mi?"}], "width": 800}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/39.webp", "translations": [{"bbox": ["335", "105", "667", "335"], "fr": "Si nous sortons imprudemment, nous ne serons que des cibles vivantes pour eux. C\u0027est la mort assur\u00e9e !", "id": "JIKA KITA NEKAT KELUAR, KITA HANYA AKAN MENJADI SASARAN EMPUK MEREKA, MATI KONYOL!", "pt": "SE SAIRMOS IMPRUDENTEMENTE, NOS TORNAREMOS ALVOS F\u00c1CEIS PARA ELES. \u00c9 MORTE CERTA!", "text": "If we rush out recklessly, we\u0027ll just become living targets. It\u0027s certain death!", "tr": "E\u011fer aceleyle d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131karsak, sadece onlar\u0131n canl\u0131 hedefi oluruz, kesin \u00f6l\u00fcm!"}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/40.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/41.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "119", "393", "329"], "fr": "N\u0027oubliez pas ce que j\u0027ai dit : feinte \u00e0 l\u0027est, attaque \u00e0 l\u0027ouest !", "id": "INGAT APA YANG BARU SAJA KUKATAKAN, SERANG TIMUR, SERBU BARAT!", "pt": "LEMBREM-SE DO QUE EU DISSE: CRIAR UMA DISTRA\u00c7\u00c3O!", "text": "Remember what I said earlier. Create a diversion!", "tr": "Az \u00f6nce s\u00f6yledi\u011fimi unutmay\u0131n, do\u011fuyu g\u00f6sterip bat\u0131y\u0131 vuraca\u011f\u0131z!"}, {"bbox": ["390", "472", "649", "669"], "fr": "Compris.", "id": "MENGERTI.", "pt": "ENTENDIDO.", "text": "Got it.", "tr": "Anlad\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 372, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-martial-arts/357/42.webp", "translations": [], "width": 800}]
Manhua