This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 65
[{"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/0.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/1.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/2.webp", "translations": [{"bbox": ["571", "3262", "941", "3569"], "fr": "D\u00e8s que la clochette de Tyran tinte, tout le gibier aux alentours fiche le camp.", "id": "Begitu lonceng Tyrant berbunyi, semua mangsa dalam radius satu mil langsung kabur tak berbekas.", "pt": "QUANDO O SINO DO TIRANO TOCA, TODAS AS PRESAS NUM RAIO DE UMA L\u00c9GUA DESAPARECEM!", "text": "THE MOMENT TYRANT\u0027S BELL RINGS, ALL THE PREY WITHIN A LI RADIUS IS SCARED AWAY.", "tr": "Zalim o \u00e7\u0131ng\u0131ra\u011f\u0131 \u00e7ald\u0131\u011f\u0131 anda bir fersah alandaki b\u00fct\u00fcn avlar s\u0131rra kadem basar."}, {"bbox": ["336", "1643", "627", "1838"], "fr": "Partis si longtemps pour ne ramener que \u00e7a ? C\u0027est \u00e0 peine de quoi nourrir un chat !", "id": "Pergi begitu lama cuma dapat segini? Buat kasih makan kucing?!", "pt": "FICOU TANTO TEMPO FORA E S\u00d3 TROUXE ISSO? N\u00c3O D\u00c1 NEM PARA ALIMENTAR UM GATO!", "text": "YOU WENT ALL THAT WAY AND ONLY GOT THIS MUCH? FOR THE CATS?", "tr": "O kadar gittin, toplasan bu kadar m\u0131 av getirdin? Kedi mi doyuruyorsun bunla!"}, {"bbox": ["125", "2380", "468", "2563"], "fr": "Pourquoi tu n\u0027y vas pas toi-m\u00eame ?! Arr\u00eate de me donner des ordres !", "id": "Kenapa kau sendiri tidak pergi! Jangan main perintah padaku!", "pt": "POR QUE VOC\u00ca MESMO N\u00c3O VAI?! PARE DE ME DAR ORDENS!", "text": "WHY DON\u0027T YOU GO YOURSELF! STOP ORDERING ME AROUND!", "tr": "Kendin niye gitmiyorsun! Bana efendilik taslama!"}], "width": 1080}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/3.webp", "translations": [{"bbox": ["240", "1152", "583", "1351"], "fr": "Si Tyran ne veut pas y aller, on n\u0027y peut rien. On ne va pas le tabasser, n\u0027est-ce pas, You Li ?", "id": "Kalau Tyrant tidak mau pergi, mau bagaimana lagi, kita juga tidak bisa menghajarnya, kan? You Li~", "pt": "SE O TIRANO N\u00c3O QUER IR, N\u00c3O H\u00c1 O QUE FAZER. N\u00c3O PODEMOS BATER NELE, CERTO? YOU LI~", "text": "THERE\u0027S NOTHING WE CAN DO IF TYRANT DOESN\u0027T WANT TO GO, WE CAN\u0027T BEAT HIM UP, CAN WE? YOU LI~", "tr": "Zalim gitmek istemiyorsa ne yapal\u0131m, d\u00f6vecek halimiz yok ya, de\u011fil mi You Li~?"}, {"bbox": ["303", "254", "631", "479"], "fr": "Ce n\u0027est pas facile de tomber sur une proie qui n\u0027entend pas bien~", "id": "Tidak mudah menemukan mangsa yang pendengarannya kurang bagus~", "pt": "N\u00c3O \u00c9 F\u00c1CIL ENCONTRAR UMA PRESA QUE SEJA SURDA~", "text": "IT\u0027S NOT EASY TO FIND PREY THAT CAN\u0027T HEAR WELL~", "tr": "Sa\u011f\u0131r bir ava denk gelmek kolay i\u015f de\u011fil~"}, {"bbox": ["309", "3092", "650", "3285"], "fr": "Bai Yi, pourquoi as-tu refus\u00e9 la nourriture qu\u0027ils nous ont offerte en quittant He Rong ?", "id": "Bai Yi, kenapa kau menolak makanan yang mereka berikan saat kita keluar dari He Rong?", "pt": "BAI YI, POR QUE VOC\u00ca RECUSOU A COMIDA QUE ELES OFERECERAM QUANDO SA\u00cdMOS DE HERONG?", "text": "BAI YI, WHY DID YOU REJECT THE FOOD THEY OFFERED AFTER COMING OUT OF HE RONG?", "tr": "Bai Yi, He Rong\u0027dan ayr\u0131l\u0131rken neden verdikleri yiyecekleri geri \u00e7evirdin?"}, {"bbox": ["472", "2150", "746", "2330"], "fr": "Ta fa\u00e7on de chercher la bagarre est vraiment hideuse.", "id": "Caramu memancing pertengkaran itu sungguh buruk rupa.", "pt": "SUA ATITUDE DE INSTIGAR CONFLITOS \u00c9 REALMENTE DESPREZ\u00cdVEL!", "text": "THE WAY YOU PROVOKE FIGHTS IS TRULY UGLY.", "tr": "Kavga \u00e7\u0131karmaya \u00e7al\u0131\u015ft\u0131\u011f\u0131n \u015fu halin ger\u00e7ekten i\u011fren\u00e7."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/4.webp", "translations": [{"bbox": ["690", "955", "960", "1197"], "fr": "Je pensais que, selon la tradition, tu serais d\u00e9j\u00e0 all\u00e9 piller les lieux.", "id": "Kukira kau akan menjarahnya lebih dulu sesuai tradisi.", "pt": "PENSEI QUE VOC\u00ca, SEGUINDO A TRADI\u00c7\u00c3O, J\u00c1 TERIA IDO SAQUEAR TUDO ANTES.", "text": "I THOUGHT YOU WOULD FOLLOW TRADITION AND GO SCOURGE EVERYTHING EARLY.", "tr": "Adet oldu\u011fu \u00fczere erkenden gidip ortal\u0131\u011f\u0131 bir g\u00fczel ya\u011fmalars\u0131n sanm\u0131\u015ft\u0131m."}], "width": 1080}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/5.webp", "translations": [{"bbox": ["673", "701", "954", "1041"], "fr": "Alors, si on cr\u00e8ve la faim, c\u0027est de ta faute !", "id": "Jadi, kalau kita tidak kenyang, itu semua salahmu!", "pt": "ENT\u00c3O, SE N\u00d3S N\u00c3O TEMOS O SUFICIENTE PARA COMER, A CULPA \u00c9 TODA SUA!", "text": "SO, IT\u0027S ALL YOUR FAULT THAT (WE OLD MEN) AREN\u0027T GETTING ENOUGH TO EAT!", "tr": "Yani bizim a\u00e7 kalmam\u0131z tamamen senin su\u00e7un!"}, {"bbox": ["125", "1286", "423", "1469"], "fr": "Tu ne peux pas rejeter la faute comme \u00e7a !", "id": "Jangan menyalahkanku begitu saja dong!", "pt": "N\u00c3O D\u00c1 PARA SIMPLESMENTE JOGAR A CULPA EM MIM ASSIM!", "text": "YOU CAN\u0027T JUST DUMP THE BLAME LIKE THAT!", "tr": "Bu su\u00e7u da \u00f6ylece bana y\u0131kamazs\u0131n ya!"}], "width": 1080}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/6.webp", "translations": [{"bbox": ["624", "3091", "1003", "3337"], "fr": "Tyran, avant d\u0027arriver \u00e0 He Rong, es-tu pass\u00e9 par de grandes villes ?", "id": "Tyrant, apa kau melewati kota besar sebelum sampai di He Rong?", "pt": "TIRANO, VOC\u00ca PASSOU POR ALGUMA CIDADE GRANDE ANTES DE VIR PARA HERONG?", "text": "TYRANT, DID YOU PASS THROUGH ANY BIG CITIES BEFORE COMING TO HE RONG?", "tr": "Zalim, He Rong\u0027a gelmeden \u00f6nce yolu b\u00fcy\u00fck bir \u015fehirden ge\u00e7ti mi senin?"}, {"bbox": ["163", "281", "441", "495"], "fr": "O\u00f9 sommes-nous, maintenant ?", "id": "Kita ada di mana sekarang?", "pt": "ONDE ESTAMOS AGORA?", "text": "WHERE ARE WE NOW?", "tr": "Neredeyiz biz \u015fimdi ya?"}, {"bbox": ["176", "1345", "445", "1520"], "fr": "\u00c7a fait deux jours qu\u0027on a quitt\u00e9 He Rong.", "id": "Sudah dua hari sejak kita keluar dari He Rong.", "pt": "J\u00c1 FAZ DOIS DIAS QUE SA\u00cdMOS DE HERONG.", "text": "IT\u0027S BEEN TWO DAYS SINCE WE LEFT HE RONG.", "tr": "He Rong\u0027dan \u00e7\u0131kal\u0131 iki g\u00fcn oldu."}, {"bbox": ["832", "1880", "1063", "2032"], "fr": "Cet endroit marqu\u00e9 d\u0027une pi\u00e8ce d\u0027or, c\u0027est quoi ?", "id": "Tempat yang digambari koin emas ini di mana?", "pt": "ESTE LUGAR COM MOEDAS DESENHADAS \u00c9...?", "text": "WHAT\u0027S THIS PLACE WITH THE GOLD COINS?", "tr": "\u00dczerinde alt\u0131n para resmi olan bu yer neresi?"}, {"bbox": ["308", "1528", "589", "1656"], "fr": "On devrait \u00eatre ici, \u00e0 pr\u00e9sent.", "id": "Seharusnya kita ada di posisi ini sekarang.", "pt": "DEVEMOS ESTAR NESTA POSI\u00c7\u00c3O AGORA.", "text": "WE SHOULD BE AROUND HERE NOW.", "tr": "\u015eu an bu konumda olmal\u0131y\u0131z."}, {"bbox": ["728", "1744", "947", "1853"], "fr": "C\u0027est aussi vague que \u00e7a ?", "id": "Segitu umumnya saja?", "pt": "T\u00c3O VAGO ASSIM?", "text": "THAT\u0027S SO VAGUE?", "tr": "Bu kadar genel mi?"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/7.webp", "translations": [{"bbox": ["343", "113", "630", "236"], "fr": "Je ne me souviens m\u00eame pas de qui j\u0027ai d\u00e9coup\u00e9, alors comment pourrais-je...", "id": "Aku bahkan tidak ingat siapa yang kutebas, bagaimana mungkin...", "pt": "EU NEM ME LEMBRO DE QUEM EU CORTEI, COMO EU IRIA...", "text": "I DON\u0027T EVEN REMEMBER WHO I CUT DOWN, HOW WOULD I...", "tr": "Ben kimi do\u011frad\u0131\u011f\u0131m\u0131 bile hat\u0131rlam\u0131yorum, nas\u0131l olur da..."}, {"bbox": ["252", "349", "477", "489"], "fr": "Bon, bon, c\u0027est comme si je n\u0027avais rien demand\u00e9 !", "id": "Sudahlah, sudahlah, anggap saja aku tidak bertanya!", "pt": "TUDO BEM, TUDO BEM, FINJA QUE EU N\u00c3O PERGUNTEI!", "text": "ALRIGHT, ALRIGHT, FORGET I ASKED!", "tr": "Tamam, tamam, sormam\u0131\u015f olay\u0131m!"}], "width": 1080}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/8.webp", "translations": [{"bbox": ["696", "289", "1030", "545"], "fr": "S\u0027orienter dans cette plaine d\u00e9sol\u00e9e est d\u00e9j\u00e0 bien assez difficile.", "id": "Sudah sangat sulit menentukan arah di dataran tandus ini.", "pt": "J\u00c1 \u00c9 DIF\u00cdCIL SE ORIENTAR NESTA PLAN\u00cdCIE DESOLADA.", "text": "IT\u0027S ALREADY HARD TO DISCERN DIRECTIONS ON THIS BARREN PLAIN.", "tr": "Bu \u00e7orak ovada y\u00f6n bulmak zaten \u00e7ok zor."}, {"bbox": ["572", "1779", "943", "2044"], "fr": "Si seulement on avait un guide qui s\u0027y connaisse en g\u00e9ographie et qui sache tout~", "id": "Andai saja ada orang yang tahu segalanya dan paham medan untuk jadi pemandu~", "pt": "SERIA \u00d3TIMO SE TIV\u00c9SSEMOS UM SABE-TUDO QUE CONHECESSE O TERRENO COMO GUIA~", "text": "IT WOULD BE GREAT TO HAVE A KNOW-IT-ALL GUIDE WHO KNOWS THE TERRAIN~", "tr": "Araziyi avucunun i\u00e7i gibi bilen bir rehberimiz olsa ne \u015fahane olurdu~"}, {"bbox": ["518", "109", "723", "244"], "fr": "[SFX] Pff...", "id": "[SFX] Hah~", "pt": "[SFX] SUSPIRO~", "text": "SIGH~", "tr": "[SFX] Of~"}], "width": 1080}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/9.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "141", "484", "318"], "fr": "Dans ces moments-l\u00e0, le traitement r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 un guide et \u00e0 un boulet n\u0027est pas le m\u00eame, hein~", "id": "Perlakuan untuk pemandu dan beban itu beda lho saat ini~", "pt": "NESTA SITUA\u00c7\u00c3O, O TRATAMENTO DE UM GUIA E DE UM PESO MORTO \u00c9 BEM DIFERENTE, VIU~", "text": "THE TREATMENT FOR A GUIDE AND A BURDEN ARE QUITE DIFFERENT AT THIS TIME~", "tr": "\u0130\u015fte o zaman rehberle ba\u015f belas\u0131n\u0131n g\u00f6rece\u011fi muamele bir olmaz tabii~"}, {"bbox": ["619", "1366", "973", "1518"], "fr": "Malang ?", "id": "Malang?", "pt": "MALANG?", "text": "MA LANG?", "tr": "Ma Lang?"}, {"bbox": ["647", "635", "882", "761"], "fr": "N\u0027est-ce pas ?", "id": "Iya, kan?", "pt": "N\u00c3O \u00c9 MESMO?", "text": "ISN\u0027T IT?", "tr": "\u00d6yle de\u011fil mi?"}], "width": 1080}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/10.webp", "translations": [{"bbox": ["167", "334", "459", "550"], "fr": "Ne te d\u00e9bats plus, Malang... Soumets-toi~", "id": "Jangan meronta lagi, Malang... patuh saja~", "pt": "PARE DE LUTAR, MALANG... APENAS SE SUBMETA~", "text": "STOP STRUGGLING, MA LANG... JUST ACCEPT IT~", "tr": "Debelenmeyi b\u0131rak, Ma Lang... Teslim ol art\u0131k~"}, {"bbox": ["330", "1139", "696", "1416"], "fr": "N\u0027est-ce pas toi qui nous as baptis\u00e9s ? Le Groupe M\u00e9dical Sp\u00e9cialis\u00e9 dans le Traitement de l\u0027Insubordination !", "id": "Bukankah nama kita kau yang memberikannya? Kelompok Medis Penakluk Pembangkang!", "pt": "N\u00c3O FOI VOC\u00ca QUEM NOS DEU NOSSO NOME? O GRUPO M\u00c9DICO ESPECIALISTA EM TRATAR OS REBELDES!", "text": "DIDN\u0027T YOU NAME US? THE MEDICAL UNITY GROUP THAT SPECIALIZES IN CURING THE UNCONVINCED!", "tr": "Ad\u0131m\u0131z\u0131 sen koymad\u0131n m\u0131? \u0130taatsizleri Tedavi Eden Hekimler Birli\u011fi!"}, {"bbox": ["637", "1445", "995", "1607"], "fr": "Ton ent\u00eatement ne rime \u00e0 rien...", "id": "Tidak ada gunanya kau keras kepala begini...", "pt": "N\u00c3O ADIANTA SER T\u00c3O TEIMOSO...", "text": "THERE\u0027S NO POINT IN BEING SO STUBBORN...", "tr": "Bu kadar inat\u00e7\u0131 olman\u0131n bir anlam\u0131 yok..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/11.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "87", "287", "218"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/12.webp", "translations": [{"bbox": ["252", "274", "598", "461"], "fr": "Si tu as du temps pour tes sc\u00e8nes tragiques, commence par clarifier la situation.", "id": "Kalau ada waktu untuk drama menyedihkan, lebih baik pahami dulu.", "pt": "SE TEM TEMPO PARA ESSE DRAMA TODO, PRIMEIRO ENTENDA UMA COISA.", "text": "INSTEAD OF THOSE TRAGIC SCENES, FIGURE OUT FIRST...", "tr": "O ac\u0131kl\u0131 numaralar\u0131 \u00e7evirecek vaktin varsa, \u00f6nce \u015funu bir kafana sok:"}], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/13.webp", "translations": [{"bbox": ["111", "161", "474", "393"], "fr": "Ici, on n\u0027entre pas et on ne sort pas comme dans un moulin~", "id": "Tempat kami ini bukan tempat yang bisa kau datangi dan tinggalkan sesuka hati~", "pt": "AQUI N\u00c3O \u00c9 UM LUGAR ONDE VOC\u00ca PODE SIMPLESMENTE IR E VIR QUANDO QUISER~", "text": "THIS ISN\u0027T A PLACE WHERE YOU CAN COME AND GO AS YOU PLEASE~", "tr": "Buras\u0131 ne zaman istersen gelip gidebilece\u011fin bir han de\u011fil~"}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/14.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "735", "526", "960"], "fr": "Bien s\u00fbr~ Tant qu\u0027il y a de la valeur, on peut l\u0027utiliser comme on veut, non ?", "id": "Boleh saja~ Selama ada nilainya, bisa dimanfaatkan bagaimana pun, kan!", "pt": "CLARO~ CONTANTO QUE TENHA VALOR, PODE SER USADO DE QUALQUER FORMA, CERTO!", "text": "SURE~ AS LONG AS YOU\u0027RE VALUABLE, WE CAN USE YOU ANY WAY WE WANT!", "tr": "Olur tabii~ Bir de\u011feri oldu\u011fu s\u00fcrece, her t\u00fcrl\u00fc kullan\u0131l\u0131r, de\u011fil mi!"}, {"bbox": ["506", "1164", "688", "1279"], "fr": "Malang, la fronti\u00e8re entre l\u0027homme et la b\u00eate est mince.", "id": "Malang, manusia dan binatang buas itu hanya dibatasi garis tipis.", "pt": "MALANG, A LINHA ENTRE HUMANOS E BESTAS \u00c9 T\u00caNUE.", "text": "MA LANG, THERE\u0027S ONLY A FINE LINE BETWEEN A HUMAN AND A BEAST.", "tr": "Ma Lang, insanla hayvan\u0131 ay\u0131ran ince bir \u00e7izgidir."}, {"bbox": ["641", "462", "891", "639"], "fr": "On le fait r\u00f4tir ?", "id": "Mau dipanggang?", "pt": "VAMOS ASS\u00c1-LO?", "text": "ARE WE GOING TO ROAST HIM?", "tr": "Onu k\u0131zartal\u0131m m\u0131?"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/15.webp", "translations": [{"bbox": ["503", "266", "805", "501"], "fr": "\u00c7a suffit ! Arr\u00eatez d\u0027intimider Malang... !", "id": "Cukup! Kalian jangan merundung Malang lagi..!", "pt": "CHEGA! PAREM DE INTIMIDAR O MALANG...!", "text": "ALRIGHT! STOP BULLYING MA LANG..!", "tr": "Yeter! Ma Lang\u0027a zorbal\u0131k etmeyi b\u0131rak\u0131n..!"}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/16.webp", "translations": [{"bbox": ["435", "615", "689", "782"], "fr": "Malang, reste !", "id": "Malang, tetaplah di sini!", "pt": "MALANG, FIQUE!", "text": "MA LANG, STAY!", "tr": "Ma Lang, kal!"}, {"bbox": ["620", "1312", "892", "1470"], "fr": "On ne veut pas te voir partir...", "id": "Kami tidak tega kehilanganmu...", "pt": "N\u00c3O QUEREMOS QUE VOC\u00ca V\u00c1...", "text": "WE DON\u0027T WANT TO PART WITH YOU...", "tr": "Senden ayr\u0131lamay\u0131z..."}], "width": 1080}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/17.webp", "translations": [{"bbox": ["423", "89", "781", "393"], "fr": "Bai Yi, ce n\u0027est pas que tu ne veux pas me voir partir. Tu ne sais donc pas pourquoi je veux m\u0027en aller ?", "id": "Bai Yi, kau bukannya tidak tega kehilanganku, apa kau tidak tahu kenapa aku mau pergi?", "pt": "BAI YI, N\u00c3O \u00c9 QUE VOC\u00ca N\u00c3O QUEIRA QUE EU V\u00c1, VOC\u00ca N\u00c3O SABE POR QUE EU QUERO IR?", "text": "BAI YI, IT\u0027S NOT THAT WE DON\u0027T WANT TO PART WITH YOU, DON\u0027T YOU KNOW WHY WE\u0027RE LEAVING?", "tr": "Bai Yi, bana k\u0131yamad\u0131\u011f\u0131n falan yok. Neden gitmek istedi\u011fimi bilmiyor musun sanki?"}, {"bbox": ["81", "1431", "483", "1832"], "fr": "Si je pars, tu seras tout en bas de la cha\u00eene alimentaire !", "id": "Kalau aku pergi, kau yang akan jadi paling bawah di rantai makanan!", "pt": "SE EU FOR EMBORA, VOC\u00ca SER\u00c1 O \u00daLTIMO NA CADEIA ALIMENTAR!", "text": "ONCE WE\u0027RE GONE, YOU\u0027LL BE AT THE BOTTOM OF THE FOOD CHAIN!", "tr": "Ben gidersem, besin zincirinin en dibinde sen kal\u0131rs\u0131n!"}, {"bbox": ["154", "2146", "554", "2405"], "fr": "Tu cherches juste quelqu\u0027un pour se faire tabasser \u00e0 ta place !", "id": "Kau hanya ingin cari orang untuk menggantikanmu dipukuli!", "pt": "VOC\u00ca S\u00d3 QUER ALGU\u00c9M PARA APANHAR NO SEU LUGAR!", "text": "YOU JUST WANT TO FIND SOMEONE TO TAKE THE BEATING FOR YOU!", "tr": "Sen sadece kendi yerine dayak yiyecek bir enayi ar\u0131yorsun!"}, {"bbox": ["470", "2631", "828", "2810"], "fr": "Le dire comme \u00e7a, \u00e7a fend le c\u0153ur...", "id": "Kalau diucapkan, menyakitkan perasaan saja...", "pt": "DIZER ISSO EM VOZ ALTA MAGOA OS SENTIMENTOS...", "text": "SAYING IT OUT LOUD IS SO HURTFUL...", "tr": "S\u00f6yleyince ne kadar da k\u0131r\u0131c\u0131 oluyor..."}], "width": 1080}, {"height": 6112, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/18.webp", "translations": [{"bbox": ["255", "269", "517", "430"], "fr": "Je pars ! M\u00eame si je dois mourir de faim ou sauter dans le feu...", "id": "Aku mau pergi, biarpun aku mati kelaparan, melompat ke api...", "pt": "EU VOU EMBORA! MESMO QUE EU MORRA DE FOME, PULE NA FOGUEIRA...", "text": "WE\u0027RE LEAVING, EVEN IF WE STARVE TO DEATH AND JUMP INTO THE FIRE...", "tr": "Gidece\u011fim! A\u00e7l\u0131ktan \u00f6lsem de, ate\u015fin i\u00e7ine atlasam da..."}, {"bbox": ["614", "1046", "1023", "1327"], "fr": "Si tu ne veux pas crever de faim, regarde vite o\u00f9 on peut piquer de la bouffe dans le coin !", "id": "Kalau tidak mau mati kelaparan, cepat lihat di sekitar sini di mana bisa merampas makanan!", "pt": "SE N\u00c3O QUER MORRER DE FOME, VEJA LOGO ONDE PODEMOS ROUBAR COMIDA POR AQUI!", "text": "IF YOU DON\u0027T WANT TO STARVE, QUICKLY LOOK AROUND AND SEE WHERE WE CAN GRAB SOME FOOD!", "tr": "A\u00e7l\u0131ktan gebermek istemiyorsan, hemen etrafta ya\u011fmalayacak yiyecek bir \u015feyler ara!"}, {"bbox": ["489", "4420", "772", "4603"], "fr": "Malang !", "id": "Malang!", "pt": "MALANG!", "text": "MA LANG!", "tr": "Ma Lang!"}, {"bbox": ["452", "3582", "676", "3749"], "fr": "[SFX] Ouah !", "id": "[SFX] Waa!", "pt": "[SFX] UAU!", "text": "WOW!", "tr": "[SFX] Vaa!"}, {"bbox": ["456", "4866", "541", "4907"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 6113, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/19.webp", "translations": [{"bbox": ["693", "4319", "991", "4518"], "fr": "Mais Bai Yi, tu as le feu aux fesses !", "id": "Tapi Bai Yi, pantatmu terbakar.", "pt": "MAS BAI YI, SUA BUNDA EST\u00c1 PEGANDO FOGO.", "text": "BUT BAI YI, YOUR BUTT IS ON FIRE.", "tr": "Yaln\u0131z Bai Yi, k\u0131\u00e7\u0131n alev alm\u0131\u015f."}, {"bbox": ["506", "212", "859", "421"], "fr": "Tiens bon, je vais te soigner !", "id": "Tahan sebentar, aku akan mengobatimu!", "pt": "AGUENTE FIRME, EU VOU TE CURAR!", "text": "HOLD ON, I\u0027LL HEAL YOU!", "tr": "Dayan biraz, seni tedavi edece\u011fim!"}, {"bbox": ["200", "3671", "490", "3888"], "fr": "Merci, la brise que \u00e7a engendre me fait un bien fou.", "id": "Terima kasih, dikipasi begini aku jadi nyaman.", "pt": "OBRIGADO, ESSA ABANADA FOI T\u00c3O CONFORT\u00c1VEL.", "text": "THANK YOU, IT FEELS SO GOOD TO BE FANNED.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcrler, yelpazelemen \u00e7ok iyi geldi."}, {"bbox": ["340", "5279", "636", "5500"], "fr": "[SFX] Waaah ! Ma blouse m\u00e9dicale !", "id": "[SFX] Waaah! Jubah medisku!", "pt": "[SFX] WAAAH! MEU MANTO M\u00c9DICO!", "text": "AHH! MY MEDICAL ROBE!", "tr": "[SFX] Vaaah! Doktor \u00f6nl\u00fc\u011f\u00fcm!"}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/20.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/21.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/22.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/23.webp", "translations": [{"bbox": ["392", "132", "708", "284"], "fr": "Bai Yi, montre-moi ta blouse m\u00e9dicale.", "id": "Bai Yi, coba kulihat jubah medismu.", "pt": "BAI YI, DEIXE-ME VER SEU MANTO M\u00c9DICO.", "text": "BAI YI, LET ME SEE YOUR MEDICAL ROBE.", "tr": "Bai Yi, doktor \u00f6nl\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc bir g\u00f6reyim."}, {"bbox": ["599", "667", "789", "792"], "fr": "Oh, d\u0027accord...", "id": "Oh, baik...", "pt": "OH, OK...", "text": "OH, OKAY...", "tr": "Oh, tamam..."}], "width": 1080}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/24.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "68", "497", "289"], "fr": "\u00c0 chaque combat, elle s\u0027ab\u00eeme un peu par accident, et du coup...", "id": "Setiap kali bertarung, selalu saja ada sedikit kerusakan, hasilnya...", "pt": "TODA VEZ QUE LUTAMOS, ELE ACABA SE DANIFICANDO UM POUCO E O RESULTADO...", "text": "IT ALWAYS GETS A LITTLE DAMAGED DURING BATTLES, AND AS A RESULT...", "tr": "Her d\u00f6v\u00fc\u015fte istemeden biraz hasar al\u0131yor, sonu\u00e7ta da..."}, {"bbox": ["637", "754", "955", "984"], "fr": "\u00c0 force de la recoudre et de la rapi\u00e9cer, voil\u00e0 \u00e0 quoi elle ressemble maintenant.", "id": "Dijahit dan ditambal terus, jadinya seperti ini sekarang.", "pt": "DE TANTO REMENDAR E COSTURAR, ACABOU FICANDO ASSIM.", "text": "IT\u0027S BECOME LIKE THIS AFTER ALL THE PATCHING.", "tr": "Dike dike, yama yapa yapa bu hale geldi i\u015fte."}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/25.webp", "translations": [{"bbox": ["693", "260", "967", "452"], "fr": "Ce n\u0027est plus juste \"ab\u00eem\u00e9\" \u00e0 ce stade.", "id": "Ini sudah bukan lagi tingkat kerusakan biasa.", "pt": "ISSO J\u00c1 PASSOU DO PONTO DE ESTAR \u0027DANIFICADO\u0027.", "text": "THIS IS BEYOND THE POINT OF DAMAGE.", "tr": "Bu art\u0131k hasar g\u00f6rme seviyesini ge\u00e7mi\u015f."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/26.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "113", "453", "256"], "fr": "Il ne reste presque plus de tissu...", "id": "Luasnya tinggal tersisa sedikit begini...", "pt": "S\u00d3 SOBROU ESTA PEQUENA \u00c1REA...", "text": "THERE\u0027S ONLY THIS MUCH AREA LEFT...", "tr": "Geriye sadece bu kadar az bir alan kalm\u0131\u015f..."}, {"bbox": ["561", "1108", "985", "1304"], "fr": "Je ne peux plus utiliser les ombres pour remodeler le tissu et la r\u00e9parer...", "id": "Sudah tidak bisa lagi diperbaiki dengan bayangan untuk mengubah bentuk kainnya...", "pt": "N\u00c3O D\u00c1 MAIS PARA USAR SOMBRAS PARA MUDAR A FORMA DO TECIDO E CONSERT\u00c1-LO...", "text": "I CAN\u0027T USE THE SHADOW TO CHANGE THE SHAPE OF THE FABRIC AND REPAIR IT ANYMORE...", "tr": "Art\u0131k g\u00f6lgelerle kuma\u015f\u0131n \u015feklini de\u011fi\u015ftirip tamir edemem..."}], "width": 1080}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/27.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/28.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/29.webp", "translations": [{"bbox": ["469", "121", "868", "283"], "fr": "Bai Yi, montre-moi aussi ton \u00e9charpe.", "id": "Bai Yi, coba kulihat juga syalmu.", "pt": "BAI YI, DEIXE-ME VER SEU CACHECOL TAMB\u00c9M.", "text": "BAI YI, LET ME SEE YOUR SCARF TOO.", "tr": "Bai Yi, atk\u0131n\u0131 da bir g\u00f6reyim."}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/30.webp", "translations": [{"bbox": ["581", "705", "864", "893"], "fr": "Dis-moi qu\u0027elle peut m\u0027aider \u00e0 affronter le froid \u00e0 venir.", "id": "Ibuku bilang ini bisa membantuku menahan dingin di masa depan.", "pt": "DIGA-ME QUE ELE PODE ME AJUDAR A RESISTIR AO FRIO FUTURO.", "text": "TELL ME IT CAN HELP ME WARD OFF THE COLD IN THE FUTURE.", "tr": "Bana bunun, gelecekteki so\u011fuklara kar\u015f\u0131 koymamda yard\u0131mc\u0131 olaca\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6yle."}, {"bbox": ["368", "294", "616", "460"], "fr": "...Oh, c\u0027est ma m\u00e8re qui me l\u0027a laiss\u00e9e.", "id": "...Oh, ini peninggalan ibuku.", "pt": "...OH, ESTE FOI MINHA M\u00c3E QUE DEIXOU PARA MIM.", "text": "...OH, THIS WAS LEFT TO ME BY MY MOM.", "tr": "...Ah, bu annemden yadig\u00e2r."}], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/31.webp", "translations": [{"bbox": ["183", "569", "527", "803"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, je trouvais bizarre qu\u0027elle me tricote une \u00e9charpe alors qu\u0027il faisait si chaud.", "id": "Waktu itu aku heran, kenapa dia merajutkan syal untukku padahal cuacanya panas sekali.", "pt": "NA \u00c9POCA, ACHEI ESTRANHO ELA ME DAR UM CACHECOL TRICOTADO QUANDO ESTAVA T\u00c3O QUENTE.", "text": "I WAS WONDERING WHY SHE KNITTED ME A SCARF WHEN IT WAS SO HOT.", "tr": "O zamanlar hava bu kadar s\u0131cakken bana neden atk\u0131 \u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcn\u00fc bir t\u00fcrl\u00fc anlayamam\u0131\u015ft\u0131m."}], "width": 1080}, {"height": 6825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/32.webp", "translations": [{"bbox": ["589", "502", "924", "756"], "fr": "Maintenant, je comprends. Ce n\u0027est pas du froid du temps qu\u0027elle prot\u00e8ge.", "id": "Sekarang aku mengerti, yang ditahannya bukanlah dinginnya cuaca.", "pt": "AGORA EU ENTENDO, N\u00c3O \u00c9 O FRIO DO TEMPO QUE ELE REPELE.", "text": "NOW I UNDERSTAND, IT\u0027S NOT WARDING OFF THE COLD WEATHER.", "tr": "\u015eimdi anlad\u0131m; korudu\u011fu \u015fey havan\u0131n ayaz\u0131 de\u011filmi\u015f."}, {"bbox": ["95", "5134", "415", "5363"], "fr": "Soudain, j\u0027ai repris confiance. Essaie de la rendre plus jolie.", "id": "Tiba-tiba jadi percaya diri, tolong buat yang lebih bagus.", "pt": "DE REPENTE, FIQUEI CONFIANTE. POR FAVOR, DEIXE-O MAIS BONITO.", "text": "SUDDENLY FEELING CONFIDENT, PLEASE MAKE IT LOOK GOOD.", "tr": "Birden kendime g\u00fcvenim geldi. Zahmet olmazsa \u015funa bir \u00e7ekid\u00fczen ver."}, {"bbox": ["41", "2942", "404", "3200"], "fr": "Alors ces deux objets sont comme ses derni\u00e8res volont\u00e9s qui te sont confi\u00e9es !", "id": "Jadi, kedua benda ini adalah wasiat yang dipercayakan padamu, ya!", "pt": "ENT\u00c3O, ESSAS DUAS PE\u00c7AS S\u00c3O LEGADOS CONFIADOS A VOC\u00ca, HEIN!", "text": "SO THESE TWO ITEMS ARE THE LEGACIES ENTRUSTED TO YOU!", "tr": "Demek bu iki par\u00e7a da sana emanet edilmi\u015f birer miras, ha!"}, {"bbox": ["777", "797", "980", "957"], "fr": "Mais plut\u00f4t pour se prot\u00e9ger de...", "id": "Melainkan menahan...", "pt": "MAS SIM, PARA REPELIR...", "text": "BUT RATHER, WARDING OFF...", "tr": "As\u0131l korudu\u011fu \u015fey..."}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/33.webp", "translations": [{"bbox": ["558", "133", "897", "384"], "fr": "Je me souviens qu\u0027il y a un petit village \u00e0 l\u0027est. On pourrait leur demander la charit\u00e9...", "id": "Aku ingat ada desa kecil di arah timur, kita bisa meminta sedekah dari mereka...", "pt": "EU ME LEMBRO QUE H\u00c1 UMA PEQUENA VILA A LESTE, PODEMOS PEDIR-LHES ALGUMA ESMOLA...", "text": "I REMEMBER THERE\u0027S A SMALL VILLAGE TO THE EAST, WE CAN ASK THEM TO GIVE US SOME ALMS...", "tr": "Do\u011fuya do\u011fru k\u00fc\u00e7\u00fck bir k\u00f6y oldu\u011funu hat\u0131rl\u0131yorum, gidip onlardan biraz yiyecek isteyebiliriz..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/34.webp", "translations": [{"bbox": ["539", "916", "832", "1057"], "fr": "Ah, il y a donc un village~", "id": "Oh, ternyata ada desa ya~", "pt": "AH, ENT\u00c3O EXISTE UMA VILA~", "text": "SO THERE\u0027S A VILLAGE~", "tr": "Demek bir k\u00f6y varm\u0131\u015f ha~"}, {"bbox": ["468", "139", "628", "259"], "fr": "[SFX] Oh !", "id": "[SFX] Oh!", "pt": "[SFX] OH!", "text": "OH!", "tr": "[SFX] Oo!"}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/35.webp", "translations": [{"bbox": ["343", "49", "626", "218"], "fr": "Alors, qu\u0027est-ce qu\u0027on attend !", "id": "Tunggu apa lagi!", "pt": "ENT\u00c3O, O QUE ESTAMOS ESPERANDO!", "text": "THEN WHAT ARE WE WAITING FOR!", "tr": "O zaman ne bekliyoruz ki!"}], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/36.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/37.webp", "translations": [{"bbox": ["834", "293", "980", "1506"], "fr": "Nous sommes le Groupe M\u00e9dical Sp\u00e9cialis\u00e9 dans le Traitement de l\u0027Insubordination !", "id": "Kami, Kelompok Medis Penakluk Pembangkang", "pt": "N\u00d3S, O GRUPO M\u00c9DICO ESPECIALISTA EM TRATAR OS REBELDES!", "text": "WE ARE THE MEDICAL UNITY GROUP THAT SPECIALIZES IN CURING THE UNCONVINCED!", "tr": "Biz \u0130taatsizleri Tedavi Eden Hekimler Birli\u011fi\u0027yiz!"}, {"bbox": ["834", "293", "980", "1506"], "fr": "Nous sommes le Groupe M\u00e9dical Sp\u00e9cialis\u00e9 dans le Traitement de l\u0027Insubordination !", "id": "Kami, Kelompok Medis Penakluk Pembangkang", "pt": "N\u00d3S, O GRUPO M\u00c9DICO ESPECIALISTA EM TRATAR OS REBELDES!", "text": "WE ARE THE MEDICAL UNITY GROUP THAT SPECIALIZES IN CURING THE UNCONVINCED!", "tr": "Biz \u0130taatsizleri Tedavi Eden Hekimler Birli\u011fi\u0027yiz!"}], "width": 1080}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/38.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/39.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "259", "1064", "677"], "fr": "D\u00e9valisons-les !", "id": "Rampas saja!", "pt": "VAMOS SAQUEAR ESSA PORRA!", "text": "LET\u0027S ROB \u0027EM!", "tr": "Soyal\u0131m \u015funlar\u0131!"}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/40.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/41.webp", "translations": [{"bbox": ["22", "174", "528", "455"], "fr": "You Li disait tout \u00e0 l\u0027heure que \u0027derni\u00e8res volont\u00e9s\u0027, \u00e7a porte malheur, non ? Apr\u00e8s tout, il y a encore...", "id": "Bukankah You Li tadi bilang wasiat itu membawa sial? Lagipula, masih ada...", "pt": "YOU LI DISSE AGORA H\u00c1 POUCO QUE \u0027LEGADO\u0027 SOA AGOURENTO, AFINAL, UM DELES AINDA...", "text": "YOU LI SAID EARLIER THAT LEGACIES ARE BAD LUCK, ESPECIALLY SINCE ONE OF THEM...", "tr": "You Li demin \u0027miras\u0027 laf\u0131n\u0131n tekin olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6ylemi\u015fti, sonu\u00e7ta bir \u0027ama\u0027s\u0131 var..."}, {"bbox": ["589", "644", "910", "946"], "fr": "T\u00f4t ou tard, \u00e7a arrivera !", "id": "Cepat atau lambat juga akan begitu!", "pt": "MAIS CEDO OU MAIS TARDE SER\u00c1!", "text": "IT\u0027S GOING TO BE SOONER OR LATER!", "tr": "Er ya da ge\u00e7 olacak zaten!"}], "width": 1080}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/42.webp", "translations": [{"bbox": ["680", "734", "1067", "814"], "fr": "Traitement de l\u0027Insubordination, allons les d\u00e9valiser !", "id": "Penakluk Pembangkang, rampas saja!", "pt": "ESPECIALISTAS EM TRATAR OS REBELDES, VAMOS SAQUEAR ESSA PORRA!", "text": "SPECIALIZES IN CURING THE UNCONVINCED, LET\u0027S ROB \u0027EM!", "tr": "\u0130taatsizleri Yola Getir, Ya\u011fmala \u015eunlar\u0131!"}, {"bbox": ["0", "852", "863", "1274"], "fr": "Tirage au sort du Groupe M\u00e9dical Anti-Insubordination - Palier de base : \u226510 tickets mensuels. Prix : Fond d\u0027\u00e9cran \u00e9lectronique exclusif (pour tous). Recommand\u00e9 : illustration de fond d\u0027\u00e9cran.", "id": "Aktivitas Undian Kelompok Medis\nAmbang Batas Pool Hadiah Pemula: Tiket Bulanan \u226510\nHadiah: Wallpaper Elektronik Edisi Terbatas (Semua bisa dapat)\nDirekomendasikan ini, gambar wallpaper", "pt": "", "text": "MEDICAL DICTATOR\u0027S LOTTERY EVENT\nBASIC PRIZE POOL THRESHOLD: MONTHLY VOTES \u2265 10\nPRIZE: ELECTRONIC LIMITED WALLPAPER FOR EVERYONE. RECOMMENDED THIS ONE, WALLPAPER DRAWING.", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "852", "863", "1274"], "fr": "Tirage au sort du Groupe M\u00e9dical Anti-Insubordination - Palier de base : \u226510 tickets mensuels. Prix : Fond d\u0027\u00e9cran \u00e9lectronique exclusif (pour tous). Recommand\u00e9 : illustration de fond d\u0027\u00e9cran.", "id": "Aktivitas Undian Kelompok Medis\nAmbang Batas Pool Hadiah Pemula: Tiket Bulanan \u226510\nHadiah: Wallpaper Elektronik Edisi Terbatas (Semua bisa dapat)\nDirekomendasikan ini, gambar wallpaper", "pt": "", "text": "MEDICAL DICTATOR\u0027S LOTTERY EVENT\nBASIC PRIZE POOL THRESHOLD: MONTHLY VOTES \u2265 10\nPRIZE: ELECTRONIC LIMITED WALLPAPER FOR EVERYONE. RECOMMENDED THIS ONE, WALLPAPER DRAWING.", "tr": ""}], "width": 1080}, {"height": 1341, "img_url": "snowmtl.ru/latest/medical-unification-the-chaotic-world/65/43.webp", "translations": [{"bbox": ["75", "266", "1000", "725"], "fr": "Palier sup\u00e9rieur : \u2265200 tickets mensuels. Prix : 1 dessin d\u00e9dicac\u00e9 physique personnalis\u00e9 par l\u0027auteur, 50 Q Coins (limit\u00e9 \u00e0 2 ex., participez selon vos moyens). Dur\u00e9e : du 16 au 31. Top 1 du classement mensuel des tickets de l\u0027\u00e9v\u00e9nement : 1 planche originale double page d\u00e9dicac\u00e9e par l\u0027auteur.", "id": "Ambang Batas Pool Hadiah Tingkat Lanjut: Tiket Bulanan \u2265200\nHadiah: 1 Gambar Fisik Bertanda Tangan Kustom dari Penulis + 50 Koin QQ (Terbatas 2 buah) (Lakukan sesuai kemampuan)\nWaktu Aktivitas: Tanggal 16 hingga 31\nHadiah Peringkat Teratas Daftar Tiket Bulanan Aktivitas: 1 Naskah Asli Dua Halaman Bertanda Tangan dari Penulis (untukmu)", "pt": "", "text": "ADVANCED PRIZE POOL THRESHOLD: MONTHLY VOTES \u2265 200\nPRIZE: AUTHOR\u0027S CUSTOM PHYSICAL SIGNED DRAWING + 50 QQ COINS\nLIMITED TO 2 COPIES (SUPPORT AS YOU CAN)\nEVENT TIME: 16TH TO 31ST\nEVENT MONTHLY VOTE RANKING TOP 1 PRIZE: AUTHOR\u0027S SIGNED DOUBLE-PAGE MANUSCRIPT", "tr": ""}, {"bbox": ["654", "553", "1066", "1107"], "fr": "(Participer \u00e0 l\u0027\u00e9v\u00e9nement aide \u00e0 la promotion du Groupe M\u00e9dical Anti-Insubordination, c\u0027est une bonne chose. Les prix ne sont pas tr\u00e8s g\u00e9n\u00e9reux, soutenez selon vos moyens ! L\u0027original, \u00e7a fait vraiment mal au c\u0153ur de s\u0027en s\u00e9parer.)", "id": "(Berpartisipasi dalam aktivitas ini bagus untuk promosi Kelompok Medis. Hadiahnya tidak mewah, mohon dukung sesuai kemampuan! Naskah aslinya benar-benar berat untuk dilepaskan)", "pt": "", "text": "(PARTICIPATING IN THE EVENT TO PROMOTE MEDICAL DICTATOR IS A GOOD THING. THE PRIZES ARE NOT GENEROUS, EVERYONE SUPPORT AS YOU CAN! THE MANUSCRIPT REALLY HURTS)", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "1146", "902", "1331"], "fr": "Si vous ne comprenez pas, consultez les tirages au sort d\u0027autres \u0153uvres. Ne nous demandez pas, nous n\u0027y comprenons rien non plus~", "id": "Bagi yang tidak mengerti, silakan lihat aktivitas undian karya lain, jangan tanya kami, karena kami juga tidak mengerti~", "pt": "", "text": "IF YOU DON\u0027T UNDERSTAND, YOU CAN CHECK OUT THE LOTTERY EVENTS OF OTHER WORKS, DON\u0027T ASK US, BECAUSE WE DON\u0027T UNDERSTAND EITHER~", "tr": ""}, {"bbox": ["47", "0", "675", "587"], "fr": "Palier interm\u00e9diaire : \u226520 tickets mensuels. Prix : 1 poster d\u00e9dicac\u00e9 par l\u0027auteur, 20 Q Coins.", "id": "Ambang Batas Pool Hadiah Tingkat Menengah: Tiket Bulanan \u226520\nHadiah: 1 Poster Bertanda Tangan dari Penulis (untukmu) + 20 Koin QQ", "pt": "", "text": "INTERMEDIATE PRIZE POOL THRESHOLD: MONTHLY VOTES \u2265 20\nPRIZE: AUTHOR\u0027S SIGNED POSTER + 20 QQ COINS", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "1146", "902", "1331"], "fr": "Si vous ne comprenez pas, consultez les tirages au sort d\u0027autres \u0153uvres. Ne nous demandez pas, nous n\u0027y comprenons rien non plus~", "id": "Bagi yang tidak mengerti, silakan lihat aktivitas undian karya lain, jangan tanya kami, karena kami juga tidak mengerti~", "pt": "", "text": "IF YOU DON\u0027T UNDERSTAND, YOU CAN CHECK OUT THE LOTTERY EVENTS OF OTHER WORKS, DON\u0027T ASK US, BECAUSE WE DON\u0027T UNDERSTAND EITHER~", "tr": ""}, {"bbox": ["659", "808", "1052", "1341"], "fr": "(Participer \u00e0 l\u0027\u00e9v\u00e9nement aide \u00e0 la promotion du Groupe M\u00e9dical Anti-Insubordination, c\u0027est une bonne chose. Les prix ne sont pas tr\u00e8s g\u00e9n\u00e9reux, soutenez selon vos moyens ! L\u0027original, \u00e7a fait vraiment mal au c\u0153ur de s\u0027en s\u00e9parer.)", "id": "(Berpartisipasi dalam aktivitas ini bagus untuk promosi Kelompok Medis. Hadiahnya tidak mewah, mohon dukung sesuai kemampuan! Naskah aslinya benar-benar berat untuk dilepaskan)", "pt": "", "text": "(PARTICIPATING IN THE EVENT TO PROMOTE MEDICAL DICTATOR IS A GOOD THING. THE PRIZES ARE NOT GENEROUS, EVERYONE SUPPORT AS YOU CAN! THE MANUSCRIPT REALLY HURTS)", "tr": ""}], "width": 1080}]
Manhua