This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 163
[{"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/163/0.webp", "translations": [{"bbox": ["406", "685", "566", "781"], "fr": "Difficile \u00e0 dire, mais ne t\u0027inqui\u00e8te pas, j\u0027ai mis un brouilleur sur leurs appareils de communication.", "id": "Sulit dikatakan, tapi tenang saja, aku sudah memasang alat pengacak sinyal di alat komunikasi mereka.", "pt": "\u00c9 DIF\u00cdCIL DIZER, MAS N\u00c3O SE PREOCUPE, COLOQUEI UM BLOQUEADOR NOS COMUNICADORES DELES.", "text": "IT\u0027S HARD TO SAY, BUT DON\u0027T WORRY, I\u0027VE ADDED A SHIELDING DEVICE TO THEIR COMMUNICATION TOOLS.", "tr": "S\u00f6ylemesi zor ama endi\u015felenme, onlar\u0131n ileti\u015fim ara\u00e7lar\u0131na sinyal kesici takt\u0131m."}, {"bbox": ["33", "354", "157", "434"], "fr": "Il n\u0027y aura pas d\u0027espion du c\u00f4t\u00e9 de Bao Sanli, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Di pihak Bao Sanli tidak akan ada mata-mata, kan?", "pt": "SER\u00c1 QUE N\u00c3O H\u00c1 ESPI\u00d5ES DO LADO DO BAO SANLI?", "text": "THERE ARE NO SPIES AMONG BAO SANLI\u0027S PEOPLE, RIGHT?", "tr": "Bao Sanli\u0027nin taraf\u0131nda casus yoktur, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["523", "997", "685", "1087"], "fr": "Pas de probl\u00e8me, Fr\u00e8re Yang, ne t\u0027inqui\u00e8te pas.", "id": "Tidak masalah, Kak Yang, tenang saja.", "pt": "SEM PROBLEMAS, IRM\u00c3O YANG, PODE FICAR TRANQUILO.", "text": "NO PROBLEM, BROTHER YANG, DON\u0027T WORRY.", "tr": "Sorun de\u011fil Yang Abi, i\u00e7in rahat olsun."}, {"bbox": ["55", "836", "188", "913"], "fr": "Bien, je te laisse faire, attends mon appel.", "id": "Baiklah, kuserahkan padamu. Tunggu telepon dariku.", "pt": "OK, DEIXO COM VOC\u00ca. ESPERE MINHA LIGA\u00c7\u00c3O.", "text": "GOOD, I\u0027LL LEAVE IT TO YOU. WAIT FOR MY CALL.", "tr": "Tamam, sana emanet. Telefonumu bekle."}, {"bbox": ["54", "140", "196", "167"], "fr": "Dortoir des gar\u00e7ons", "id": "ASRAMA PRIA", "pt": "DORMIT\u00d3RIO MASCULINO", "text": "BOYS\u0027 DORMITORY", "tr": "ERKEK YURDU"}, {"bbox": ["102", "0", "728", "38"], "fr": "", "id": "", "pt": "ASSISTA: O MAIS R\u00c1PIDO E EST\u00c1VEL, COM MENOS AN\u00daNCIOS.", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/163/1.webp", "translations": [{"bbox": ["630", "2568", "762", "2658"], "fr": "Je ne suis pas s\u00fbr non plus, et si je rentrais pour demander ?", "id": "Aku juga tidak tahu, bagaimana kalau aku kembali dan bertanya dulu.", "pt": "EU TAMB\u00c9M N\u00c3O SEI AO CERTO. QUE TAL EU VOLTAR E PERGUNTAR?", "text": "I\u0027M NOT SURE. HOW ABOUT I GO BACK AND ASK?", "tr": "Ben de pek emin de\u011filim, istersen d\u00f6n\u00fcp bir soray\u0131m."}, {"bbox": ["588", "1198", "754", "1301"], "fr": "Yang Ming, il y a une r\u00e9union d\u0027anciens \u00e9l\u00e8ves du coll\u00e8ge fin d\u00e9cembre, tu y vas ?", "id": "Yang Ming, akhir Desember ada reuni SMP, kamu pergi?", "pt": "YANG MING, HAVER\u00c1 UMA REUNI\u00c3O DE COLEGAS DO ENSINO FUNDAMENTAL NO FINAL DE DEZEMBRO. VOC\u00ca VAI?", "text": "YANG MING, THERE\u0027S A JUNIOR HIGH SCHOOL REUNION AT THE END OF DECEMBER. ARE YOU GOING?", "tr": "Yang Ming, Aral\u0131k sonunda ortaokul s\u0131n\u0131f toplant\u0131s\u0131 var, gidecek misin?"}, {"bbox": ["46", "1484", "194", "1574"], "fr": "Avais-je des amis au coll\u00e8ge ? On reparlera de la r\u00e9union plus tard.", "id": "Apa aku punya teman waktu SMP? Soal reuni nanti saja dibicarakan.", "pt": "EU TINHA AMIGOS NO FUNDAMENTAL? FALAMOS SOBRE A REUNI\u00c3O DEPOIS.", "text": "DO I HAVE FRIENDS FROM JUNIOR HIGH? LET\u0027S TALK ABOUT THE REUNION LATER.", "tr": "Ortaokulda arkada\u015f\u0131m var m\u0131yd\u0131 ki? Toplant\u0131 i\u015fini sonra konu\u015furuz."}, {"bbox": ["277", "3012", "421", "3103"], "fr": "Hmm, rappelle-le-moi au moment de la r\u00e9union.", "id": "Hmm, nanti waktu reuni ingatkan aku ya.", "pt": "HMM, ME LEMBRE SOBRE A REUNI\u00c3O QUANDO CHEGAR A HORA.", "text": "OKAY, REMIND ME WHEN THE REUNION IS.", "tr": "Hmm, toplant\u0131 zaman\u0131 geldi\u011finde bana hat\u0131rlat\u0131rs\u0131n."}, {"bbox": ["596", "965", "761", "1069"], "fr": "Jiajia, tu ne voulais pas parler \u00e0 Yang Ming de la r\u00e9union d\u0027anciens \u00e9l\u00e8ves ?", "id": "Jiajia, bukankah kamu mau memberitahu Yang Ming soal reuni teman sekelas?", "pt": "JIAJIA, VOC\u00ca N\u00c3O IA FALAR COM O YANG MING SOBRE A REUNI\u00c3O DE COLEGAS?", "text": "JIAJIA, AREN\u0027T YOU GOING TO TELL YANG MING ABOUT THE REUNION?", "tr": "Jiajia, Yang Ming\u0027e s\u0131n\u0131f toplant\u0131s\u0131ndan bahsedecektin, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["611", "1653", "738", "1738"], "fr": "Yang Ming n\u0027a vraiment pas pass\u00e9 un bon moment au coll\u00e8ge,", "id": "Yang Ming memang tidak menjalani masa SMP dengan baik,", "pt": "O YANG MING REALMENTE N\u00c3O TEVE UMA BOA \u00c9POCA NO FUNDAMENTAL,", "text": "YANG MING DIDN\u0027T HAVE A GOOD TIME IN JUNIOR HIGH,", "tr": "Yang Ming ortaokulda ger\u00e7ekten de iyi zamanlar ge\u00e7irmedi,"}, {"bbox": ["39", "2327", "146", "2400"], "fr": "Sun Haoming, il y va ?", "id": "Sun Haoming, apa dia ikut?", "pt": "O SUN HAOMING VAI?", "text": "IS SUN HAOMING GOING?", "tr": "Sun Haoming de gidiyor mu?"}, {"bbox": ["675", "321", "769", "395"], "fr": "Asseyons-nous ensemble.", "id": "Kita duduk bersama saja.", "pt": "VAMOS NOS SENTAR JUNTOS.", "text": "LET\u0027S SIT TOGETHER.", "tr": "Birlikte otural\u0131m."}, {"bbox": ["195", "636", "305", "698"], "fr": "Euh...", "id": "ANU...", "pt": "HUM...", "text": "UM...", "tr": "\u015eey..."}, {"bbox": ["566", "1751", "673", "1813"], "fr": "La seule amie qu\u0027il avait \u00e9tait Su Ya.", "id": "Temannya juga hanya Su Ya.", "pt": "E A \u00daNICA AMIGA ERA SU YA.", "text": "HIS ONLY FRIEND WAS SU YA.", "tr": "Tek arkada\u015f\u0131 da Su Ya idi."}, {"bbox": ["30", "60", "105", "114"], "fr": "Yang Ming.", "id": "Yang Ming.", "pt": "YANG MING", "text": "YANG MING.", "tr": "Yang Ming."}, {"bbox": ["352", "1756", "414", "1793"], "fr": "Oh.", "id": "OH.", "pt": "OH.", "text": "OH.", "tr": "Oh."}, {"bbox": ["582", "2102", "770", "2199"], "fr": "Sun Haoming, ses notes \u00e9taient toujours dans le top dix de la classe, il \u00e9tait le seul \u00e0 me r\u00e9conforter constamment.", "id": "Sun Haoming, nilainya selalu masuk sepuluh besar di kelas, hanya dia yang selalu menghiburku.", "pt": "SUN HAOMING, SUAS NOTAS ESTAVAM SEMPRE ENTRE AS DEZ MELHORES DA CLASSE. S\u00d3 ELE SEMPRE ME CONFORTAVA.", "text": "SUN HAOMING WAS ALWAYS IN THE TOP TEN IN THE CLASS. HE WAS THE ONLY ONE WHO ALWAYS COMFORTED ME.", "tr": "Sun Haoming, notlar\u0131 her zaman s\u0131n\u0131f\u0131n ilk onundayd\u0131, sadece o beni teselli ederdi."}], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/163/2.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/163/3.webp", "translations": [{"bbox": ["558", "451", "702", "529"], "fr": "[SFX] AHHH", "id": "[SFX] AAAAAH", "pt": "[SFX] AAAAAAH", "text": "[SFX] AAAAAH", "tr": "[SFX] AAAAAA"}, {"bbox": ["558", "451", "702", "529"], "fr": "[SFX] AHHH", "id": "[SFX] AAAAAH", "pt": "[SFX] AAAAAAH", "text": "[SFX] AAAAAH", "tr": "[SFX] AAAAAA"}, {"bbox": ["558", "451", "702", "529"], "fr": "[SFX] AHHH", "id": "[SFX] AAAAAH", "pt": "[SFX] AAAAAAH", "text": "[SFX] AAAAAH", "tr": "[SFX] AAAAAA"}], "width": 800}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/163/4.webp", "translations": [{"bbox": ["230", "752", "351", "822"], "fr": "Qui je suis n\u0027a pas d\u0027importance.", "id": "Siapa aku tidak penting.", "pt": "QUEM EU SOU N\u00c3O IMPORTA.", "text": "WHO I AM IS NOT IMPORTANT.", "tr": "Kim oldu\u011fum \u00f6nemli de\u011fil."}, {"bbox": ["382", "585", "495", "647"], "fr": "Qui es-tu ?", "id": "Siapa kamu?", "pt": "QUEM \u00c9 VOC\u00ca?", "text": "WHO ARE YOU?", "tr": "Sen kimsin?"}], "width": 800}, {"height": 1176, "img_url": "snowmtl.ru/latest/our-pure-and-ambiguous-romance/163/5.webp", "translations": [{"bbox": ["31", "33", "201", "117"], "fr": "Sors ta main de sous l\u0027oreiller.", "id": "Keluarkan tanganmu yang ada di bawah bantal.", "pt": "TIRE A M\u00c3O DE DEBAIXO DO TRAVESSEIRO.", "text": "TAKE YOUR HAND OUT FROM UNDER THE PILLOW.", "tr": "Yast\u0131\u011f\u0131n\u0131n alt\u0131na koydu\u011fun elini \u00e7\u0131kar."}, {"bbox": ["124", "417", "258", "492"], "fr": "Ne pense m\u00eame pas \u00e0 utiliser une arme cach\u00e9e contre moi.", "id": "Jangan harap bisa menggunakan pistol tersembunyi itu untuk melawanku.", "pt": "N\u00c3O PENSE EM USAR A ARMA ESCONDIDA CONTRA MIM.", "text": "DON\u0027T THINK ABOUT USING THAT HIDDEN GUN AGAINST ME.", "tr": "Saklad\u0131\u011f\u0131n silahla bana kar\u015f\u0131 koymaya \u00e7al\u0131\u015fma."}, {"bbox": ["597", "868", "740", "970"], "fr": "Si tu me tues, l\u0027organisation tuera toute ta famille.", "id": "Kalau kau membunuhku, organisasi akan membunuh seluruh keluargamu.", "pt": "SE ME MATAR, A ORGANIZA\u00c7\u00c3O MATAR\u00c1 TODA A SUA FAM\u00cdLIA.", "text": "IF YOU KILL ME, THE ORGANIZATION WILL KILL YOUR ENTIRE FAMILY.", "tr": "Beni \u00f6ld\u00fcr\u00fcrsen, \u00f6rg\u00fct b\u00fct\u00fcn aileni \u00f6ld\u00fcr\u00fcr."}], "width": 800}]
Manhua