This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 127
[{"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/0.webp", "translations": [{"bbox": ["253", "2114", "613", "2324"], "fr": "DESSIN : LIU MUQIAO | ASSISTANT : YU KUI | \u00c9DITEUR RESPONSABLE : CHENGZI", "id": "PENULIS: LIU MUQIAO\nASISTEN: YU KUI\nEDITOR: CHENGZI", "pt": "DESENHO: LIU MUQIAO | ASSISTENTE: YU KUI | EDITOR: CHENGZI", "text": "AUTHOR: LIUMU QIAO\nASSISTANT: YUKUI\nEDITOR: ORANGE", "tr": "\u00c7izen: Liu Muqiao\nAsistan: Yu Kui\nEdit\u00f6r: Chengzi"}, {"bbox": ["153", "1504", "735", "1803"], "fr": "CHAPITRE 127 : BOIRE DE FORCE UNE COUPE DE P\u00c9NALIT\u00c9", "id": "BAB 127: MINUMAN HUKUMAN", "pt": "CAP\u00cdTULO 127: BEBENDO A PUNI\u00c7\u00c3O", "text": "CHAPTER 127: A TOAST THAT CAN\u0027T BE REFUSED, FORCED DOWN", "tr": "B\u00f6l\u00fcm 127: Ceza Olarak \u015earap \u0130\u00e7mek"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/1.webp", "translations": [{"bbox": ["297", "489", "900", "600"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["232", "201", "653", "272"], "fr": "TOUTE REPRODUCTION DE CET OUVRAGE SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT EST INTERDITE.", "id": "KARYA INI DILARANG KERAS DIREPRODUKSI DALAM BENTUK APAPUN.", "pt": "QUALQUER FORMA DE REPRODU\u00c7\u00c3O DESTA OBRA \u00c9 PROIBIDA.", "text": "REPRODUCTION OF THIS WORK IN ANY FORM IS PROHIBITED", "tr": "Bu eserin herhangi bir \u015fekilde \u00e7o\u011falt\u0131lmas\u0131 yasakt\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/2.webp", "translations": [{"bbox": ["160", "2586", "325", "2785"], "fr": "Laisse-moi te raconter l\u0027histoire entre toi et les familles Liu et Fang.", "id": "BIAR AKU CERITAKAN MASALAHMU DENGAN KELUARGA LIU FANG.", "pt": "DEIXE-ME CONTAR A HIST\u00d3RIA SOBRE VOC\u00ca E AS FAM\u00cdLIAS LIU E FANG.", "text": "LET ME TELL YOUR STORY ABOUT THE LIU AND FANG FAMILIES FOR YOU.", "tr": "Senin ve Liu Fang ailesinin aras\u0131ndaki meseleyi senin yerine anlatay\u0131m m\u0131?"}, {"bbox": ["466", "55", "709", "274"], "fr": "Dire quoi ? Parler de tes d\u00e9m\u00eal\u00e9s avec les familles Liu et Fang,", "id": "BICARA APA? MAKSUDMU PERSELISIHANMU DENGAN KELUARGA LIU FANG,", "pt": "DIZER O QU\u00ca? SOBRE SEUS EMBARA\u00c7OS COM AS FAM\u00cdLIAS LIU E FANG,", "text": "WHAT DO YOU MEAN? YOU MEAN YOUR CONFLICT WITH THE LIU AND FANG FAMILIES,", "tr": "Ne anlatay\u0131m? Senin ve Liu Fang ailesinin aras\u0131ndaki anla\u015fmazl\u0131\u011f\u0131 m\u0131,"}, {"bbox": ["318", "1644", "455", "1811"], "fr": "Je l\u0027ai subtilis\u00e9 de ta manche quand on s\u0027est serr\u00e9 la main.", "id": "AKU MENGAMBILNYA DARI LENGAN BAJUMU SAAT KITA BERSALAMAN.", "pt": "PEGUEI DA SUA MANGA QUANDO APERTAMOS AS M\u00c3OS.", "text": "I SNATCHED IT FROM YOUR SLEEVE WHEN WE SHOOK HANDS.", "tr": "Yoksa el s\u0131k\u0131\u015f\u0131rken man\u015fetinden \u00e7ald\u0131\u011f\u0131m \u015feyi mi?"}, {"bbox": ["390", "314", "562", "469"], "fr": "ou du fait que tu as exhum\u00e9 la tombe de l\u0027oncle Zhang pour lui voler son bracelet de jade ?", "id": "ATAU TENTANG KAU MENGGALI KUBURAN PAK ZHANG, MERABA MAYATNYA, DAN MENCURI GELANG GIROK?", "pt": "OU SOBRE VOC\u00ca CAVAR O T\u00daMULO DO TIO ZHANG, TOCAR NO CAD\u00c1VER E ROUBAR A PULSEIRA DE JADE?", "text": "OR ABOUT YOU DIGGING UP UNCLE ZHANG\u0027S GRAVE, STEALING THE JADE BRACELET FROM THE CORPSE?", "tr": "Yoksa Zhang Amca\u0027n\u0131n mezar\u0131n\u0131 kaz\u0131p, cesedi elleyip ye\u015fim bilezi\u011fi \u00e7ald\u0131\u011f\u0131n\u0131 m\u0131?"}, {"bbox": ["87", "1932", "240", "2082"], "fr": "Toi, toi, je, je...", "id": "KAU, KAU, AKU, AKU.........", "pt": "VOC\u00ca... VOC\u00ca... EU... EU...", "text": "YOU, YOU... I, I...", "tr": "Sen, sen... Ben, ben..."}, {"bbox": ["629", "2301", "775", "2476"], "fr": "Vous ne voulez pas d\u0027abord reprendre votre souffle ?", "id": "BAGAIMANA KALAU ANDA TENANG DULU?", "pt": "POR QUE VOC\u00ca N\u00c3O RECUPERA O F\u00d4LEGO PRIMEIRO?", "text": "WOULD YOU LIKE TO CATCH YOUR BREATH FIRST?", "tr": "\u00d6nce bir soluklansan\u0131z?"}, {"bbox": ["277", "1254", "396", "1428"], "fr": "Le bra-bracelet ?!", "id": "GE-GELANG GIROK?!", "pt": "PUL... PULSEIRA?!", "text": "BRACELET, BRACELET, BRACELET?!", "tr": "Bi-bi-bilezik mi?!"}], "width": 900}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/3.webp", "translations": [{"bbox": ["151", "2115", "312", "2315"], "fr": "Tu as n\u00e9goci\u00e9 avec Liu Xing pour d\u0027abord rembourser cinquante taels, mais tu as \u00e9t\u00e9 refus\u00e9.", "id": "KAU BERNEGOSIASI DENGAN LIU XING UNTUK MEMBAYAR LIMA PULUH TAEL LEBIH DULU, TAPI DITOLAK.", "pt": "VOC\u00ca NEGOCIOU COM LIU XING PARA PAGAR CINQUENTA TA\u00c9IS PRIMEIRO, MAS FOI RECUSADO.", "text": "YOU DISCUSSED WITH LIU XING TO REPAY 50 TAELS FIRST, BUT WERE REFUSED.", "tr": "Liu Xing ile \u00f6nce elli tael \u00f6demeyi konu\u015ftun ama reddedildi."}, {"bbox": ["543", "111", "720", "316"], "fr": "L\u0027avant-derni\u00e8re ann\u00e9e, tu as emprunt\u00e9 trente taels au pr\u00eateur sur gages Liu Xing.", "id": "DUA TAHUN LALU, KAU MEMINJAM TIGA PULUH TAEL DARI LIU XING DI PEGADAIAN.", "pt": "NO ANO ANTEPASSADO, VOC\u00ca PEGOU EMPRESTADO TRINTA TA\u00c9IS DE LIU XING NA CASA DE PENHORES.", "text": "TWO YEARS AGO, YOU BORROWED 30 TAELS FROM LIU XING AT THE PAWNSHOP.", "tr": "Evvelki sene tefeci Liu Xing\u0027den otuz tael bor\u00e7 alm\u0131\u015ft\u0131n."}, {"bbox": ["293", "3204", "463", "3401"], "fr": "Et les cinquante taels de Vieux Fang, avec capital et int\u00e9r\u00eats, s\u0027\u00e9levaient \u00e0 deux cents taels.", "id": "SEDANGKAN LIMA PULUH TAEL DARI PAK TUA FANG, BESERTA BUNGA, MENJADI TOTAL DUA RATUS TAEL.", "pt": "E OS CINQUENTA TA\u00c9IS DO VELHO FANG, COM JUROS, TOTALIZARAM DUZENTOS TA\u00c9IS.", "text": "AND OLD FANG\u0027S 50 TAELS, WITH PRINCIPAL AND INTEREST, TOTALED 200 TAELS.", "tr": "Ya\u015fl\u0131 Fang\u0027dan ald\u0131\u011f\u0131n elli tael ise faiziyle birlikte toplam iki y\u00fcz tael oldu."}, {"bbox": ["145", "813", "309", "1001"], "fr": "Avec le capital et les int\u00e9r\u00eats, tu devais rembourser cent vingt taels.", "id": "BESERTA BUNGA, KAU HARUS MEMBAYAR SERATUS DUA PULUH TAEL.", "pt": "COM OS JUROS, VOC\u00ca TINHA QUE PAGAR CENTO E VINTE TA\u00c9IS.", "text": "INCLUDING PRINCIPAL AND INTEREST, YOU NEEDED TO REPAY 120 TAELS.", "tr": "Faiziyle birlikte y\u00fcz yirmi tael geri \u00f6demen gerekiyordu."}, {"bbox": ["521", "2790", "685", "2972"], "fr": "Tu as perdu l\u0027acte de propri\u00e9t\u00e9 de l\u0027auberge qui servait de garantie.", "id": "KAU KEHILANGAN SURAT TANAH PENGINAPAN YANG KAU JAMINKAN.", "pt": "PERDEU DOLOROSAMENTE A ESCRITURA DA ESTALAGEM QUE ESTAVA COMO GARANTIA.", "text": "YOU LOST THE INN\u0027S DEED, WHICH WAS USED AS COLLATERAL.", "tr": "Rehin verdi\u011fin han\u0131n tapusunu ac\u0131 bir \u015fekilde kaybettin."}, {"bbox": ["510", "1783", "679", "1994"], "fr": "Tu as ensuite trouv\u00e9 Vieux Fang du magasin d\u0027alcool et lui as emprunt\u00e9 cinquante taels.", "id": "KAU KEMUDIAN MENCARI PAK TUA FANG DARI KEDAI ARAK DAN MEMINJAM LIMA PULUH TAEL LAGI.", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca FOI AT\u00c9 O VELHO FANG DA TAVERNA E PEGOU EMPRESTADO MAIS CINQUENTA TA\u00c9IS.", "text": "THEN YOU WENT TO OLD FANG AT THE TAVERN TO BORROW 50 TAELS.", "tr": "Sonra meyhaneci Ya\u015fl\u0131 Fang\u0027\u0131 bulup ondan elli tael daha bor\u00e7 ald\u0131n."}, {"bbox": ["148", "4132", "307", "4315"], "fr": "Tu as \u00e9t\u00e9 d\u00e9couvert, battu, et jet\u00e9 dans la porcherie.", "id": "KETAHUAN, DIPUKULI, DAN DILEMPAR KE KANDANG BABI.", "pt": "FOI DESCOBERTO, APANHOU E FOI JOGADO NO CHIQUEIRO.", "text": "YOU WERE DISCOVERED, BEATEN, AND THROWN INTO A PIGPEN.", "tr": "Yakaland\u0131n, d\u00f6v\u00fcld\u00fcn ve domuz ah\u0131r\u0131na at\u0131ld\u0131n."}, {"bbox": ["405", "3411", "570", "3598"], "fr": "Sans espoir de rembourser, tu es all\u00e9 voler les reconnaissances de dette.", "id": "KARENA TIDAK ADA HARAPAN UNTUK MEMBAYAR, KAU PERGI MENCURI SURAT UTANG.", "pt": "SEM ESPERAN\u00c7A DE PAGAR, VOC\u00ca FOI ROUBAR AS NOTAS PROMISS\u00d3RIAS.", "text": "WITH NO HOPE OF REPAYING, YOU TRIED TO STEAL THE LOAN AGREEMENTS.", "tr": "Paray\u0131 geri \u00f6deme umudun kalmay\u0131nca da bor\u00e7 senetlerini \u00e7almaya gittin."}, {"bbox": ["627", "1147", "779", "1322"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9ch\u00e9ance, tu ne pouvais pas rembourser.", "id": "SAAT JATUH TEMPO, KAU TIDAK BISA MEMBAYARNYA.", "pt": "QUANDO O PRAZO CHEGOU, VOC\u00ca N\u00c3O CONSEGUIU PAGAR.", "text": "WHEN THE DUE DATE CAME, YOU COULDN\u0027T REPAY.", "tr": "Vadesi geldi\u011finde \u00f6deyemedin."}], "width": 900}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/4.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "911", "601", "1131"], "fr": "Ta pile de reconnaissances de dette \u00e9tait \u00e9paisse, tu as vraiment os\u00e9 emprunter, et ils ont vraiment os\u00e9 pr\u00eater.", "id": "TUMPUKAN SURAT UTANGMU ITU SANGAT TEBAL. KAU BENAR-BENAR BERANI MEMINJAM, DAN MEREKA BENAR-BENAR BERANI MEMBERI.", "pt": "SUA PILHA DE NOTAS PROMISS\u00d3RIAS ERA GROSSA. VOC\u00ca REALMENTE OUSOU PEGAR EMPRESTADO, E ELES REALMENTE OUSARAM EMPRESTAR.", "text": "YOU HAVE A THICK STACK OF LOAN AGREEMENTS. YOU REALLY DARE TO BORROW, AND THEY REALLY DARE TO LEND.", "tr": "S\u0131rt\u0131ndaki o bor\u00e7 senetleri ne kadar da kal\u0131nd\u0131! Sen bor\u00e7 almaya c\u00fcret ettin, onlar da vermeye."}, {"bbox": ["326", "2690", "491", "2872"], "fr": "Correction juste, attitude excellente, veuillez continuer.", "id": "PEMBENARANNYA BENAR, SIKAPNYA SANGAT BAIK, SILAKAN LANJUTKAN.", "pt": "CORRE\u00c7\u00c3O FEITA, ATITUDE \u00d3TIMA, POR FAVOR, CONTINUE.", "text": "GOOD CORRECTIONS, GOOD ATTITUDE. PLEASE CONTINUE.", "tr": "D\u00fczeltme do\u011fru, tavr\u0131n gayet iyi, l\u00fctfen devam et."}, {"bbox": ["249", "3261", "400", "3433"], "fr": "Tu es encore en train de me tester ?", "id": "KAU MASIH MENCOBA MENGUJIKU?", "pt": "VOC\u00ca AINDA EST\u00c1 ME TESTANDO?", "text": "ARE YOU STILL TESTING ME?", "tr": "H\u00e2l\u00e2 beni mi s\u0131n\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["403", "4174", "555", "4345"], "fr": "Si tu aimes te faire frapper, tu peux le dire directement.", "id": "KALAU KAU SUKA DIPUKULI, KATAKAN SAJA LANGSUNG.", "pt": "SE VOC\u00ca GOSTA DE APANHAR, PODE DIZER DIRETAMENTE.", "text": "IF YOU LIKE GETTING BEATEN, JUST SAY SO.", "tr": "D\u00f6v\u00fclmekten ho\u015flan\u0131yorsan a\u00e7\u0131k\u00e7a s\u00f6yleyebilirsin."}, {"bbox": ["672", "0", "851", "160"], "fr": "Ils sont tous... des pr\u00eateurs clandestins.", "id": "MEREKA SEMUA... DIAM-DIAM MEMBERIKAN PINJAMAN.", "pt": "ELES TODOS... EMPRESTAVAM DINHEIRO SECRETAMENTE.", "text": "THEY\u0027RE ALL... LENDING MONEY UNDER THE TABLE.", "tr": "Onlar\u0131n hepsi... gizlice tefecilik yap\u0131yor."}, {"bbox": ["157", "348", "318", "541"], "fr": "... Comment se fait-il que je t\u0027aie tout racont\u00e9 ?", "id": "... BAGAIMANA BISA AKU MEMBERITAHUMU SEMUANYA.", "pt": "...COMO \u00c9 QUE EU TE CONTEI TUDO ISSO?", "text": "WHY DID YOU TELL HIM EVERYTHING?", "tr": "...Nas\u0131l oldu da sana her \u015feyi anlatt\u0131m."}, {"bbox": ["355", "3666", "588", "3863"], "fr": "Quoi qu\u0027il en soit, si tu r\u00e9pands encore des rumeurs pour accuser les autres, je te frapperai.", "id": "POKOKNYA, JIKA KAU MENYEBARKAN FITNAH DAN MENUDUH LAGI, AKU AKAN MEMUKULMU.", "pt": "DE QUALQUER FORMA, SE VOC\u00ca ESPALHAR RUMORES E ME ACUSAR FALSAMENTE DE NOVO, EU VOU TE BATER.", "text": "ANYWAY, IF YOU SLANDER AND FRAME ME AGAIN, I\u0027LL HIT YOU.", "tr": "Her neyse, bir daha iftira at\u0131p su\u00e7u ba\u015fkas\u0131na y\u00fcklersen, seni d\u00f6verim."}, {"bbox": ["629", "1673", "776", "1848"], "fr": "Y a-t-il des erreurs dans ce que j\u0027ai dit ?", "id": "APAKAH ADA KESALAHAN DALAM CERITAKU?", "pt": "H\u00c1 ALGUMA FALHA NO QUE EU DISSE?", "text": "DID I MAKE ANY MISTAKES?", "tr": "Anlatt\u0131klar\u0131mda bir yanl\u0131\u015fl\u0131k var m\u0131?"}, {"bbox": ["543", "735", "708", "924"], "fr": "C\u0027est moi qui ai fouill\u00e9, je n\u0027ai aucune \u00e9thique professionnelle.", "id": "AKU YANG MEMBONGKARNYA. AKU TIDAK PUNYA ETIKA PROFESI.", "pt": "EU QUE PROCUREI, N\u00c3O TENHO \u00c9TICA PROFISSIONAL.", "text": "I CHEATED, I HAVE NO PROFESSIONAL ETHICS.", "tr": "Ben kar\u0131\u015ft\u0131rd\u0131m, meslek ahlak\u0131m yok."}, {"bbox": ["465", "3465", "653", "3595"], "fr": "Devine ?", "id": "COBA TEBAK?", "pt": "ADIVINHA?", "text": "GUESS?", "tr": "Ne dersin?"}, {"bbox": ["372", "2088", "900", "2227"], "fr": "Finalement, je n\u0027ai pas \u00e9t\u00e9 jet\u00e9 dans la porcherie, mais pr\u00e8s du cimeti\u00e8re.", "id": "PADA AKHIRNYA BUKAN DILEMPAR KE KANDANG BABI, TAPI DILEMPAR KE PINGGIR PEMAKAMAN.", "pt": "NO FINAL, N\u00c3O FUI JOGADO NO CHIQUEIRO, MAS SIM NA BEIRA DO CEMIT\u00c9RIO.", "text": "IN THE END, I WASN\u0027T THROWN INTO A PIGPEN, I WAS THROWN NEAR THE GRAVEYARD.", "tr": "Sonunda domuz ah\u0131r\u0131na de\u011fil, mezarl\u0131\u011f\u0131n kenar\u0131na at\u0131ld\u0131n."}, {"bbox": ["122", "1194", "246", "1339"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["303", "1912", "439", "2073"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/5.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "508", "303", "710"], "fr": "Je savais que la famille de Vieux Zhang avait un bracelet de valeur.", "id": "AKU TAHU KELUARGA PAK ZHANG PUNYA GELANG BERHARGA.", "pt": "EU SABIA QUE A FAM\u00cdLIA DO VELHO ZHANG TINHA UMA PULSEIRA VALIOSA.", "text": "I KNEW OLD ZHANG\u0027S FAMILY HAD A VALUABLE BRACELET.", "tr": "Ya\u015fl\u0131 Zhang\u0027\u0131n evinde de\u011ferli bir bilezik oldu\u011funu biliyordum."}, {"bbox": ["537", "223", "673", "387"], "fr": "[SFX] Grrr...", "id": "[SFX] HMPH...", "pt": "[SFX] HHH...", "text": "[SFX] GULP", "tr": "[SFX] H\u0131m..."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/6.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "359", "615", "554"], "fr": "N\u0027ayant rien trouv\u00e9, et \u00e9tant vraiment \u00e0 court de solutions, j\u0027ai alors pens\u00e9 \u00e0 voler les reconnaissances de dette.", "id": "KAU TIDAK DATANG KEPADAKU, DAN KETIKA SUDAH TIDAK ADA CARA LAIN, BARULAH KAU BERPIKIR UNTUK MENCURI SURAT UTANG.", "pt": "N\u00c3O ME PROCUROU E, SEM OUTRA OP\u00c7\u00c3O, PENSOU EM ROUBAR AS NOTAS PROMISS\u00d3RIAS.", "text": "I ONLY THOUGHT OF STEALING THE LOAN AGREEMENTS WHEN I HAD NO OTHER CHOICE.", "tr": "Kimseye ba\u015fvurmad\u0131m. Ger\u00e7ekten ba\u015fka \u00e7arem kalmay\u0131nca bor\u00e7 senetlerini \u00e7almay\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcm."}, {"bbox": ["574", "186", "740", "387"], "fr": "Pendant les fun\u00e9railles en ville, je suis all\u00e9 chercher, mais je ne l\u0027ai pas trouv\u00e9. Pas r\u00e9ussi.", "id": "SAAT ADA PEMAKAMAN DI KOTA, AKU PERGI MENCARINYA, TAPI TIDAK MENEMUKANNYA. TIDAK BERHASIL.", "pt": "QUANDO O FUNERAL FOI REALIZADO NA CIDADE, EU FUI PROCURAR, MAS N\u00c3O ENCONTREI. N\u00c3O CONSEGUI.", "text": "WHEN THE TOWN HELD THE FUNERAL, I WENT TO LOOK FOR IT, BUT DIDN\u0027T FIND IT.", "tr": "Kasabada cenaze t\u00f6reni yap\u0131l\u0131rken aramaya gittim ama bulamad\u0131m. Ba\u015faramad\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 5250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/7.webp", "translations": [{"bbox": ["217", "2370", "380", "2566"], "fr": "Plus vite, nous devons rentrer avant que le Ma\u00eetre ne sorte de sa retraite.", "id": "CEPATLAH, KITA HARUS KEMBALI SEBELUM TUAN KELUAR DARI MEDITASI TERTUTUPNYA.", "pt": "R\u00c1PIDO, TEMOS QUE VOLTAR ANTES QUE O MESTRE SAIA DA RECLUS\u00c3O.", "text": "HURRY UP, WE NEED TO GET BACK BEFORE THE MASTER COMES OUT OF SECLUSION.", "tr": "Acele edin, Efendi inzivadan \u00e7\u0131kmadan \u00f6nce geri d\u00f6nmeliyiz."}, {"bbox": ["646", "4593", "811", "4776"], "fr": "Cela permettra de faire fuir plus rapidement tous les habitants de la ville par la peur.", "id": "BISA LEBIH CEPAT MENAKUT-NAKUTI SEMUA ORANG DI KOTA AGAR PERGI.", "pt": "PODEMOS ASSUSTAR AS PESSOAS DA CIDADE PARA FORA MAIS RAPIDAMENTE.", "text": "THIS WAY, WE CAN SCARE EVERYONE OUT OF TOWN FASTER.", "tr": "Kasaba halk\u0131n\u0131 daha \u00e7abuk korkutup ka\u00e7\u0131rabiliriz."}, {"bbox": ["411", "3066", "561", "3240"], "fr": "Ces deux cadavres ont d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 pr\u00e9par\u00e9s.", "id": "KEDUA MAYAT INI SUDAH DIURUS.", "pt": "ESSES DOIS CAD\u00c1VERES J\u00c1 FORAM CUIDADOS.", "text": "THESE TWO CORPSES HAVE ALREADY BEEN TAKEN CARE OF.", "tr": "Bu iki cesetle ilgilenildi."}, {"bbox": ["536", "5040", "679", "5204"], "fr": "Tout est en place \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur de la ville.", "id": "DI LUAR KOTA SEMUANYA SUDAH DIATUR.", "pt": "TUDO EST\u00c1 ARRUMADO FORA DA CIDADE.", "text": "EVERYTHING OUTSIDE OF TOWN IS SET UP.", "tr": "Kasaban\u0131n d\u0131\u015f\u0131 ayarland\u0131."}, {"bbox": ["523", "4395", "692", "4594"], "fr": "Pas la peine. Vu leur \u00e9tat, il vaut mieux exposer leurs cadavres sur la route.", "id": "TIDAK PERLU, DENGAN PENAMPILAN MEREKA BERDUA, LEBIH BAIK MEMBIARKAN MAYATNYA TERGELETAK DI JALAN.", "pt": "N\u00c3O \u00c9 NECESS\u00c1RIO. DO JEITO QUE ELES EST\u00c3O, \u00c9 MELHOR EXPOR OS CAD\u00c1VERES NA ESTRADA.", "text": "NO NEED, LEAVING THESE TWO LIKE THIS ON THE ROAD IS BETTER.", "tr": "Gerek yok. Bu ikisinin bu haliyle yolda sergilenmeleri daha iyi olur."}, {"bbox": ["222", "4010", "390", "4200"], "fr": "Apr\u00e8s coup, devrons-nous les remettre dans leurs tombes ?", "id": "SETELAH SELESAI, APAKAH KITA HARUS MEMBARINGKAN MEREKA KEMBALI KE DALAM KUBURAN?", "pt": "DEPOIS DE TERMINAR, DEVEMOS COLOC\u00c1-LOS DE VOLTA NOS T\u00daMULOS?", "text": "SHOULD WE PUT THEM BACK IN THEIR GRAVES AFTER WE\u0027RE DONE?", "tr": "\u0130\u015f bittikten sonra mezarlar\u0131na geri yatmalar\u0131n\u0131 m\u0131 sa\u011flayaca\u011f\u0131z?"}, {"bbox": ["522", "3233", "656", "3383"], "fr": "Ils peuvent se d\u00e9placer toute la nuit sans s\u0027arr\u00eater.", "id": "BISA BERGERAK SEPANJANG MALAM TANPA HENTI.", "pt": "CONSEGUEM ANDAR A NOITE INTEIRA SEM PARAR.", "text": "THEY CAN WALK NON-STOP ALL NIGHT.", "tr": "B\u00fct\u00fcn gece durmadan hareket edebilirler."}, {"bbox": ["614", "2649", "780", "2782"], "fr": "Ils ne sont pas encore partis ?!!", "id": "MEREKA BELUM PERGI?!!", "pt": "ELES AINDA N\u00c3O FORAM EMBORA?!!", "text": "THEY HAVEN\u0027T LEFT YET?!!", "tr": "H\u00e2l\u00e2 gitmediler mi?!!"}, {"bbox": ["543", "1959", "735", "2119"], "fr": "On aurait d\u00fb empoisonner son vin.", "id": "SEHARUSNYA MERACUNI MINUMANNYA.", "pt": "DEVER\u00cdAMOS TER ENVENENADO A BEBIDA DELE.", "text": "SHOULD\u0027VE POISONED HIS WINE.", "tr": "Onun \u015farab\u0131na zehir katmal\u0131yd\u0131k."}, {"bbox": ["329", "105", "488", "291"], "fr": "Apr\u00e8s l\u0027\u00e9chec... j\u0027ai \u00e9t\u00e9 jet\u00e9 pr\u00e8s du cimeti\u00e8re.", "id": "SETELAH GAGAL... DILEMPAR KE PINGGIR PEMAKAMAN.", "pt": "DEPOIS DE FALHAR... FUI JOGADO NA BEIRA DO CEMIT\u00c9RIO.", "text": "AFTER FAILING... I WAS THROWN BY THE GRAVEYARD.", "tr": "Ba\u015far\u0131s\u0131z olduktan sonra... mezarl\u0131\u011f\u0131n kenar\u0131na at\u0131ld\u0131m."}, {"bbox": ["235", "1409", "396", "1534"], "fr": "Une bande de brutes.", "id": "SEGEROMBOLAN BAJINGAN.", "pt": "UM BANDO DE ANIMAIS.", "text": "A BUNCH OF BASTARDS.", "tr": "Bir s\u00fcr\u00fc al\u00e7ak."}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/8.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "1856", "320", "2050"], "fr": "Pas de pouvoir spirituel, une aura faible avec une pointe d\u0027odeur de sang.", "id": "TIDAK ADA KEKUATAN SPIRITUAL, AURANYA LEMAH DENGAN SEDIKIT BAU DARAH.", "pt": "SEM PODER ESPIRITUAL, AURA FRACA COM UM TOQUE DE SANGUE.", "text": "NO SPIRITUAL ENERGY, FAINT AURA, A BIT OF A BLOODY SMELL.", "tr": "Ruhsal g\u00fcc\u00fc yok, nefesi zay\u0131f ve biraz kan kokusu var."}, {"bbox": ["236", "577", "554", "802"], "fr": "C\u0027est la tombe de Vieux Zhang, ils ont d\u00e9terr\u00e9 Vieux Zhang ?!", "id": "ITU KUBURAN PAK ZHANG, MEREKA MENGGALI PAK ZHANG KELUAR?!", "pt": "ESSE \u00c9 O T\u00daMULO DO VELHO ZHANG, ELES DESENTERRARAM O VELHO ZHANG?!", "text": "THAT\u0027S OLD ZHANG\u0027S GRAVE! DID THEY DIG HIM UP?!", "tr": "O Ya\u015fl\u0131 Zhang\u0027\u0131n mezar\u0131! Ya\u015fl\u0131 Zhang\u0027\u0131 kaz\u0131p \u00e7\u0131karm\u0131\u015flar m\u0131?!"}, {"bbox": ["136", "113", "330", "283"], "fr": "Quelle est la situation ?! Qui sont ces gens ?", "id": "APA YANG TERJADI?! SIAPA ORANG-ORANG INI?", "pt": "QUAL \u00c9 A SITUA\u00c7\u00c3O?! QUEM S\u00c3O ESSAS PESSOAS?", "text": "WHAT\u0027S GOING ON?! WHO ARE THESE PEOPLE?", "tr": "Neler oluyor?! Bu insanlar kim?"}, {"bbox": ["602", "1372", "766", "1563"], "fr": "Il y a quelque chose de vivant qui bouge l\u00e0-bas.", "id": "ADA SESUATU YANG HIDUP BERGERAK DI SANA.", "pt": "H\u00c1 ALGO VIVO SE MOVENDO L\u00c1.", "text": "THERE\u0027S SOMETHING ALIVE MOVING OVER THERE.", "tr": "Orada canl\u0131 bir \u015feyler hareket ediyor."}, {"bbox": ["163", "825", "351", "923"], "fr": "Ils regardent par ici ! Merde !", "id": "MELIHAT KE SINI! SIALAN!", "pt": "OLHOU PARA C\u00c1! MERDA!", "text": "THEY SAW US! DAMMIT!", "tr": "Bize do\u011fru bak\u0131yor! Kahretsin!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/9.webp", "translations": [{"bbox": ["407", "278", "541", "427"], "fr": "Humains.", "id": "ORANG.", "pt": "PESSOAS.", "text": "PEOPLE.", "tr": "\u0130nsan."}, {"bbox": ["213", "1289", "718", "1421"], "fr": "Vous deux ! Bougez tout seuls !", "id": "KALIAN BERDUA! BERGERAK SENDIRI!", "pt": "VOC\u00caS DOIS! MOVAM-SE SOZINHOS!", "text": "YOU TWO! MOVE ON YOUR OWN!", "tr": "\u0130kiniz! Kendiniz hareket edin!"}], "width": 900}, {"height": 1174, "img_url": "snowmtl.ru/latest/saved-the-public-enemy-by-mistake/127/10.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "1079", "813", "1171"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["360", "949", "565", "1018"], "fr": ": LIU MUQIAO", "id": ": LIU MUQIAO", "pt": ": LIU MUQIAO", "text": "AUTHOR: LIUMU QIAO", "tr": ": Liu Muqiao"}], "width": 900}]
Manhua