This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 157
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/0.webp", "translations": [{"bbox": ["46", "1415", "172", "1492"], "fr": "Jiajia, mon id\u00e9e \u00e9tait bonne, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Jiajia, ideku bagus, kan?", "pt": "JIAJIA, MINHA IDEIA N\u00c3O FOI BOA?", "text": "Jiajia, my idea wasn\u0027t bad, right?", "tr": "JIAJIA, F\u0130KR\u0130M \u0130Y\u0130YD\u0130, DE\u011e\u0130L M\u0130?"}, {"bbox": ["575", "459", "691", "520"], "fr": "Pourquoi n\u0027es-tu pas venue en cours ces derniers jours ?", "id": "Beberapa hari ini kenapa tidak masuk kelas?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O VEIO PARA A AULA NOS \u00daLTIMOS DIAS?", "text": "Why weren\u0027t you in class the past few days?", "tr": "SON B\u0130RKA\u00c7 G\u00dcND\u00dcR NEDEN DERSE GELMED\u0130N?"}, {"bbox": ["317", "372", "406", "426"], "fr": "Qui es-tu ?", "id": "Kamu siapa?", "pt": "QUEM \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "Who are you?", "tr": "SEN K\u0130MS\u0130N?"}, {"bbox": ["560", "838", "634", "878"], "fr": "Zhou Jiajia.", "id": "Zhou Jiajia.", "pt": "ZHOU JIAJIA.", "text": "Zhou Jiajia", "tr": "ZHOU JIAJIA"}, {"bbox": ["682", "552", "757", "592"], "fr": "Qui es-tu ?", "id": "Kamu siapa?", "pt": "QUEM \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "Who are you?", "tr": "SEN K\u0130MS\u0130N?"}, {"bbox": ["665", "774", "740", "815"], "fr": "Qui es-tu ?", "id": "Kamu siapa?", "pt": "QUEM \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "Who are you?", "tr": "SEN K\u0130MS\u0130N?"}, {"bbox": ["557", "396", "650", "427"], "fr": "\u003cNum\u00e9ro inconnu, China Mobile.", "id": "\u003cNomor Tidak Dikenal\u003e China Mobile", "pt": "\u003cN\u00daMERO DESCONHECIDO\u003e CHINA MOBILE", "text": "\u003cUnknown Number China Mobile", "tr": "\u003cB\u0130L\u0130NMEYEN NUMARA CHINA MOBILE"}, {"bbox": ["644", "1122", "757", "1144"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 800}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/1.webp", "translations": [{"bbox": ["569", "385", "767", "483"], "fr": "Au final, c\u0027est moi qui ai \u00e9t\u00e9 punie par des gens qu\u0027il avait engag\u00e9s, il a forc\u00e9 Su Ya \u00e0 changer d\u0027\u00e9cole et a caus\u00e9 la d\u00e9ch\u00e9ance de Yang Ming.", "id": "Ternyata malah aku yang dihajar orang suruhannya, memaksa Su Ya pindah sekolah, dan membuat Yang Ming terpuruk.", "pt": "MAS, NO FINAL, FUI EU QUEM ELE MANDOU ALGU\u00c9M ME DAR UMA LI\u00c7\u00c3O, FOR\u00c7OU SU YA A SE TRANSFERIR E FEZ YANG MING SE CORROMPER.", "text": "But in the end, he had someone teach me a lesson, forced Su Ya to transfer schools, and ruined Yang Ming.", "tr": "AMA SONU\u00c7TA, O BEN\u0130 D\u00d6VMES\u0130 \u0130\u00c7\u0130N ADAMLAR TUTTU, SU YA\u0027YI OKUL DE\u011e\u0130\u015eT\u0130RMEYE ZORLADI VE YANG MING\u0027\u0130N \u00c7\u00d6K\u00dc\u015e\u00dcNE NEDEN OLDU."}, {"bbox": ["42", "10", "227", "111"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, je pensais qu\u0027en s\u00e9parant Yang Ming et Su Ya, je pourrais \u00eatre avec Yang Ming.", "id": "Dulu kukira kalau aku memisahkan Yang Ming dan Su Ya, aku bisa bersama Yang Ming.", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, PENSEI QUE SE SEPARASSE YANG MING E SU YA, EU PODERIA FICAR COM YANG MING.", "text": "I thought that if I broke up Yang Ming and Su Ya, I could be with him.", "tr": "BA\u015eLANGI\u00c7TA YANG MING VE SU YA\u0027YI AYIRIRSAM, YANG MING \u0130LE B\u0130RL\u0130KTE OLAB\u0130LECE\u011e\u0130M\u0130 D\u00dc\u015e\u00dcNM\u00dc\u015eT\u00dcM."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/3.webp", "translations": [{"bbox": ["592", "486", "745", "586"], "fr": "Tu pensais que je ne te retrouverais pas juste parce que tu as couvert ta plaque d\u0027immatriculation avec du papier journal ?", "id": "Kamu kira dengan menempel koran di plat nomor, aku tidak akan bisa menemukanmu?", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE EU N\u00c3O TE ENCONTRARIA S\u00d3 PORQUE COBRIU A PLACA COM JORNAL?", "text": "You think I wouldn\u0027t find you just because you covered your license plate with newspaper?", "tr": "PLAKANI GAZETEYLE KAPATARAK SEN\u0130 BULAMAYACA\u011eIMI MI SANDIN?"}, {"bbox": ["131", "13", "307", "100"], "fr": "S\u0153ur Xiao Qing, qu\u0027est-ce qui ne va pas ? Tu vas bien ?", "id": "Kak Xiao Qing, kamu kenapa? Tidak apa-apa, kan?", "pt": "IRM\u00c3 XIAO QING, O QUE ACONTECEU? VOC\u00ca EST\u00c1 BEM?", "text": "Sister Xiao Qing, what\u0027s wrong? Are you okay?", "tr": "XIAO QING ABLA, NEY\u0130N VAR? \u0130Y\u0130 M\u0130S\u0130N?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/4.webp", "translations": [{"bbox": ["68", "470", "222", "572"], "fr": "Ce n\u0027est qu\u0027une l\u00e9g\u00e8re contusion, avec un peu de pommade, \u00e7a gu\u00e9rira rapidement.", "id": "Hanya memar ringan, oleskan salep sebentar lagi juga sembuh.", "pt": "\u00c9 S\u00d3 UMA CONTUS\u00c3O LEVE. APLICANDO UM POUCO DE POMADA, VAI SARAR LOGO.", "text": "It\u0027s just a minor sprain. Some ointment and it\u0027ll heal quickly.", "tr": "SADECE HAF\u0130F B\u0130R EZ\u0130K, B\u0130RAZ MERHEM S\u00dcR\u00dcNCE \u00c7ABUCAK \u0130Y\u0130LE\u015e\u0130R."}, {"bbox": ["330", "299", "465", "397"], "fr": "S\u0153ur Xiao Qing, tiens bon, je t\u0027emm\u00e8ne \u00e0 l\u0027h\u00f4pital.", "id": "Kak Xiao Qing, tahan sebentar, aku antar kamu ke rumah sakit.", "pt": "IRM\u00c3 XIAO QING, AGUENTE UM POUCO, VOU TE LEVAR PARA O HOSPITAL.", "text": "Sister Xiao Qing, bear with it, I\u0027ll take you to the hospital.", "tr": "XIAO QING ABLA, B\u0130RAZ DAYAN, SEN\u0130 HASTANEYE G\u00d6T\u00dcREY\u0130M."}, {"bbox": ["39", "893", "173", "980"], "fr": "S\u0153ur Xiao Qing, que s\u0027est-il pass\u00e9 tout \u00e0 l\u0027heure ?", "id": "Kak Xiao Qing, tadi itu ada apa?", "pt": "IRM\u00c3 XIAO QING, O QUE ACONTECEU AGORA H\u00c1 POUCO?", "text": "Sister Xiao Qing, what just happened?", "tr": "XIAO QING ABLA, AZ \u00d6NCE NE OLDU \u00d6YLE?"}, {"bbox": ["583", "966", "762", "1045"], "fr": "Ce n\u0027est rien, le conducteur \u00e9tait probablement distrait.", "id": "Tidak apa-apa, mungkin sopirnya sedang melamun.", "pt": "NADA DEMAIS, TALVEZ O MOTORISTA ESTIVESSE DISTRA\u00cdDO.", "text": "It\u0027s nothing, maybe the driver wasn\u0027t paying attention.", "tr": "B\u0130R \u015eEY YOK, MUHTEMELEN \u015eOF\u00d6R\u00dcN D\u0130KKAT\u0130 DA\u011eILMI\u015eTI."}, {"bbox": ["24", "22", "144", "100"], "fr": "Yang Ming... aide-moi \u00e0 me relever.", "id": "Yang Ming... bantu aku berdiri.", "pt": "YANG MING... ME AJUDE A LEVANTAR.", "text": "Yang Ming... help me up.", "tr": "YANG MING... KALDIR BEN\u0130."}, {"bbox": ["359", "604", "479", "660"], "fr": "Merci, docteur.", "id": "Terima kasih, Dokter.", "pt": "OBRIGADO, DOUTOR.", "text": "Thank you, doctor.", "tr": "TE\u015eEKK\u00dcRLER DOKTOR."}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/5.webp", "translations": [{"bbox": ["31", "29", "174", "141"], "fr": "Cette Buick est louche, c\u0027est certain. C\u0027est Huang Youcai !", "id": "Mobil Buick itu pasti bermasalah! Itu Huang Youcai!", "pt": "AQUELE BUICK DEFINITIVAMENTE TEM ALGO ERRADO. \u00c9 O HUANG YOUCAI.", "text": "That Buick definitely has a problem. It\u0027s Huang Youcai.", "tr": "O BUICK ARABADA KES\u0130NL\u0130KLE B\u0130R TUHAFLIK VAR. BU HUANG YOUCAI."}, {"bbox": ["368", "884", "475", "956"], "fr": "Hein ? Tu as tout vu ?", "id": "Hah? Kamu melihat semuanya?", "pt": "AH? VOC\u00ca VIU TUDO?", "text": "Ah? You saw everything?", "tr": "AH? HEPS\u0130N\u0130 G\u00d6RD\u00dcN M\u00dc?"}, {"bbox": ["418", "262", "545", "341"], "fr": "Il voulait juste me donner une le\u00e7on, rien de plus.", "id": "Tidak lain hanya ingin memberiku pelajaran.", "pt": "NADA MAIS DO QUE QUERER ME DAR UMA LI\u00c7\u00c3O.", "text": "He just wanted to teach me a lesson.", "tr": "AMACI SADECE BANA B\u0130R DERS VERMEKT\u0130."}, {"bbox": ["37", "368", "234", "465"], "fr": "De taille moyenne, une bague en or \u00e0 la main droite, v\u00eatu d\u0027un costume gris.", "id": "Postur sedang, tangan kanan memakai cincin emas, memakai jas abu-abu.", "pt": "DE ESTATURA M\u00c9DIA, USANDO UM ANEL DE OURO NA M\u00c3O DIREITA, VESTINDO UM TERNO CINZA.", "text": "Medium height, gold ring on his right hand, wearing a gray suit.", "tr": "ORTA BOYLUDAN, SA\u011e EL\u0130NDE ALTIN Y\u00dcZ\u00dcK, GR\u0130 TAKIM ELB\u0130SE G\u0130Y\u0130YOR."}, {"bbox": ["125", "455", "234", "528"], "fr": "Qui est l\u0027homme aux cheveux courts ?", "id": "Pria berambut pendek itu siapa?", "pt": "QUEM \u00c9 O HOMEM DE CABELO CURTO?", "text": "Who\u0027s the guy with short hair?", "tr": "KISA SA\u00c7LI ADAM K\u0130M?"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/6.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "23", "165", "146"], "fr": "Puisque tu as tout vu, il n\u0027y a plus besoin de te le cacher.", "id": "Karena kamu sudah melihat semuanya, jadi tidak perlu menyembunyikannya darimu lagi.", "pt": "J\u00c1 QUE VOC\u00ca VIU TUDO, N\u00c3O H\u00c1 NECESSIDADE DE ESCONDER DE VOC\u00ca.", "text": "Since you saw it, there\u0027s no need to hide it from you.", "tr": "MADEM HEPS\u0130N\u0130 G\u00d6RD\u00dcN, SENDEN SAKLAMAMA GEREK YOK."}, {"bbox": ["530", "913", "739", "1042"], "fr": "N\u0027est-ce pas l\u0027entreprise de la famille Wang Zhitao ? Comment cette affaire peut-elle aussi les impliquer ?", "id": "Bukankah itu perusahaan keluarga Wang Zhitao? Kenapa masalah ini juga ada hubungannya dengan mereka?", "pt": "ESSA N\u00c3O \u00c9 A EMPRESA DA FAM\u00cdLIA DO WANG ZHITAO? COMO ISSO TAMB\u00c9M EST\u00c1 RELACIONADO A ELES?", "text": "Isn\u0027t that Wang Zhitao\u0027s family\u0027s company? How is this related to them?", "tr": "BU, WANG ZHITAO\u0027NUN A\u0130LES\u0130N\u0130N \u015e\u0130RKET\u0130 DE\u011e\u0130L M\u0130? BU OLAYIN ONLARLA NE \u0130LG\u0130S\u0130 OLAB\u0130L\u0130R?"}, {"bbox": ["317", "360", "484", "445"], "fr": "Il s\u0027appelle Huang Youcai, il est du Groupe Xiongfeng.", "id": "Namanya Huang Youcai, dia orang dari Grup Xiongfeng.", "pt": "ELE SE CHAMA HUANG YOUCAI, \u00c9 DO GRUPO XIONGFENG.", "text": "His name is Huang Youcai. He\u0027s from Xiongfeng Group.", "tr": "ADI HUANG YOUCAI, XIONGFENG GRUBU\u0027NDAN."}, {"bbox": ["68", "873", "191", "934"], "fr": "Groupe Xiongfeng.", "id": "Grup Xiongfeng.", "pt": "GRUPO XIONGFENG.", "text": "Xiongfeng Group", "tr": "XIONGFENG GRUBU"}], "width": 800}, {"height": 1176, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/157/7.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "43", "192", "133"], "fr": "Oui, il semblerait que Wang Xuefan soit leur homme.", "id": "Iya, Wang Xuefan sepertinya memang orang mereka.", "pt": "SIM, PARECE QUE WANG XUEFAN \u00c9 UM DELES.", "text": "Yes, it seems Wang Xuefan is one of them.", "tr": "EVET, G\u00d6R\u00dcN\u00dc\u015eE G\u00d6RE WANG XUEFAN ONLARIN ADAMI."}, {"bbox": ["55", "657", "222", "753"], "fr": "Xiao Qing, laisse-moi m\u0027occuper de cette affaire.", "id": "Qingqing, masalah ini serahkan saja padaku untuk mengurusnya.", "pt": "XIAO QING, DEIXE ESTE ASSUNTO COMIGO.", "text": "Qingqing, leave this matter to me.", "tr": "QING, BU MESELEY\u0130 BANA BIRAK."}, {"bbox": ["593", "971", "797", "1072"], "fr": "Ce Huang Youcai va le payer cher.", "id": "Huang Youcai itu, akan membayar akibatnya.", "pt": "AQUELE HUANG YOUCAI VAI PAGAR O PRE\u00c7O.", "text": "That Huang Youcai will pay the price.", "tr": "O HUANG YOUCAI, BEDEL\u0130N\u0130 \u00d6DEYECEK."}], "width": 800}]
Manhua