This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 125
[{"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/0.webp", "translations": [{"bbox": ["278", "1978", "609", "2249"], "fr": "DESSIN : LIU MUQIAO | ASSISTANT : YU KUI | \u00c9DITEUR RESPONSABLE : CHENGZI", "id": "PENULIS: LIU MUQIAO\nASISTEN: YU KUI\nEDITOR: CHENGZI", "pt": "DESENHO: LIU MUQIAO | ASSISTENTE: YU KUI | EDITOR: CHENGZI", "text": "AUTHOR: LIUMU QIAO\nASSISTANT: YUKUI\nEDITOR: ORANGE", "tr": "\u00c7izen: Liu Muqiao\nAsistan: Yu Kui\nEdit\u00f6r: Chengzi"}, {"bbox": ["160", "1492", "730", "1769"], "fr": "CHAPITRE 125 : L\u0027EXODE", "id": "BAB 125: MIGRASI", "pt": "CAP\u00cdTULO 125: \"MIGRA\u00c7\u00c3O\"", "text": "CHAPTER 125: MIGRATION", "tr": "B\u00f6l\u00fcm 125: \"G\u00f6\u00e7\""}, {"bbox": ["100", "0", "702", "55"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/1.webp", "translations": [{"bbox": ["315", "99", "786", "278"], "fr": "MANGA EXCLUSIF BILIBILI COMICS. TOUTE FORME DE REPRODUCTION DE CETTE \u0152UVRE EST INTERDITE. TOUTE INFRACTION SERA POURSUIVIE EN JUSTICE.", "id": "KARYA INI DILARANG KERAS DIREPRODUKSI DALAM BENTUK APAPUN. PELANGGARAN AKAN DIKENAKAN SANKSI HUKUM.", "pt": "ESTA OBRA \u00c9 EXCLUSIVA DA MANSHU BILIBILI COMICS. QUALQUER FORMA DE REPRODU\u00c7\u00c3O \u00c9 PROIBIDA. UMA VEZ DESCOBERTO, SER\u00c1 APURADA A RESPONSABILIDADE LEGAL.", "text": "...", "tr": "Bu eserin herhangi bir \u015fekilde \u00e7o\u011falt\u0131lmas\u0131 yasakt\u0131r. Tespit edilmesi halinde yasal i\u015flem ba\u015flat\u0131lacakt\u0131r."}, {"bbox": ["106", "99", "787", "279"], "fr": "MANGA EXCLUSIF BILIBILI COMICS. TOUTE FORME DE REPRODUCTION DE CETTE \u0152UVRE EST INTERDITE. TOUTE INFRACTION SERA POURSUIVIE EN JUSTICE.", "id": "KARYA INI DILARANG KERAS DIREPRODUKSI DALAM BENTUK APAPUN. PELANGGARAN AKAN DIKENAKAN SANKSI HUKUM.", "pt": "ESTA OBRA \u00c9 EXCLUSIVA DA MANSHU BILIBILI COMICS. QUALQUER FORMA DE REPRODU\u00c7\u00c3O \u00c9 PROIBIDA. UMA VEZ DESCOBERTO, SER\u00c1 APURADA A RESPONSABILIDADE LEGAL.", "text": "...", "tr": "Bu eserin herhangi bir \u015fekilde \u00e7o\u011falt\u0131lmas\u0131 yasakt\u0131r. Tespit edilmesi halinde yasal i\u015flem ba\u015flat\u0131lacakt\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/2.webp", "translations": [{"bbox": ["667", "2128", "780", "2265"], "fr": "[SFX] Tousse...", "id": "[SFX] Uhuk...", "pt": "[SFX] COF...", "text": "COUGH...", "tr": "[SFX] \u00d6h..."}], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/3.webp", "translations": [{"bbox": ["599", "1954", "760", "2137"], "fr": "Ce n\u0027\u00e9tait qu\u0027un r\u00eave stupide et ennuyeux.", "id": "Hanya mimpi bodoh yang membosankan.", "pt": "FOI APENAS UM SONHO TOLO E CHATO.", "text": "JUST A STUPID DREAM.", "tr": "Sadece s\u0131k\u0131c\u0131, aptal bir r\u00fcyayd\u0131."}, {"bbox": ["93", "2518", "247", "2699"], "fr": "Tousse, pourquoi pr\u00e9pares-tu une d\u00e9coction contre le rhume ?", "id": "Uhuk, untuk apa kau merebus obat masuk angin?", "pt": "COF, POR QUE VOC\u00ca EST\u00c1 PREPARANDO UMA SOPA PARA RESFRIADO?", "text": "COUGH, WHY ARE YOU BREWING MEDICINE FOR A COLD?", "tr": "\u00d6h, neden so\u011fuk alg\u0131nl\u0131\u011f\u0131 ilac\u0131 haz\u0131rl\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["159", "1083", "312", "1252"], "fr": "Enfin r\u00e9veill\u00e9 ! Tu as dormi deux jours ! Dis-moi,", "id": "Akhirnya kau bangun, kau tidur selama dua hari! Apa", "pt": "FINALMENTE ACORDOU, VOC\u00ca DORMIU POR DOIS DIAS!", "text": "YOU\u0027RE FINALLY AWAKE. YOU SLEPT FOR TWO DAYS!\nWHAT DID YOU DREAM ABOUT? YOU WERE SMILING IN THE END.", "tr": "Nihayet uyand\u0131n, iki g\u00fcnd\u00fcr uyuyordun! Ne?"}, {"bbox": ["64", "1233", "224", "1401"], "fr": "\u00e0 quoi as-tu r\u00eav\u00e9 pendant tout ce temps ? Tu avais l\u0027air si joyeux \u00e0 la fin.", "id": "yang kau impikan? Kau tertawa senang di akhir mimpimu.", "pt": "COM O QUE SONHOU DURANTE ESSE TEMPO? NO FINAL, ESTAVA RINDO ALEGREMENTE.", "text": "WHAT DID YOU DREAM ABOUT? YOU WERE SMILING IN THE END.", "tr": "Ne r\u00fcya g\u00f6rd\u00fcn? Sonunda k\u0131k\u0131rd\u0131yordun."}, {"bbox": ["713", "861", "842", "1016"], "fr": "[SFX] Souffle", "id": "[SFX] Hosh", "pt": "[SFX] HUFF", "text": "HUH", "tr": "[SFX] Hah"}, {"bbox": ["171", "163", "346", "340"], "fr": "[SFX] Beurk !", "id": "[SFX] Hoek", "pt": "[SFX] BLEGH", "text": "UGH", "tr": "[SFX] \u00d6\u011fk"}, {"bbox": ["476", "2662", "900", "2774"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/4.webp", "translations": [{"bbox": ["657", "68", "817", "248"], "fr": "Je me disais que ta fi\u00e8vre venait du fait que tu as dormi sur le toit et attrap\u00e9 froid.", "id": "Kukira demammu karena tidur di atap dan masuk angin.", "pt": "ACHO QUE SUA FEBRE FOI POR TER PEGADO UM RESFRIADO DORMINDO NO TELHADO.", "text": "I FIGURED YOUR FEVER WAS BECAUSE YOU CAUGHT A COLD SLEEPING ON THE ROOF.", "tr": "San\u0131r\u0131m ate\u015fin \u00e7at\u0131 kat\u0131nda uyudu\u011fun i\u00e7in \u00fc\u015f\u00fctmenden kaynaklan\u0131yor."}, {"bbox": ["100", "561", "252", "746"], "fr": "Bien que je n\u0027\u00e9tais pas s\u00fbr, tu ne te r\u00e9veillais pas quand je t\u0027appelais... alors j\u0027ai...", "id": "Meskipun tidak yakin, tapi kau tidak bangun saat dipanggil... Jadi aku", "pt": "EMBORA EU N\u00c3O TIVESSE CERTEZA, VOC\u00ca N\u00c3O ACORDAVA... ENT\u00c3O EU...", "text": "ALTHOUGH I WASN\u0027T SURE, I COULDN\u0027T WAKE YOU UP... SO I...", "tr": "Emin olmasam da, seni bir t\u00fcrl\u00fc uyand\u0131ramad\u0131m... Ben de"}, {"bbox": ["215", "723", "349", "872"], "fr": "Alors j\u0027ai tent\u00e9 de te soigner, au cas o\u00f9.", "id": "mencoba mengobatimu saja.", "pt": "...TENTEI TRATAR ASSIM MESMO.", "text": "I TRIED TREATING IT.", "tr": "Ben de tedavi etmeyi denedim."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/5.webp", "translations": [{"bbox": ["513", "63", "688", "266"], "fr": "Tousse tousse, \u00e7a ira mieux une fois r\u00e9veill\u00e9. Les cultivateurs n\u0027attrapent pas les maladies des mortels.", "id": "[SFX] Uhuk uhuk, sudah baikan setelah bangun tidur. Kultivator tidak akan terkena penyakit orang biasa.", "pt": "COF, COF, DEPOIS DE ACORDAR, ESTAREI BEM. CULTIVADORES N\u00c3O PEGAM DOEN\u00c7AS DE MORTAIS.", "text": "COUGH COUGH, IT\u0027S GOOD THAT YOU\u0027RE AWAKE. CULTIVATORS DON\u0027T GET SICK LIKE MORTALS.", "tr": "[SFX] \u00d6h \u00f6h, uyan\u0131nca daha iyi olursun. Yeti\u015ftiriciler \u00f6l\u00fcml\u00fclerin hastal\u0131klar\u0131na yakalanmaz."}, {"bbox": ["365", "1032", "523", "1213"], "fr": "O\u00f9 as-tu trouv\u00e9 l\u0027argent pour acheter des m\u00e9dicaments ? Et pour loger \u00e0 l\u0027auberge ?", "id": "Dari mana kau dapat uang untuk beli obat? Dan menginap di penginapan?", "pt": "DE ONDE VOC\u00ca TIROU DINHEIRO PARA COMPRAR REM\u00c9DIOS? E AINDA SE HOSPEDOU NUMA POUSADA?", "text": "WHERE DID YOU GET THE MONEY FOR MEDICINE? AND TO STAY AT AN INN?", "tr": "\u0130la\u00e7 almak i\u00e7in paray\u0131 nereden buldun? Bir de handa m\u0131 kald\u0131n?"}, {"bbox": ["180", "417", "333", "604"], "fr": "... M\u00eame si je n\u0027avais pas de m\u00e9ridiens, je ne tomberais pas malade comme \u00e7a.", "id": "...Meskipun aku tidak punya meridian, aku juga tidak akan sakit.", "pt": "...MESMO SEM MERIDIANOS, EU N\u00c3O PEGARIA.", "text": "EVEN IF I DIDN\u0027T HAVE MERIDIANS, I WOULDN\u0027T GET SICK.", "tr": "...Meridyenlerim olmasa bile hasta olmam."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/6.webp", "translations": [{"bbox": ["661", "978", "800", "1135"], "fr": "Combien as-tu vendu ? C\u0027est facile \u00e0 racheter ?", "id": "Berapa banyak yang kau jual? Mudah ditebus kembali?", "pt": "VENDEU POR QUANTO? O PAGAMENTO FOI BOM?", "text": "HOW MUCH DID YOU SELL? WAS IT EASY TO REDEEM?", "tr": "Ne kadar satt\u0131n? Geri almas\u0131 kolay m\u0131?"}, {"bbox": ["581", "836", "712", "990"], "fr": "Merci pour tes efforts.", "id": "Merepotkanmu.", "pt": "OBRIGADO PELO SEU ESFOR\u00c7O.", "text": "THANK YOU FOR YOUR HARD WORK.", "tr": "Sana zahmet oldu."}, {"bbox": ["188", "201", "329", "362"], "fr": "Je me suis vendu, voil\u00e0 tout~", "id": "Menjual diri~", "pt": "ME VENDI~", "text": "I SOLD MYSELF, OF COURSE~", "tr": "Kendimi satt\u0131m tabii~"}], "width": 900}, {"height": 6975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/7.webp", "translations": [{"bbox": ["371", "4995", "520", "5164"], "fr": "Faire le malin ? Tu as r\u00e9solu le probl\u00e8me ?", "id": "Menakut-nakuti orang? Sudah kau selesaikan?", "pt": "FINGINDO SER UM FANTASMA? VOC\u00ca RESOLVEU ISSO?", "text": "PLAYING TRICKS? DID YOU TAKE CARE OF IT?", "tr": "Hayalet taklidi mi? \u00c7\u00f6zd\u00fcn m\u00fc?"}, {"bbox": ["76", "1088", "226", "1265"], "fr": "Ce n\u0027est quand m\u00eame pas vol\u00e9 ou pill\u00e9, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Tidak mungkin hasil merampok atau mencuri, kan.", "pt": "N\u00c3O PODE TER SIDO ROUBANDO OU FURTANDO, CERTO?", "text": "IT COULDN\u0027T HAVE BEEN ROBBED OR STOLEN, RIGHT?", "tr": "Soygun ya da h\u0131rs\u0131zl\u0131k yapm\u0131\u015f olamazs\u0131n, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["278", "6019", "438", "6218"], "fr": "Les habitants du village ont organis\u00e9 des fun\u00e9railles avec exorcisme pour la famille de l\u0027Oncle Zhang.", "id": "Orang-orang di kota mengadakan upacara pengusiran setan untuk keluarga Paman Zhang.", "pt": "AS PESSOAS DA CIDADE FIZERAM UM FUNERAL DE EXORCISMO PARA A FAM\u00cdLIA DO TIO ZHANG.", "text": "THE TOWN HELD AN EXORCISM AND FUNERAL FOR UNCLE ZHANG\u0027S FAMILY.", "tr": "Kasabadakiler Zhang Amca\u0027n\u0131n ailesi i\u00e7in \u015feytan \u00e7\u0131karma cenaze t\u00f6reni d\u00fczenledi."}, {"bbox": ["434", "5486", "598", "5675"], "fr": "La situation est encore plus absurde que la farce de la r\u00e9surrection de Zhang Huowang auparavant.", "id": "Situasinya lebih parah daripada lelucon kebangkitan Zhang Huowang sebelumnya.", "pt": "A SITUA\u00c7\u00c3O \u00c9 AINDA MAIS ABSURDA DO QUE A FARSA DA RESSURREI\u00c7\u00c3O DE ZHANG HUOWANG ANTERIORMENTE.", "text": "THE SITUATION IS EVEN MORE OUTRAGEOUS THAN WHEN ZHANG HUOWANG CAME BACK TO LIFE.", "tr": "Durum, Zhang Huowang\u0027\u0131n \u00f6nceki dirili\u015f komedisinden bile daha sa\u00e7ma."}, {"bbox": ["453", "63", "607", "237"], "fr": "O\u00f9 vas-tu chercher \u00e7a ? J\u0027ai vendu mes talents, pas mon corps.", "id": "Apa yang kau pikirkan, aku menjual keahlian, bukan diri.", "pt": "ONDE VOC\u00ca EST\u00c1 COM A CABE\u00c7A? EU VENDO MINHA ARTE, N\u00c3O MEU CORPO.", "text": "WHAT ARE YOU THINKING? I SELL MY SKILLS, NOT MY BODY.", "tr": "Akl\u0131n nereye gitti? Ben sanat\u0131m\u0131 satar\u0131m, bedenimi de\u011fil."}, {"bbox": ["542", "6741", "679", "6917"], "fr": "Pas de veill\u00e9e fun\u00e8bre, enterrement direct.", "id": "Tidak disemayamkan, langsung dikubur.", "pt": "FOI ENTERRADO DIRETAMENTE, SEM VEL\u00d3RIO.", "text": "THEY DIDN\u0027T HOLD A WAKE, BUT BURIED HIM DIRECTLY.", "tr": "Cenaze bekletilmeden hemen defnedildi."}, {"bbox": ["560", "5331", "712", "5510"], "fr": "Pas encore. D\u0027apr\u00e8s ce que j\u0027ai entendu,", "id": "Belum, dari yang kudengar,", "pt": "AINDA N\u00c3O. PELO QUE DESCOBRI,", "text": "NOT YET. FROM WHAT I GATHERED,", "tr": "Hen\u00fcz de\u011fil, \u00f6\u011frendi\u011fime g\u00f6re,"}, {"bbox": ["321", "1823", "488", "2024"], "fr": "En travaillant comme serviteur ou homme \u00e0 tout faire, il est impossible de gagner beaucoup d\u0027argent d\u0027un coup.", "id": "bekerja sebagai pelayan atau pesuruh juga tidak mungkin langsung dapat banyak uang.", "pt": "TRABALHAR COMO CRIADO OU FAZER TRABALHOS BRA\u00c7AIS N\u00c3O RENDE MUITO DINHEIRO DE UMA VEZ.", "text": "WORKING ODD JOBS, IT IS IMPOSSIBLE TO EARN MONEY SO QUICKLY", "tr": "Arada s\u0131rada u\u015fakl\u0131k ve ayak i\u015fleri yaparak bir anda bu kadar \u00e7ok para kazanamazs\u0131n."}, {"bbox": ["448", "1640", "618", "1837"], "fr": "Les herbes m\u00e9dicinales pour cette prescription ne sont pas bon march\u00e9, et la chambre d\u0027auberge que tu as prise est grande.", "id": "Ramuan obat yang kau beli ini tidak murah, kamar penginapan yang kau sewa juga besar.", "pt": "OS INGREDIENTES DESTA RECEITA QUE VOC\u00ca COMPROU N\u00c3O S\u00c3O BARATOS, E O QUARTO DA POUSADA \u00c9 GRANDE.", "text": "THE HERBS IN THIS PRESCRIPTION AREN\u0027T CHEAP. AND YOU BOOKED A LARGE ROOM.", "tr": "Ald\u0131\u011f\u0131n bu re\u00e7etedeki bitkiler ucuz de\u011fil, tuttu\u011fun han odas\u0131 da b\u00fcy\u00fck."}, {"bbox": ["372", "4442", "533", "4625"], "fr": "Il n\u0027y a aucune nouvelle de l\u0027Envoy\u00e9 Grue dans la ville.", "id": "Tidak ada kabar tentang Utusan Bangau di kota.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 NENHUMA NOT\u00cdCIA SOBRE O MENSAGEIRO GAR\u00c7A NA CIDADE.", "text": "THERE\u0027S NO NEWS OF ANY CRANE MESSENGER IN THE TOWN.", "tr": "Kasabada Turna El\u00e7isi hakk\u0131nda hi\u00e7bir haber yok."}, {"bbox": ["102", "3597", "266", "3788"], "fr": "Et l\u0027Envoy\u00e9 Grue alors ? Qing Fanghao a dit qu\u0027ils \u00e9taient dans la ville de Yunling.", "id": "Lalu bagaimana dengan Utusan Bangau? Qing Fanghao bilang mereka ada di Kota Yunling.", "pt": "E O MENSAGEIRO GAR\u00c7A? QING FANGHAO DISSE QUE ELES ESTAVAM NA CIDADE YUNLING.", "text": "WHAT ABOUT THE CRANE MESSENGER? QING FANG SAID THEY WERE IN YUNLING TOWN.", "tr": "Peki Turna El\u00e7isi? Qing Fanghao onlar\u0131n Yunling Kasabas\u0131\u0027nda oldu\u011funu s\u00f6ylemi\u015fti."}, {"bbox": ["70", "2826", "233", "3022"], "fr": "Je suis une perle rare : bon march\u00e9, travail de qualit\u00e9, discret et efficace.", "id": "Diriku ini barang bagus harga miring, kerja bagus sedikit bicara, efisiensi tinggi.", "pt": "ESTE HUMILDE SERVIDOR \u00c9 BARATO E BOM, TRABALHO BEM, FALO POUCO E SOU EFICIENTE.", "text": "I\u0027M GOOD-LOOKING, CHEAP, SKILLED, QUIET, AND EFFICIENT.", "tr": "Ben, uygun fiyatl\u0131, kaliteli i\u015f yapan, az konu\u015fan ve verimli biriyim."}, {"bbox": ["499", "3900", "639", "4053"], "fr": "C\u0027est l\u00e0 que \u00e7a devient \u00e9trange.", "id": "Di situlah letak keanehannya.", "pt": "\u00c9 A\u00cd QUE A COISA FICA ESTRANHA.", "text": "THAT\u0027S THE STRANGE PART.", "tr": "\u0130\u015fin tuhaf yan\u0131 da bu."}, {"bbox": ["633", "2223", "803", "2445"], "fr": "\u00c7a, c\u0027est en temps normal. Maintenant, les gens de la ville d\u00e9m\u00e9nagent, alors il y a beaucoup de petits boulots.", "id": "Itu biasanya, sekarang orang-orang kota sedang pindah keluar, pekerjaan serabutan jadi banyak.", "pt": "ISSO \u00c9 EM TEMPOS NORMAIS. AGORA QUE AS PESSOAS DA CIDADE EST\u00c3O SE MUDANDO, H\u00c1 MUITOS TRABALHOS BRA\u00c7AIS.", "text": "THAT\u0027S USUALLY THE CASE. BUT NOW EVERYONE IN TOWN IS MOVING AWAY, SO THERE ARE A LOT OF ODD JOBS.", "tr": "Bu normal zamanlarda ge\u00e7erli, \u015fimdi kasabadakiler g\u00f6\u00e7 ediyor, yap\u0131lacak \u00e7ok ayak i\u015fi var."}, {"bbox": ["498", "4617", "633", "4781"], "fr": "Par contre, les histoires de fant\u00f4mes sont intenses.", "id": "Tapi hantunya sangat ganas.", "pt": "MAS AS ASSOMBRA\u00c7\u00d5ES EST\u00c3O BEM INTENSAS.", "text": "BUT THERE ARE A LOT OF GHOSTS.", "tr": "Ama hayaletler fena musallat olmu\u015f durumda."}, {"bbox": ["413", "732", "553", "895"], "fr": "Vous avez l\u0027air d\u0027attendre avec impatience que je fasse ce m\u00e9tier.", "id": "Anda sepertinya sangat mengharapkanku melakukan pekerjaan ini.", "pt": "VOC\u00ca PARECE ANSIOSO PARA QUE EU FA\u00c7A ESSE TIPO DE TRABALHO.", "text": "YOU\u0027RE REALLY LOOKING FORWARD TO ME DOING THIS, AREN\u0027T YOU?", "tr": "Bu i\u015fi yapmam\u0131 ne kadar da \u00e7ok istiyorsunuz."}, {"bbox": ["323", "359", "435", "484"], "fr": "Artiste de talent ?", "id": "Artis pria?", "pt": "ARTISTA MASCULINO (QUE N\u00c3O SE PROSTITUI)?", "text": "A CHASTE PROSTITUTE?", "tr": "Temiz (namuslu) bir sanat\u00e7\u0131 m\u0131?"}, {"bbox": ["665", "3163", "798", "3324"], "fr": "Un exode collectif ?", "id": "Pindah massal?", "pt": "MIGRA\u00c7\u00c3O EM MASSA?", "text": "A MASS MIGRATION?", "tr": "Toplu g\u00f6\u00e7 m\u00fc?"}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/8.webp", "translations": [{"bbox": ["77", "1050", "264", "1226"], "fr": "Actuellement, le cercueil est toujours ouvert et vide, les deux corps ont disparu.", "id": "Sekarang peti mati masih terbuka dan kosong, keberadaan kedua orang itu tidak diketahui.", "pt": "AGORA OS CAIX\u00d5ES AINDA EST\u00c3O ABERTOS E VAZIOS, O PARADEIRO DOS DOIS CORPOS \u00c9 DESCONHECIDO.", "text": "THE COFFIN IS STILL OPEN AND EMPTY. THE WHEREABOUTS OF THE COUPLE ARE UNKNOWN.", "tr": "\u015eimdi tabut hala a\u00e7\u0131k ve bo\u015f, ikisinin nerede oldu\u011fu bilinmiyor."}, {"bbox": ["199", "99", "362", "297"], "fr": "La nuit, chaque foyer de la ville a eu sa porte frapp\u00e9e par un fant\u00f4me.", "id": "Malam hari, setiap rumah di kota didatangi hantu yang mengetuk pintu.", "pt": "\u00c0 NOITE, TODAS AS CASAS DA CIDADE TIVERAM SUAS PORTAS BATIDAS POR FANTASMAS.", "text": "AT NIGHT, EVERY HOUSE IN TOWN WAS VISITED BY A GHOST KNOCKING ON THEIR DOOR.", "tr": "Gece, kasabadaki her evin kap\u0131s\u0131 hayaletler taraf\u0131ndan \u00e7al\u0131nd\u0131."}, {"bbox": ["675", "447", "824", "628"], "fr": "Six coups \u00e0 chaque porte, ni plus, ni moins.", "id": "Setiap rumah diketuk enam kali, tidak lebih, tidak kurang.", "pt": "CADA CASA, SEIS BATIDAS, NEM MAIS, NEM MENOS.", "text": "SIX KNOCKS ON EACH DOOR, NO MORE, NO LESS.", "tr": "Her kap\u0131 alt\u0131 kez, ne eksik ne fazla."}, {"bbox": ["604", "1607", "739", "1778"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/9.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "1242", "304", "1430"], "fr": "Allons-y, viens avec moi interroger le tenancier de cette auberge.", "id": "Ayo, ikut aku interogasi pemilik penginapan ini.", "pt": "VAMOS, VENHA COMIGO INTERROGAR O DONO DESTA POUSADA.", "text": "COME, LET\u0027S GO QUESTION THE INNKEEPER.", "tr": "Hadi, benimle gel de bu han\u0131n sahibini sorgulayal\u0131m."}, {"bbox": ["633", "810", "753", "957"], "fr": "Hahaha, arr\u00eate de r\u00eaver.", "id": "[SFX] Hahaha, jangan bermimpi lagi.", "pt": "HAHAHA, PARE DE SONHAR.", "text": "HAHAHA, STOP DREAMING.", "tr": "Hahaha, r\u00fcya g\u00f6rmeyi b\u0131rak."}, {"bbox": ["214", "89", "358", "258"], "fr": "On dirait que je ne suis pas encore bien r\u00e9veill\u00e9.", "id": "Sepertinya aku belum sepenuhnya bangun.", "pt": "PARECE QUE AINDA N\u00c3O ACORDEI.", "text": "I MUST STILL BE ASLEEP.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re hala uyanamad\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/10.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/11.webp", "translations": [{"bbox": ["667", "2482", "840", "2685"], "fr": "Tout le monde a vu le fant\u00f4me frapper aux portes et toi, tu es encore l\u00e0 \u00e0 te plaindre !", "id": "Semua orang sudah melihat hantu mengetuk pintu, kau masih saja mengomel di sini!", "pt": "TODO MUNDO VIU O FANTASMA BATENDO NA PORTA E VOC\u00ca AINDA EST\u00c1 A\u00cd RECLAMANDO!", "text": "EVERYONE SAW A GHOST KNOCKING, AND YOU\u0027RE STILL ACTING LIKE THIS!", "tr": "Herkes hayaletlerin kap\u0131 \u00e7ald\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rd\u00fc, sen hala burada laf geveliyorsun!"}, {"bbox": ["311", "2214", "487", "2419"], "fr": "Et s\u0027il s\u0027agissait de la bande de Zhang Huowang qui se vengeait sur la ville !", "id": "Mungkinkah ini balas dendam dari kelompok Zhang Huowang pada kota!", "pt": "SER\u00c1 QUE PODE SER O GRUPO DE ZHANG HUOWANG SE VINGANDO DA CIDADE?", "text": "IS IT POSSIBLE THAT IT WAS ZHANG HUOWANG AND HIS GANG, SEEKING REVENGE? MAYBE!", "tr": "Acaba Zhang Huowang ve adamlar\u0131 kasabadan intikam al\u0131yor olabilir mi?"}, {"bbox": ["214", "1579", "384", "1773"], "fr": "Bien s\u00fbr que je pars, ne t\u0027inqui\u00e8te pas, tout de suite ! Attends-moi !", "id": "Tentu saja aku mau pergi, jangan buru-buru, sebentar lagi! Tunggu aku!", "pt": "\u00c9 CLARO QUE EU VOU, N\u00c3O SE APRESSE, J\u00c1 VOU! ESPERE POR MIM!", "text": "OF COURSE I WANT TO LEAVE. DON\u0027T RUSH ME! WAIT FOR ME!", "tr": "Tabii ki gidece\u011fim, acele etme, hemen! Bekle beni!"}, {"bbox": ["173", "870", "340", "1063"], "fr": "Je n\u0027ai pas fini de faire mes affaires, il y a encore la couverture.", "id": "Barang-barangku belum selesai dikemasi, masih ada selimut.", "pt": "AINDA N\u00c3O TERMINEI DE ARRUMAR MINHAS COISAS, AINDA TEM O COBERTOR.", "text": "I HAVEN\u0027T FINISHED PACKING. AND THE BLANKET.", "tr": "E\u015fyalar\u0131m\u0131 toplamay\u0131 bitirmedim, bir de yorgan\u0131m var."}, {"bbox": ["544", "1238", "710", "1423"], "fr": "Si tu ne veux pas partir, ne me retarde pas ! J\u0027y vais !", "id": "Kalau kau tidak mau pergi, jangan menahanku! Aku pergi!", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O QUER IR, N\u00c3O ME ATRAPALHE! EU VOU!", "text": "IF YOU DON\u0027T WANT TO LEAVE, DON\u0027T DRAG ME DOWN! I\u0027M LEAVING!", "tr": "Gitmek istemiyorsan beni oyalama! Ben gidiyorum!"}, {"bbox": ["385", "302", "536", "483"], "fr": "D\u00e9p\u00eache-toi de faire tes affaires ! Qu\u0027est-ce que tu es lent !", "id": "Cepat kemasi! Kau lambat sekali!", "pt": "ANDE LOGO E ARRUME! VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O LENTO!", "text": "HURRY UP AND PACK! YOU\u0027RE SO SLOW!", "tr": "\u00c7abuk toparlan! Ne kadar da yava\u015fs\u0131n!"}, {"bbox": ["429", "2054", "567", "2224"], "fr": "On ne trouve plus Zhang Huowang maintenant.", "id": "Zhang Huowang tidak bisa ditemukan sekarang.", "pt": "ZHANG HUOWANG N\u00c3O PODE SER ENCONTRADO AGORA.", "text": "ZHANG HUOWANG CAN\u0027T BE FOUND RIGHT NOW.", "tr": "Zhang Huowang \u015fimdi bulunam\u0131yor."}, {"bbox": ["233", "3079", "393", "3261"], "fr": "Il est peureux, il n\u0027a pas os\u00e9 ouvrir les yeux pour regarder.", "id": "Dia penakut, tidak berani membuka mata untuk melihat.", "pt": "ELE \u00c9 COVARDE, N\u00c3O SE ATREVEU A ABRIR OS OLHOS PARA VER.", "text": "HE WAS TOO SCARED AND DIDN\u0027T DARE TO OPEN HIS EYES.", "tr": "O korkak, g\u00f6zlerini a\u00e7\u0131p bakmaya cesaret edemedi."}, {"bbox": ["512", "464", "674", "656"], "fr": "Pour aller au village ou \u00e0 la ville la plus proche, il faut traverser la montagne !", "id": "Untuk ke desa atau kota terdekat, harus melewati gunung!", "pt": "PARA CHEGAR \u00c0 ALDEIA OU CIDADE MAIS PR\u00d3XIMA, PRECISAMOS ATRAVESSAR MONTANHAS!", "text": "TO GET TO THE NEAREST VILLAGE, WE HAVE TO CROSS THE MOUNTAINS!", "tr": "En yak\u0131n k\u00f6ye veya kasabaya gitmek i\u00e7in da\u011f\u0131 a\u015fmak gerekiyor!"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/12.webp", "translations": [{"bbox": ["547", "303", "712", "503"], "fr": "La t\u00eate coup\u00e9e de l\u0027Oncle Zhang a \u00e9t\u00e9 rattach\u00e9e avec une corde rouge.", "id": "Kepala Paman Zhang yang putus diikat kembali dengan tali merah.", "pt": "A CABE\u00c7A DECEPADA DO TIO ZHANG FOI AMARRADA DE VOLTA COM UMA CORDA VERMELHA.", "text": "UNCLE ZHANG\u0027S HEAD WAS TIED BACK ON WITH RED STRING.", "tr": "Zhang Amca\u0027n\u0131n kopan kafas\u0131 k\u0131rm\u0131z\u0131 bir iple yerine ba\u011flanm\u0131\u015ft\u0131."}, {"bbox": ["124", "657", "277", "842"], "fr": "Sa femme s\u0027est pendue, son visage \u00e9tait bleu violac\u00e9. Pendue...", "id": "Istrinya gantung diri, wajahnya biru keunguan. Mati gantung diri", "pt": "A ESPOSA DELE SE ENFORCOU, O ROSTO ESTAVA AZUL-ARROXEADO. ENFORCADA...", "text": "HIS WIFE HANGED HERSELF, AND HER FACE WAS BLUE-PURPLE.", "tr": "Kar\u0131s\u0131 kendini asm\u0131\u015f, y\u00fcz\u00fc mosmordu. As\u0131lm\u0131\u015f."}, {"bbox": ["241", "818", "394", "988"], "fr": "Un pendu, sa langue sort et pend tr\u00e8s bas.", "id": ". Hantu gantung diri lidahnya akan menjulur panjang.", "pt": "...SIM. A L\u00cdNGUA DE UM FANTASMA ENFORCADO FICA PENDURADA, BEM COMPRIDA.", "text": "THE TONGUES OF HANGING GHOSTS STICK OUT REALLY FAR.", "tr": "As\u0131lm\u0131\u015f hayaletlerin dili d\u0131\u015far\u0131 sarkar, upuzun olur."}, {"bbox": ["495", "1242", "643", "1414"], "fr": "\u00c7a suffit, arr\u00eate de parler, d\u00e9p\u00eachons-nous !", "id": "Cukup, jangan bicara lagi, ayo cepat pergi!", "pt": "CHEGA, N\u00c3O FALE MAIS, VAMOS LOGO!", "text": "ENOUGH, STOP TALKING. LET\u0027S GO!", "tr": "Yeter, anlatma art\u0131k, \u00e7abuk gidelim!"}, {"bbox": ["644", "129", "780", "296"], "fr": "Laisse-moi te raconter !", "id": "Biar kuceritakan padamu!", "pt": "DEIXE-ME CONTAR A VOC\u00ca!", "text": "LET ME TELL YOU!", "tr": "Dur sana anlatay\u0131m!"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/13.webp", "translations": [{"bbox": ["440", "577", "587", "755"], "fr": "Aubergiste, vous ne comptez toujours pas partir ?", "id": "Pemilik, kau belum berencana pergi?", "pt": "DONO, VOC\u00ca AINDA N\u00c3O PRETENDE IR EMBORA?", "text": "INNKEEPER, ARE YOU PLANNING TO LEAVE OR NOT?", "tr": "Hanc\u0131, hala gitmeyi d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fcyor musun?"}, {"bbox": ["544", "410", "683", "581"], "fr": "M\u00eame les cuisiniers et les hommes \u00e0 tout faire se sont enfuis,", "id": "Bahkan koki dan pelayan pun sudah kabur,", "pt": "AT\u00c9 OS COZINHEIROS E OS CRIADOS FUGIRAM.", "text": "EVEN THE COOKS AND SERVANTS HAVE RUN OFF.", "tr": "A\u015f\u00e7\u0131lar ve hizmetkarlar bile ka\u00e7t\u0131,"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/14.webp", "translations": [{"bbox": ["632", "363", "764", "524"], "fr": "Partir, c\u0027est l\u00e0 que les ennuis commenceront.", "id": "Kalau pergi, baru akan terjadi masalah.", "pt": "SE FORMOS, A\u00cd SIM ALGO RUIM ACONTECER\u00c1.", "text": "IF WE LEAVE, THINGS WILL GET DANGEROUS.", "tr": "Gidersen ba\u015f\u0131na i\u015f gelir."}, {"bbox": ["169", "1018", "829", "1123"], "fr": "Lecteurs gagnants, veuillez m\u0027envoyer un message priv\u00e9 sur le site principal !!!", "id": "Pemenang harap kirim pesan pribadi ke akun utama saya!!!", "pt": "LEITORES PREMIADOS, POR FAVOR, ME ENVIEM UMA MENSAGEM PRIVADA NA P\u00c1GINA PRINCIPAL DO SITE!!!", "text": "WINNING READERS PLEASE MESSAGE ME ON THE MAIN SITE!!!", "tr": "Kazanan okuyucular l\u00fctfen ana siteden bana \u00f6zel mesaj ats\u0131n!!!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/15.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/16.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "153", "827", "419"], "fr": "Pour le Nouvel An, j\u0027ai pr\u00e9par\u00e9 une petite activit\u00e9 avec des petits cadeaux cette semaine~ [Tant que la F\u00eate des Lanternes n\u0027est pas pass\u00e9e, c\u0027est toujours le Nouvel An, je suis t\u00eatu.jpg]", "id": "Untuk Tahun Baru, ada acara kecil dengan hadiah kecil yang akan diadakan minggu ini~ [Selama belum lewat Cap Go Meh, masih Tahun Baru kok, keras kepala.jpg]", "pt": "PREPAREI UMA PEQUENA ATIVIDADE DE DOA\u00c7\u00c3O COM PEQUENOS PR\u00caMIOS PARA O ANO NOVO, ADIADA PARA ESTA SEMANA~ \u3010SE O FESTIVAL DAS LANTERNAS N\u00c3O PASSOU, AINDA \u00c9 ANO NOVO, TEIMOSO.JPG\u3011", "text": "THERE\u0027S A SMALL GIVEAWAY EVENT PREPARED FOR THE NEW YEAR, AND THE SMALL PRIZES ARE POSTED THIS WEEK! [IT\u0027S STILL NEW YEAR UNTIL YUANXIAOS IS OVER]", "tr": "Yeni Y\u0131l i\u00e7in k\u00fc\u00e7\u00fck bir hediye etkinli\u011fi haz\u0131rlad\u0131m, bu haftaya kald\u0131~ \u3010Fener Festivali ge\u00e7medi\u011fi s\u00fcrece hala Yeni Y\u0131l say\u0131l\u0131r, inat\u00e7\u0131y\u0131m.jpg\u3011"}], "width": 900}, {"height": 613, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/125/17.webp", "translations": [{"bbox": ["254", "547", "785", "612"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "446", "414", "611"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["190", "392", "610", "606"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua