This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/0.webp", "translations": [{"bbox": ["279", "0", "840", "56"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Watch on , the fastest and most stable, with the fewest ads", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/1.webp", "translations": [{"bbox": ["64", "485", "810", "1220"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI\nPENULIS UTAMA: ZUO TU\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR\nEDITOR: YAO CHONG \u0026 128\nPENGAWAS UMUM: ABU\nPENULIS SKENARIO: WAN YAN\nPENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nPENGARAH GAMBAR: LAO XU\nASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, TENCENT", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: YAO CHONG \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: LAO XU\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PLANKTON LAO BAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, TENCENT", "text": "Original Work: Elbow That Can Speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Lao Xu Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nG\u00f6rsel Y\u00f6netmen: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG, Tencent"}, {"bbox": ["64", "485", "810", "1220"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI\nPENULIS UTAMA: ZUO TU\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR\nEDITOR: YAO CHONG \u0026 128\nPENGAWAS UMUM: ABU\nPENULIS SKENARIO: WAN YAN\nPENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nPENGARAH GAMBAR: LAO XU\nASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, TENCENT", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: YAO CHONG \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: LAO XU\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PLANKTON LAO BAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, TENCENT", "text": "Original Work: Elbow That Can Speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Lao Xu Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nG\u00f6rsel Y\u00f6netmen: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG, Tencent"}, {"bbox": ["64", "485", "798", "1219"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI\nPENULIS UTAMA: ZUO TU\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR\nEDITOR: YAO CHONG \u0026 128\nPENGAWAS UMUM: ABU\nPENULIS SKENARIO: WAN YAN\nPENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nPENGARAH GAMBAR: LAO XU\nASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, TENCENT", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: YAO CHONG \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: LAO XU\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PLANKTON LAO BAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG, TENCENT", "text": "Original Work: Elbow That Can Speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Lao Xu Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nG\u00f6rsel Y\u00f6netmen: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuanzi, SANG, Tencent"}, {"bbox": ["504", "137", "760", "346"], "fr": "GROUPE YUEWEN : POUR QUE LES BONNES HISTOIRES NE MEURENT JAMAIS.", "id": "GRUP YUEWEN MEMBUAT CERITA BAGUS TERUS HIDUP.", "pt": "O GRUPO YUEWEN D\u00c1 VIDA A BOAS HIST\u00d3RIAS.", "text": "YUEWEN GROUP KEEPS GOOD STORIES ALIVE", "tr": "Yuewen Group, iyi hikayeleri sonsuza dek ya\u015fat\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/2.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "107", "556", "489"], "fr": "Enfin, une corv\u00e9e de moins, je me sens beaucoup plus l\u00e9ger. Vous ne savez pas, ces derniers jours, cette affaire me pesait tellement que je n\u0027arrivais ni \u00e0 bien manger ni \u00e0 bien dormir.", "id": "AKHIRNYA SATU TUGAS SELESAI, RASANYA LEGA SEKALI. KALIAN TIDAK TAHU, BEBERAPA HARI INI MASALAH INI BENAR-BENAR MEMBEBANIKU SAMPAI AKU TIDAK BISA MAKAN DAN TIDUR NYENYAK.", "pt": "FINALMENTE TERMINEI UMA TAREFA, SINTO-ME MUITO MAIS ALIVIADO. VOC\u00caS N\u00c3O SABEM, ESSES DIAS, ESSE ASSUNTO ESTAVA PESANDO TANTO NA MINHA CABE\u00c7A QUE EU N\u00c3O CONSEGUIA COMER NEM DORMIR DIREITO.", "text": "Finally finished a chore, I feel so much lighter! You don\u0027t know, these past few days, this matter has been weighing on my mind, making it hard to eat and sleep.", "tr": "Sonunda bir i\u015fi hallettim de \u00fczerimden b\u00fcy\u00fck bir y\u00fck kalkt\u0131. Bilmiyorsunuz, bu birka\u00e7 g\u00fcnd\u00fcr bu mesele \u00f6yle bir i\u00e7ime dert oldu ki ne yedi\u011fimden ne de uyudu\u011fumdan bir \u015fey anlad\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/3.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "424", "505", "711"], "fr": "Vous avez eu cours aujourd\u0027hui ? De quoi \u00e7a parlait ? Pr\u00eatez-moi vos notes, que je rattrape mon retard.", "id": "KALIAN ADA KELAS LAGI HARI INI? APA YANG DIAJARKAN? PINJAM CATATANNYA, AKU MAU MENGEJAR KETINGGALAN.", "pt": "VOC\u00caS TIVERAM AULA HOJE? O QUE FOI ENSINADO? ME EMPRESTEM AS ANOTA\u00c7\u00d5ES PARA EU ME ATUALIZAR.", "text": "Did you guys have class today? What did they talk about? Let me borrow your notes, I need to catch up.", "tr": "Bug\u00fcn yine dersiniz var m\u0131yd\u0131? Derste ne anlatt\u0131lar, notlar\u0131n\u0131z\u0131 \u00f6d\u00fcn\u00e7 alabilir miyim, biraz geri kald\u0131m da."}, {"bbox": ["571", "1894", "827", "2110"], "fr": "Hmm... Je vais te les chercher tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "HMM... NANTI KUAMBILKAN UNTUKMU.", "pt": "HUM... VOU PEGAR PARA VOC\u00ca DAQUI A POUCO.", "text": "Um... I\u0027ll go get them for you later.", "tr": "Hmm... Birazdan gidip sana getireyim."}, {"bbox": ["289", "759", "646", "997"], "fr": "Profitons-en avant que Ma\u00eetre Hu ne s\u0027endorme pour lui demander ce qu\u0027on n\u0027a pas compris.", "id": "MUMPUNG GURU HU BELUM TIDUR, TANYAKAN PADANYA HAL YANG TIDAK KAU MENGERTI.", "pt": "ANTES QUE O PROFESSOR HU V\u00c1 DORMIR, PERGUNTE A ELE O QUE VOC\u00ca N\u00c3O ENTENDER.", "text": "Ask Teacher Hu about what you don\u0027t understand before he goes to sleep.", "tr": "Hu Hoca uyumadan \u00f6nce anlamad\u0131klar\u0131n\u0131 ona sor."}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/4.webp", "translations": [{"bbox": ["202", "168", "538", "390"], "fr": "Hahahaha, fatigu\u00e9, fatigu\u00e9, je vais me coucher !", "id": "HAHAHAHA, MENGANTUK, MENGANTUK, AKU MAU TIDUR!", "pt": "[SFX] HAHAHAHA! ESTOU COM SONO, COM SONO. VOU DORMIR!", "text": "Hahahaha, sleepy, sleepy! Going to bed!", "tr": "Hahahaha, uykum geldi, uykum geldi, yatmaya gidiyorum!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/6.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/7.webp", "translations": [{"bbox": ["476", "108", "675", "269"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/8.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "74", "442", "306"], "fr": "G\u00e9nial ! Tout le monde, d\u00e9p\u00eachez-vous de d\u00e9charger les affaires de la voiture et de les distribuer. S\u0153ur Xiaoyu vous a pr\u00e9par\u00e9 des v\u00eatements.", "id": "WUDI! SEMUANYA, CEPAT TURUNKAN BARANG-BARANG DARI MOBIL DAN BAGIKAN. KAK XIAO YU SUDAH MENYIAPKAN PAKAIAN UNTUK KALIAN.", "pt": "WUDI, TODOS VOC\u00caS, V\u00c3O RAPIDAMENTE TIRAR AS COISAS DO CARRO E DISTRIBUIR. A IRM\u00c3 XIAOYU PREPAROU ROUPAS PARA VOC\u00caS.", "text": "Invincible, everyone quickly unload the stuff from the car and hand it out. Sister Xiaoyu prepared clothes for you.", "tr": "Wudi, herkes \u00e7abucak arabadaki e\u015fyalar\u0131 indirip da\u011f\u0131ts\u0131n. Abla Xiaoyu size k\u0131yafet haz\u0131rlad\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/9.webp", "translations": [{"bbox": ["426", "949", "695", "1128"], "fr": "Pas mal, pas mal, \u00e7a a l\u0027air d\u0027aller.", "id": "LUMAYAN, LUMAYAN, KELIHATANNYA PAS.", "pt": "NADA MAL, NADA MAL, PARECEM SERVIR BEM.", "text": "Not bad, not bad, they look like a good fit.", "tr": "Fena de\u011fil, fena de\u011fil, \u00fczerine tam oturmu\u015f g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/10.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "851", "442", "942"], "fr": "Ah, c\u0027est vraiment bien d\u0027avoir une famille.", "id": "[SFX]HAH, PUNYA KELUARGA MEMANG MENYENANGKAN.", "pt": "AH, TER UMA FAM\u00cdLIA \u00c9 T\u00c3O BOM.", "text": "Sigh, it\u0027s so good to have family.", "tr": "H\u0131h, bir ailenin olmas\u0131 ne g\u00fczel."}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/12.webp", "translations": [{"bbox": ["96", "146", "493", "300"], "fr": "Il fait vraiment de plus en plus froid. Heureusement qu\u0027il y a les v\u00eatements de S\u0153ur Xiaoyu.", "id": "CUACANYA BENAR-BENAR SEMAKIN DINGIN, UNTUNG ADA PAKAIAN DARI KAK XIAO YU.", "pt": "O TEMPO EST\u00c1 FICANDO CADA VEZ MAIS FRIO, AINDA BEM QUE TEMOS AS ROUPAS DADAS PELA IRM\u00c3 XIAOYU.", "text": "The weather is getting colder and colder, luckily we have the clothes that Sister Xiaoyu gave us.", "tr": "Hava ger\u00e7ekten gittik\u00e7e so\u011fuyor, neyse ki Abla Xiaoyu\u0027nun verdi\u011fi k\u0131yafetler var."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/13.webp", "translations": [{"bbox": ["383", "432", "732", "596"], "fr": "Je dois quand m\u00eame aller avertir la meute de loups, pour qu\u0027ils ne se fassent pas attaquer par surprise par ces nano-soldats.", "id": "AKU TETAP HARUS MENGINGATKAN KAWANAN SERIGALA, JANGAN SAMPAI DISERANG DIAM-DIAM OLEH PARA PRAJURIT NANO ITU.", "pt": "AINDA PRECISO IR AVISAR A MATILHA DE LOBOS, PARA N\u00c3O SEREM ATACADOS DE SURPRESA POR AQUELES NANOSSOLDADOS.", "text": "I still have to remind the wolves, don\u0027t get ambushed by those nanobots soldiers.", "tr": "Yine de kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fcn\u00fc uyarmam laz\u0131m, o nano askerler taraf\u0131ndan pusuya d\u00fc\u015f\u00fcr\u00fclmesinler."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/14.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/15.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/16.webp", "translations": [{"bbox": ["180", "122", "559", "356"], "fr": "Leurs blessures devraient \u00eatre presque gu\u00e9ries, non ? Ont-ils suivi mes instructions pour manger ?", "id": "LUKA MEREKA SEHARUSNYA SUDAH HAMPIR SEMBUH, KAN? APA MEREKA MAKAN SESUAI ANJURANKU?", "pt": "OS FERIMENTOS DELES J\u00c1 DEVEM ESTAR QUASE CURADOS, SER\u00c1 QUE SEGUIRAM MINHAS INSTRU\u00c7\u00d5ES M\u00c9DICAS PARA SE ALIMENTAR?", "text": "Their injuries should be almost healed, right? Did they eat according to my doctor\u0027s orders?", "tr": "Yaralar\u0131 iyile\u015fmi\u015f olmal\u0131, doktor tavsiyeme g\u00f6re yemek yiyorlar m\u0131 acaba?"}, {"bbox": ["222", "1356", "365", "1434"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/18.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/19.webp", "translations": [{"bbox": ["145", "60", "555", "266"], "fr": "On dirait que le clan Li va envoyer son \u00e9lite pour s\u0027entra\u00eener sur vous. Vous pensez pouvoir g\u00e9rer ?", "id": "KELIHATANNYA PIHAK KLAN LI AKAN MENGIRIM PASUKAN ELIT UNTUK BERLATIH DENGAN KALIAN. KALIAN YAKIN BISA MENGATASINYA?", "pt": "PARECE QUE O CL\u00c3 LI VAI MANDAR A ELITE DELES PARA TREINAR COM VOC\u00caS. VOC\u00caS EST\u00c3O CONFIANTES?", "text": "It seems like the Li Consortium is planning to send elites to use you as training dummies. Do you have any confidence?", "tr": "Li Klan\u0131\u0027ndan birileri sanki se\u00e7kinlerini sizin \u00fczerinizde denemek i\u00e7in g\u00f6nderecekmi\u015f, kendinize g\u00fcveniyor musunuz?"}, {"bbox": ["237", "302", "712", "502"], "fr": "Ce sont des super-soldats \u00e9quip\u00e9s de nano-robots, venus sp\u00e9cialement pour vous encercler et vous \u00e9liminer.", "id": "MEREKA ITU PRAJURIT SUPER YANG DILENGKAPI ROBOT NANO, KHUSUS DIKIRIM UNTUK MENGEPUNG KALIAN.", "pt": "ELES S\u00c3O TODOS SUPER SOLDADOS EQUIPADOS COM NANORROB\u00d4S, ENVIADOS ESPECIALMENTE PARA CERCAR VOC\u00caS.", "text": "Those are super soldiers carrying nanobots, coming specifically to encircle and suppress you.", "tr": "Onlar hep nano robot ta\u015f\u0131yan s\u00fcper askerler, \u00f6zellikle sizi ku\u015fatmak i\u00e7in geliyorlar."}, {"bbox": ["326", "1811", "559", "1928"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/20.webp", "translations": [{"bbox": ["98", "244", "423", "394"], "fr": "Vous n\u0027avez pas peur ?", "id": "KALIAN TIDAK TAKUT?", "pt": "VOC\u00caS N\u00c3O T\u00caM MEDO?", "text": "Aren\u0027t you afraid?", "tr": "Korkmuyor musunuz?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/21.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "860", "428", "1048"], "fr": "D\u0027accord, mais apr\u00e8s les avoir tu\u00e9s, ne les mangez pas.", "id": "BAIKLAH, TAPI SETELAH KALIAN MEMBUNUH MEREKA, JANGAN DIMAKAN YA.", "pt": "TUDO BEM, ENT\u00c3O. DEPOIS DE MAT\u00c1-LOS, N\u00c3O OS COMAM.", "text": "Alright, but don\u0027t eat them after you kill them.", "tr": "Peki o zaman, onlar\u0131 \u00f6ld\u00fcrd\u00fckten sonra sak\u0131n yemeyin."}, {"bbox": ["351", "118", "566", "203"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/22.webp", "translations": [{"bbox": ["457", "1137", "876", "1449"], "fr": "Il y a des nano-robots dedans. Si vous les mangez, vous risquez d\u0027avoir la diarrh\u00e9e. Cachez les corps et gardez-les pour moi, je vous les \u00e9changerai contre le m\u00e9dicament noir.", "id": "DI DALAMNYA ADA ROBOT NANO. KALAU KALIAN MAKAN, BISA-BISA KALIAN DIARE. NANTI SEMBUNYIKAN MAYATNYA UNTUKKU, AKAN KUTUKAR DENGAN OBAT HITAM.", "pt": "L\u00c1 DENTRO TEM NANORROB\u00d4S. SE VOC\u00caS COMEREM, PODEM TER DIARREIA. QUANDO CHEGAR A HORA, ESCONDA OS CORPOS E DEIXE PARA MIM, TROCO POR REM\u00c9DIO PRETO COM VOC\u00ca.", "text": "There are nanobots inside. If you eat them, you might get diarrhea. When that happens, hide the corpses and leave them for me, I\u0027ll trade you for black medicine.", "tr": "\u0130\u00e7lerinde nano robotlar var. Yerseniz, mideniz bozulup ishal olabilirsiniz. O zaman cesetleri saklay\u0131p bana b\u0131rak\u0131n, kara ila\u00e7la takas ederim."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/23.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/24.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "139", "546", "443"], "fr": "Mais vous devriez vraiment d\u00e9placer votre tani\u00e8re un peu plus loin. Apr\u00e8s tout, vos louveteaux ne courent pas vite, ce serait dommage qu\u0027une balle perdue les atteigne.", "id": "TAPI SARANG SERIGALAMU INI HARUS DIPINDAHKAN AGAK JAUH. LAGIPULA, ANAK-ANAK SERIGALAMU ITU TIDAK BISA LARI CEPAT. KALAU SAMPAI KENA PELURU NYASAR KAN GAWAT.", "pt": "MAS VOC\u00caS PRECISAM MOVER ESSE NINHO DE LOBOS PARA MAIS LONGE. AFINAL, OS FILHOTES DE VOC\u00caS N\u00c3O CORREM R\u00c1PIDO, SERIA RUIM SE UMA BALA PERDIDA OS ATINGISSE.", "text": "But you\u0027ll definitely have to move your wolf den further away. After all, your little wolf cubs can\u0027t run fast, it would be bad if stray bullets hit them.", "tr": "Ama bu kurt ini kesinlikle biraz daha uza\u011fa ta\u015f\u0131nmal\u0131, sonu\u00e7ta o k\u00fc\u00e7\u00fck kurt yavrular\u0131n\u0131z da h\u0131zl\u0131 ko\u015fam\u0131yor, ya serseri bir kur\u015fun onlara isabet ederse iyi olmaz."}, {"bbox": ["598", "1440", "775", "1545"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/25.webp", "translations": [{"bbox": ["206", "319", "521", "587"], "fr": "Si la meute de loups aide, est-ce que l\u0027accumulation de nano-robots pourra \u00eatre plus rapide ?", "id": "KALAU KAWANAN SERIGALA MEMBANTU, BUKANKAH KECEPATAN MELAWAN PRAJURIT NANO BISA LEBIH CEPAT?", "pt": "SE TIVERMOS A AJUDA DA MATILHA, SER\u00c1 QUE CONSEGUIREMOS OBTER OS NANORROB\u00d4S MAIS R\u00c1PIDO?", "text": "If we have the help of the wolf pack, will the speed of tracing the nanobots be faster?", "tr": "Kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fc yard\u0131m ederse, nano robotlar\u0131 toplama h\u0131z\u0131 biraz daha artar m\u0131?"}, {"bbox": ["198", "1107", "775", "1292"], "fr": "Mission secondaire activ\u00e9e : Si aucun loup de la meute ne meurt dans les 7 jours, un nouvel article sera d\u00e9bloqu\u00e9 dans le distributeur automatique : Graines.", "id": "MISI SAMPINGAN TERBUKA: JIKA TIDAK ADA SERIGALA YANG MATI DALAM 7 HARI, PRODUK BARU DI MESIN PENJUAL OTOMATIS AKAN TERBUKA: BENIH.", "pt": "MISS\u00c3O SECUND\u00c1RIA INICIADA: SE NENHUM LOBO MORRER EM 7 DIAS, UM NOVO ITEM SER\u00c1 DESBLOQUEADO NA M\u00c1QUINA DE VENDAS AUTOM\u00c1TICA: SEMENTES.", "text": "Side quest activated: If no wolves die within 7 days, a new product will be unlocked in the vending machine: Seeds", "tr": "Yan g\u00f6rev ba\u015flad\u0131: E\u011fer 7 g\u00fcn i\u00e7inde kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fcnden \u00f6len olmazsa, otomat\u0131n yeni \u00fcr\u00fcn\u00fc a\u00e7\u0131lacak: Tohumlar."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/26.webp", "translations": [{"bbox": ["174", "647", "345", "755"], "fr": "Des graines ?!", "id": "BENIH?!", "pt": "SEMENTES?!", "text": "Seeds?!", "tr": "Tohumlar m\u0131?!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/27.webp", "translations": [{"bbox": ["47", "156", "486", "370"], "fr": "Que ce soit le couteau noir ou les cartes \u00e0 jouer r\u00e9compens\u00e9s par le palais, ils \u00e9taient tous sp\u00e9ciaux. Je me demande ce que ces graines auront de particulier.", "id": "BAIK PISAU HITAM MAUPUN KARTU POKER HADIAH DARI ISTANA SEMUANYA ISTIMEWA. AKU TIDAK TAHU APA YANG AKAN ISTIMEWA DARI BENIH KALI INI.", "pt": "TANTO A FACA NEGRA QUANTO AS CARTAS DE P\u00d4QUER RECOMPENSADAS PELO PAL\u00c1CIO S\u00c3O MUITO ESPECIAIS. QUERIA SABER O QUE HAVER\u00c1 DE ESPECIAL NESSAS SEMENTES DESTA VEZ.", "text": "Whether it\u0027s the black knife or the playing cards rewarded by the palace, they are all special. I wonder what will be special about these seeds.", "tr": "\u0130ster saray\u0131n \u00f6d\u00fcl\u00fc olan kara b\u0131\u00e7ak olsun ister iskambil kartlar\u0131, hepsi \u00e7ok \u00f6zeldi. Bakal\u0131m bu seferki tohumlar\u0131n ne gibi bir \u00f6zelli\u011fi olacak."}, {"bbox": ["209", "1308", "674", "1471"], "fr": "Seulement, prot\u00e9ger la meute de loups de toute mort pendant 7 jours, \u00e7a ne va probablement pas \u00eatre si facile \u00e0 accomplir...", "id": "HANYA SAJA, MELINDUNGI KAWANAN SERIGALA SELAMA 7 HARI TANPA ADA YANG MATI, SEPERTINYA TIDAK AKAN MUDAH DISELESAIKAN...", "pt": "MAS PROTEGER A MATILHA DE LOBOS POR 7 DIAS SEM NENHUMA MORTE... RECEIO QUE N\u00c3O SEJA T\u00c3O F\u00c1CIL DE CONCLUIR...", "text": "However, protecting the wolf pack from dying within 7 days probably won\u0027t be so easy to accomplish...", "tr": "Sadece, 7 g\u00fcn i\u00e7inde kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fcn\u00fc koruyup hi\u00e7 zayiat vermemek, korkar\u0131m o kadar kolay olmayacak..."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/29.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/30.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "199", "763", "444"], "fr": "Rangez vite toutes vos affaires.", "id": "CEPAT SIMPAN SEMUA BARANGNYA.", "pt": "R\u00c1PIDO, GUARDEM TUDO.", "text": "Quickly put everything away.", "tr": "\u00c7abuk her \u015feyi toplay\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/31.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/32.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "271", "541", "490"], "fr": "Quelle poisse ! Je pensais que personne ne venait jamais \u00e0 cet avant-poste, et voil\u00e0 que l\u0027arm\u00e9e r\u00e9guli\u00e8re du clan Li vient inspecter tous les jours.", "id": "SIAL SEKALI NASIBKU INI. KUKIRA POS JAGA INI TIDAK AKAN ADA YANG DATANG, TERNYATA SEKARANG MALAH SETIAP HARI ADA PASUKAN REGULER KLAN LI YANG DATANG INSPEKSI.", "pt": "QUE AZAR! ORIGINALMENTE, PENSEI QUE NINGU\u00c9M VIRIA A ESTE POSTO AVAN\u00c7ADO. MAS AGORA, SOLDADOS REGULARES DO CL\u00c3 LI V\u00caM INSPECIONAR TODOS OS DIAS.", "text": "What bad luck is this? I thought no one would come to this outpost, but now the Li\u0027s regular army comes to inspect every day.", "tr": "Bu neyin u\u011fursuzlu\u011fu b\u00f6yle! Ba\u015flang\u0131\u00e7ta bu ileri karakola kimsenin gelmeyece\u011fini sanm\u0131\u015ft\u0131m, \u015fimdi ne olduysa her g\u00fcn Li Klan\u0131\u0027n\u0131n d\u00fczenli ordusu tefti\u015fe geliyor."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/33.webp", "translations": [{"bbox": ["405", "1026", "835", "1202"], "fr": "S\u0027ils d\u00e9couvrent qu\u0027on fait du lard s\u00e9ch\u00e9, ils vont nous accuser de n\u00e9gliger nos devoirs.", "id": "KALAU MEREKA TAHU KITA MEMBUAT DENDENG, BISA-BISA KITA DICAP TIDAK MELAKUKAN PEKERJAAN YANG BENAR.", "pt": "SE ELES DESCOBRIREM QUE ESTAMOS FAZENDO CARNE CURADA, N\u00c3O V\u00c3O NOS ACUSAR DE NEGLIGENCIAR NOSSOS DEVERES?", "text": "If they find out we\u0027re making bacon, they\u0027ll accuse us of not doing our jobs properly.", "tr": "Bizim past\u0131rma yapt\u0131\u011f\u0131m\u0131z\u0131 fark ederlerse, bize \u0027i\u015fini yapm\u0131yor\u0027 damgas\u0131n\u0131 vurmazlar m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/34.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/35.webp", "translations": [{"bbox": ["122", "162", "380", "292"], "fr": "Oh, un visage familier.", "id": "YO, ADA WAJAH YANG KUKENAL.", "pt": "OH, UM ROSTO CONHECIDO.", "text": "Oh, there are familiar faces.", "tr": "Yo, tan\u0131d\u0131k bir y\u00fcz."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/36.webp", "translations": [{"bbox": ["396", "1438", "735", "1728"], "fr": "Quand je suis entr\u00e9 dans la forteresse, ce petit fr\u00e8re \u00e9tait derri\u00e8re moi. Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027il soit affect\u00e9 \u00e0 un avant-poste aussi isol\u00e9.", "id": "DULU WAKTU MASUK BENTENG, ADIK KECIL INI BERDIRI DI BELAKANGKU. TIDAK KUSANGKA DIA DITEMPATKAN DI POS JAGA TERPENCIL BEGINI.", "pt": "QUANDO ENTREI NA FORTALEZA, ESSE JOVEM ESTAVA ATR\u00c1S DE MIM. N\u00c3O ESPERAVA QUE ELE FOSSE DESIGNADO PARA UM POSTO AVAN\u00c7ADO T\u00c3O REMOTO.", "text": "This young brother was standing behind me when we entered the stronghold. I didn\u0027t expect him to be assigned to such a remote outpost.", "tr": "Vaktiyle s\u0131\u011f\u0131na\u011fa girerken bu gen\u00e7 karde\u015fim arkamda duruyordu, onun bu kadar \u00fccra bir karakola atanaca\u011f\u0131n\u0131 hi\u00e7 d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim."}, {"bbox": ["288", "543", "560", "705"], "fr": "Tu connais ces gens ?", "id": "KAU KENAL ORANG-ORANG INI?", "pt": "VOC\u00ca CONHECE ESSAS PESSOAS?", "text": "You actually know these people?", "tr": "Sen bu insanlar\u0131 tan\u0131yor musun?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/37.webp", "translations": [{"bbox": ["221", "1207", "565", "1357"], "fr": "Ce Lin Qi a vraiment rejoint le consortium Li et est devenu un soldat r\u00e9gulier.", "id": "SI LIN QI INI BENAR-BENAR SUDAH MASUK GRUP LI DAN JADI PASUKAN REGULER, YA.", "pt": "ESSE LIN QI REALMENTE ENTROU PARA O CONS\u00d3RCIO LI E SE TORNOU UM SOLDADO REGULAR.", "text": "This Lin Xi really joined the Li Consortium as a regular soldier.", "tr": "Bu Lin Qi ger\u00e7ekten de Li Konsorsiyumu\u0027na girip d\u00fczenli asker olmu\u015f ha."}, {"bbox": ["390", "267", "788", "420"], "fr": "Je dois bien m\u0027occuper un peu des p\u0027tits fr\u00e8res, non ?", "id": "YAH, AKU KAN JUGA HARUS MENJAGA ADIK-ADIK KECIL INI.", "pt": "EU TAMB\u00c9M PRECISO CUIDAR DOS MEUS IRM\u00c3OZINHOS, N\u00c3O \u00c9 MESMO?", "text": "I also have to take care of my little brothers.", "tr": "Ben de gen\u00e7 karde\u015flere g\u00f6z kulak olmal\u0131y\u0131m, de\u011fil mi?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/38.webp", "translations": [{"bbox": ["235", "190", "638", "473"], "fr": "Si j\u0027avais su que vous \u00e9tiez ici, j\u0027aurais apport\u00e9 la livre de porc de ma ration militaire pour que vous puissiez manger un peu de viande. Apr\u00e8s tout, j\u0027en mange tous les jours \u00e0 l\u0027arm\u00e9e.", "id": "KALAU TAHU KALIAN DI SINI, AKU PASTI SUDAH MEMBAWAKAN SATU PON DAGING BABI JATAH DARI PASUKAN, BIAR KALIAN BISA MAKAN ENAK. LAGIPULA AKU SETIAP HARI MAKAN DAGING DI PASUKAN.", "pt": "SE EU SOUBESSE QUE VOC\u00caS ESTAVAM AQUI, TERIA TRAZIDO A MEIO QUILO DE CARNE DE PORCO QUE RECEBEMOS NO EX\u00c9RCITO PARA VOC\u00caS PROVAREM ALGO DIFERENTE. AFINAL, EU COMO CARNE TODOS OS DIAS NO EX\u00c9RCITO.", "text": "If I had known you were here, I would have brought the catty of pork allocated to me in the army, so you could have some meat. After all, I can eat it every day in the army.", "tr": "Sizin burada oldu\u011funuzu bilseydim, birlikteki tay\u0131n\u0131mdan bir kilo domuz eti getirirdim de biraz et yemi\u015f olurdunuz, sonu\u00e7ta ben birlikte her g\u00fcn yiyebiliyorum."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/39.webp", "translations": [{"bbox": ["224", "886", "621", "1145"], "fr": "Bah, finalement, ce n\u0027est pas une bonne id\u00e9e de vous apporter de la viande, \u00e0 vous les errants. Si vous y prenez go\u00fbt, vous risquez de ne plus pouvoir manger autre chose, et ce serait vous faire du tort.", "id": "SUDALAH, TIDAK BAIK JUGA MEMBAWAKAN DAGING UNTUK KALIAN PARA PENGUNGSI. NANTI KALIAN KEENAKAN RASA DAGING, MALAH TIDAK BISA MAKAN YANG LAIN, ITU JUSTRU MERUGIKAN KALIAN.", "pt": "ESQUE\u00c7AM. N\u00c3O SERIA BOM TRAZER CARNE PARA VOC\u00caS, REFUGIADOS. SE VOC\u00caS PROVASSEM O GOSTO DA CARNE, PODERIAM N\u00c3O CONSEGUIR COMER OUTRAS COISAS DEPOIS, E ISSO SERIA PREJUDICIAL.", "text": "Forget it, it\u0027s not good to bring meat to you refugees. If you taste meat, you might not be able to eat anything else in the future, which would harm you.", "tr": "Bo\u015f ver, eti size, g\u00f6\u00e7ebelere getirmek de iyi olmaz. Etin tad\u0131n\u0131 al\u0131rsan\u0131z, sonra ba\u015fka bir \u015fey yiyemez hale gelirseniz size k\u00f6t\u00fcl\u00fck etmi\u015f olurum."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/40.webp", "translations": [{"bbox": ["316", "1352", "736", "1665"], "fr": "Nous sommes ici pour aider nos camarades \u00e0 encercler la meute de loups dans ces montagnes. Mais ici, ce n\u0027est pas le front principal. Le front principal et le gros des troupes sont \u00e0 l\u0027avant-poste voisin.", "id": "KAMI DATANG KE SINI UNTUK BEKERJA SAMA DENGAN REKAN PRAJURIT LAIN MENGEPUNG KAWANAN SERIGALA DI GUNUNG INI. TAPI TEMPAT KALIAN BUKAN MEDAN PERANG UTAMA. MEDAN PERANG UTAMA DAN PASUKAN YANG LEBIH BANYAK ADA DI POS JAGA SEBELAH.", "pt": "VIEMOS AQUI PARA COOPERAR COM OUTROS COMPANHEIROS DE ARMAS NO CERCO \u00c0 MATILHA DE LOBOS NESTAS MONTANHAS. NO ENTANTO, AQUI N\u00c3O \u00c9 O CAMPO DE BATALHA PRINCIPAL. O CAMPO DE BATALHA PRINCIPAL E MAIS TROPAS EST\u00c3O NO POSTO AVAN\u00c7ADO VIZINHO.", "text": "We came here to cooperate with other comrades in encircling and suppressing the wolves in these mountains, but this is not the main battlefield. The main battlefield and more troops are at the outpost next door.", "tr": "Biz buraya di\u011fer silah arkada\u015flar\u0131m\u0131zla bu da\u011fdaki kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fcn\u00fc ku\u015fatmak i\u00e7in geldik, ama buras\u0131 ana sava\u015f alan\u0131 de\u011fil, ana sava\u015f alan\u0131 ve daha fazla asker yan karakolda."}, {"bbox": ["254", "69", "616", "261"], "fr": "Oh, Messieurs les soldats, qu\u0027est-ce qui vous am\u00e8ne par ici ?", "id": "ADUH, ADA KEPERLUAN APA PARA TUAN PRAJURIT DATANG KE TEMPAT KAMI?", "pt": "AI, AI, SENHORES SOLDADOS, O QUE OS TRAZ AQUI?", "text": "Oh, what brings you here, officers?", "tr": "Aman efendim, say\u0131n komutanlar, buraya ne i\u00e7in te\u015frif ettiniz acaba?"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/41.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "1547", "812", "1711"], "fr": "C\u0027est aussi bien comme \u00e7a. Moins il y a de gens qui viennent, moins la menace pour la meute de loups est grande.", "id": "BEGINI JUGA BAGUS, SEMAKIN SEDIKIT ORANG YANG DATANG, SEMAKIN KECIL ANCAMAN BAGI KAWANAN SERIGALA.", "pt": "ASSIM \u00c9 MELHOR. QUANTO MENOS GENTE VIER, MENOR A AMEA\u00c7A PARA A MATILHA.", "text": "This is good, the fewer people who come, the smaller the threat to the wolves.", "tr": "Bu da iyi, ne kadar az insan gelirse kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fc i\u00e7in o kadar az tehdit olur."}, {"bbox": ["120", "443", "471", "652"], "fr": "Les renseignements du clan Li doivent \u00eatre erron\u00e9s, non ? Pas \u00e9tonnant qu\u0027ils n\u0027aient envoy\u00e9 qu\u0027une quarantaine de leurs nano-soldats ici.", "id": "INFORMASI DARI KLAN LI SALAH, YA? PANTAS SAJA HANYA SEKITAR EMPAT PULUH PRAJURIT NANO MEREKA YANG DATANG KE SINI.", "pt": "A INTELIG\u00caNCIA DO CL\u00c3 LI EST\u00c1 ERRADA? N\u00c3O \u00c9 DE SE ESTRANHAR QUE S\u00d3 TENHAM VINDO CERCA DE QUARENTA NANOSSOLDADOS PARA C\u00c1.", "text": "Does Li\u0027s intelligence have problems? No wonder only forty nanite warriors came here.", "tr": "Li Klan\u0131\u0027n\u0131n istihbarat\u0131nda bir sorun olmal\u0131. Bu y\u00fczden buraya sadece k\u0131rk k\u00fcs\u00fcr nano askerleri gelmi\u015f."}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/42.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "1490", "663", "1752"], "fr": "Nous avons des affaires officielles \u00e0 r\u00e9gler, nous n\u0027avons pas le temps de d\u00e9jeuner ici. D\u0027ailleurs, la nourriture ici n\u0027est pas hygi\u00e9nique, si on attrape la diarrh\u00e9e, vous ne pourriez pas en assumer la responsabilit\u00e9.", "id": "KAMI MASIH ADA URUSAN DINAS, MANA ADA WAKTU MAKAN SIANG DI TEMPAT KALIAN. LAGIPULA, MAKANAN DI SINI TIDAK HIGIENIS. KALAU KAMI SAKIT PERUT, KALIAN TIDAK AKAN BISA BERTANGGUNG JAWAB.", "pt": "N\u00d3S TEMOS ASSUNTOS OFICIAIS A TRATAR, COMO TER\u00cdAMOS TEMPO PARA ALMO\u00c7AR AQUI? AL\u00c9M DISSO, A COMIDA DE VOC\u00caS N\u00c3O \u00c9 HIGI\u00caNICA. SE TIVERMOS DIARREIA, VOC\u00caS N\u00c3O PODER\u00c3O ARCAR COM A RESPONSABILIDADE.", "text": "We have official business to attend to, we don\u0027t have time to eat lunch here. Besides, the food here is unsanitary. If we get diarrhea, you can\u0027t afford it.", "tr": "Bizim daha resmi i\u015flerimiz var, nerede sizin burada \u00f6\u011fle yeme\u011fi yiyecek vaktimiz olacak? Hem burada yiyecekleriniz hijyenik de\u011fildir, ishal olursak bunun sorumlulu\u011funu alamazs\u0131n\u0131z."}, {"bbox": ["146", "287", "534", "516"], "fr": "Puisque ce n\u0027est pas le front principal ici, pourquoi ne pas prendre un d\u00e9jeuner simple \u00e0 l\u0027avant-poste, Messieurs ?", "id": "KARENA DI SINI BUKAN MEDAN PERANG UTAMA, BAGAIMANA KALAU PARA TUAN SEKALIAN MAKAN SIANG SEDERHANA SAJA DI POS JAGA?", "pt": "J\u00c1 QUE AQUI N\u00c3O \u00c9 O CAMPO DE BATALHA PRINCIPAL, QUE TAL OS SENHORES FAZEREM UMA REFEI\u00c7\u00c3O SIMPLES NO POSTO AVAN\u00c7ADO?", "text": "Since this is not the main battlefield, why don\u0027t you have a simple lunch at the outpost?", "tr": "Madem buras\u0131 ana sava\u015f alan\u0131 de\u011fil, o zaman say\u0131n komutanlar, belki karakolda basit bir \u00f6\u011fle yeme\u011fi yersiniz?"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/43.webp", "translations": [{"bbox": ["162", "258", "440", "395"], "fr": "Oui, oui, vous avez raison.", "id": "IYA, IYA, ANDA BENAR.", "pt": "SIM, SIM, O SENHOR EST\u00c1 CERTO.", "text": "Yes, yes, you\u0027re right.", "tr": "Evet evet, hakl\u0131s\u0131n\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/44.webp", "translations": [{"bbox": ["242", "83", "688", "393"], "fr": "J\u0027ai entendu dire que le riz qu\u0027on vous livre ici est m\u00e9lang\u00e9 \u00e0 du sable, c\u0027est vrai ? Avant, \u00e0 l\u0027arm\u00e9e, j\u0027avais entendu que les conditions de vie de vos troupes priv\u00e9es \u00e9largies n\u0027\u00e9taient pas terribles. Vous arrive-t-il de ne pas manger \u00e0 votre faim ?", "id": "KUDENGAR BERAS YANG DIKIRIM KE SINI DICAMPUR PASIR, YA? DULU DI PASUKAN AKU PERNAH DENGAR KONDISI HIDUP PASUKAN PRIBADI KALIAN YANG DIPERLUAS INI TIDAK TERLALU BAIK. APA KALIAN SERING TIDAK CUKUP MAKAN?", "pt": "OUVI DIZER QUE O ARROZ QUE VOC\u00caS RECEBEM AQUI VEM MISTURADO COM AREIA, N\u00c3O \u00c9? J\u00c1 TINHA OUVIDO NO EX\u00c9RCITO QUE AS CONDI\u00c7\u00d5ES DE VIDA NAS SUAS TROPAS PARTICULARES EXPANDIDAS N\u00c3O S\u00c3O BOAS. VOC\u00caS COSTUMAM PASSAR FOME?", "text": "I heard that the rice you transport here has to be mixed with sand. I heard in the army that the living conditions of your expanded private army are not very good. Do you usually not get enough to eat?", "tr": "Duydu\u011fuma g\u00f6re buraya g\u00f6nderilen pirince kum kar\u0131\u015ft\u0131r\u0131l\u0131yormu\u015f. Daha \u00f6nce ordudayken sizin geni\u015fletilmi\u015f \u00f6zel birli\u011finizin ya\u015fam ko\u015fullar\u0131n\u0131n pek iyi olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131, acaba normalde a\u00e7 kal\u0131p kalmad\u0131\u011f\u0131n\u0131z\u0131 duymu\u015ftum?"}, {"bbox": ["108", "1452", "419", "1624"], "fr": "\u00c7a va, \u00e7a va, on peut aussi d\u00e9terrer quelques l\u00e9gumes sauvages.", "id": "LUMAYAN, LUMAYAN, KAMI MASIH BISA MENCARI SAYURAN LIAR.", "pt": "MAIS OU MENOS, MAIS OU MENOS. AINDA CONSEGUIMOS COLHER ALGUMAS ERVAS DANINHAS COMEST\u00cdVEIS.", "text": "It\u0027s okay, it\u0027s okay, we can still dig up some wild vegetables.", "tr": "\u0130dare eder, idare eder, biraz da yabani ot toplayabiliyoruz."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/45.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "597", "532", "805"], "fr": "Manger seulement des l\u00e9gumes sauvages sans aliment de base, \u00e7a ne donne pas beaucoup de force. Ne n\u00e9gligez pas vos patrouilles quotidiennes \u00e0 l\u0027avant-poste.", "id": "KALAU HANYA MAKAN SAYURAN LIAR TANPA MAKANAN POKOK, KALIAN TIDAK AKAN PUNYA TENAGA. JANGAN SAMPAI MENGGANGGU TUGAS PATROLI POS JAGA SEHARI-HARI.", "pt": "COMER APENAS ERVAS DANINHAS E N\u00c3O ALIMENTOS B\u00c1SICOS N\u00c3O D\u00c1 MUITA FOR\u00c7A. EM DIAS NORMAIS, N\u00c3O ATRAPALHEM O TRABALHO DE PATRULHAR OS POSTOS DE VIGIA.", "text": "Eating only wild vegetables without staple food won\u0027t give you much strength. Don\u0027t delay the business of patrolling the outposts on weekdays.", "tr": "Sadece yabani ot yiyip ana \u00f6\u011f\u00fcn yemezseniz g\u00fcc\u00fcn\u00fcz kalmaz, sak\u0131n normal zamanlarda karakol devriyesi gibi \u00f6nemli i\u015fleri aksatmay\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/46.webp", "translations": [{"bbox": ["142", "1310", "426", "1498"], "fr": "Hein ? Notre aliment de base, c\u0027est la viande...", "id": "HAH? MAKANAN POKOK KAMI DAGING, KOK...", "pt": "H\u00c3? NOSSO ALIMENTO B\u00c1SICO \u00c9 CARNE...", "text": "Ah? Our staple food is meat...", "tr": "Ha? Bizim ana yeme\u011fimiz et ama..."}, {"bbox": ["112", "63", "360", "248"], "fr": "Ma\u00eetre, c\u0027est quoi un aliment de base ?", "id": "GURU, APA ITU MAKANAN POKOK?", "pt": "MESTRE, O QUE \u00c9 ALIMENTO B\u00c1SICO?", "text": "Master, what is a staple food?", "tr": "Usta, ana \u00f6\u011f\u00fcn ne demek?"}, {"bbox": ["561", "277", "757", "412"], "fr": "L\u0027aliment principal.", "id": "MAKANAN UTAMA.", "pt": "ALIMENTO PRINCIPAL.", "text": "Main food.", "tr": "Ana yiyecek."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/47.webp", "translations": [{"bbox": ["105", "238", "272", "356"], "fr": "???", "id": "???", "pt": "???", "text": "???", "tr": "???"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/48.webp", "translations": [{"bbox": ["499", "1108", "808", "1303"], "fr": "Hahaha, il plaisante. Comment pourrait-on avoir de la viande \u00e0 manger dans ce trou perdu ?", "id": "HAHAHA, DIA BERCANDA. MANA MUNGKIN ADA DAGING DI TEMPAT TERPENCIL SEPERTI INI.", "pt": "HAHAHA, ELE EST\u00c1 BRINCANDO. ONDE ENCONTRAR\u00cdAMOS CARNE NESTE DESERTO?", "text": "Hahaha, he\u0027s joking, where can we eat meat in this wilderness?", "tr": "Hahaha, \u015faka yap\u0131yor o, bizim gibi k\u0131rsal bir yerde nerede et bulunur ki."}, {"bbox": ["20", "48", "343", "153"], "fr": "Vous avez de la viande \u00e0 manger ici ?", "id": "OH, KALIAN ADA DAGING DI SINI?", "pt": "VOC\u00caS T\u00caM CARNE PARA COMER AQUI?", "text": "...", "tr": "Sizin burada yiyecek etiniz mi var?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/49.webp", "translations": [{"bbox": ["194", "107", "492", "265"], "fr": "Quelque chose cloche dans votre avant-poste. Fouillez !", "id": "ADA YANG TIDAK BERES DENGAN POS JAGA KALIAN! GELEDAH!", "pt": "H\u00c1 ALGO DE ESTRANHO NESTE POSTO AVAN\u00c7ADO. REVISTEM!", "text": "Something\u0027s wrong with your outpost, search it!", "tr": "Karakolunuzda bir tuhafl\u0131k var, aray\u0131n!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/50.webp", "translations": [{"bbox": ["250", "165", "536", "363"], "fr": "Tu l\u0027as d\u00e9couvert, hein.", "id": "KETAHUAN JUGA, YA.", "pt": "VOC\u00ca DESCOBRIU, HEIN?", "text": "You found out.", "tr": "Fark ettin ha."}, {"bbox": ["259", "1482", "428", "1599"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/51.webp", "translations": [{"bbox": ["127", "353", "471", "560"], "fr": "Si Hu Shuo a pu lever une arm\u00e9e priv\u00e9e, \u00e7a signifie que sa position au sein du clan Li ne doit pas \u00eatre basse.", "id": "HU SHUO SAJA BISA MEMBENTUK PASUKAN PRIBADI, ITU ARTINYA KEDUDUKANNYA DI KLAN LI PASTI TIDAK RENDAH.", "pt": "SE HU SHUO CONSEGUE MONTAR UM EX\u00c9RCITO PARTICULAR, ISSO SIGNIFICA QUE SUA POSI\u00c7\u00c3O NO CL\u00c3 LI N\u00c3O DEVE SER BAIXA.", "text": "For Hu Shuo to be able to build a private army, it means his status in the Li family must not be low.", "tr": "Hu Shuo\u0027nun bile \u00f6zel bir birlik kurabilmesi, onun Li Klan\u0131\u0027ndaki konumunun kesinlikle d\u00fc\u015f\u00fck olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6steriyor."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/52.webp", "translations": [{"bbox": ["366", "350", "797", "564"], "fr": "Et en plus, ce vieil homme comptait passer le Nouvel An ici. En ce moment de crise o\u00f9 l\u0027on est suspect\u00e9, qui d\u0027autre utiliser comme bouclier si ce n\u0027est lui ?!", "id": "LAGI PULA, KAKEK TUA INI SUDAH BERENCANA MERAYAKAN TAHUN BARU DI SINI. DI SAAT GENTING DAN DICURIGAI SEPERTI INI, SIAPA LAGI YANG BISA DIJADIKAN TAMENG KALAU BUKAN DIA?!", "pt": "AL\u00c9M DISSO, ESSE VELHO J\u00c1 EST\u00c1 PLANEJANDO PASSAR O ANO NOVO AQUI. NUM MOMENTO DE CRISE COMO ESTE, QUANDO SE \u00c9 SUSPEITO, SE N\u00c3O O USARMOS PARA DESVIAR A ATEN\u00c7\u00c3O, QUEM MAIS USAR\u00cdAMOS?!", "text": "Moreover, this old man is planning to spend the New Year here. In this crisis moment of suspicion, who else would we pull out to block the trouble but him?!", "tr": "\u00dcstelik bu ihtiyar burada yeni y\u0131l\u0131 ge\u00e7irmeyi planl\u0131yordu, b\u00f6yle \u015f\u00fcphe alt\u0131nda kal\u0131nan bir kriz an\u0131nda, onu \u00f6ne s\u00fcr\u00fcp kalkan yapmayacaksak kimi yapaca\u011f\u0131z?!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/53.webp", "translations": [{"bbox": ["511", "286", "819", "452"], "fr": "Ce Ren Xiaosu, il est vraiment fortiche, hein ? M\u0027utiliser comme bouclier ?!", "id": "REN XIAOSU INI, ADA-ADA SAJA DIA! MENJADIKANKU KAMBING HITAM?!", "pt": "ESSE REN XIAOSU, ELE REALMENTE TEM SEUS TRUQUES, USANDO-ME COMO BODE EXPIAT\u00d3RIO?!", "text": "This Ren Xiaosu, he\u0027s really something, using me as a shield?!", "tr": "Bu Ren Xiaosu, ger\u00e7ekten de i\u015fini biliyor ha, beni kalkan olarak m\u0131 kullan\u0131yor?!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/54.webp", "translations": [{"bbox": ["190", "206", "460", "370"], "fr": "Vous... Comment se fait-il que vous soyez ici ?", "id": "AN-ANDA... KENAPA ADA DI SINI?", "pt": "O SENHOR... O SENHOR... COMO EST\u00c1 AQUI?", "text": "You... how are you here?", "tr": "Siz... Siz neden buradas\u0131n\u0131z?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/55.webp", "translations": [{"bbox": ["90", "111", "467", "325"], "fr": "Oh, je suis venu enqu\u00eater sur certaines affaires, et le jeune ami de cet avant-poste m\u0027a apport\u00e9 son aide.", "id": "OH, SAYA DATANG UNTUK MENYELIDIKI BEBERAPA HAL. TEMAN KECIL DI POS JAGA INI MEMBERIKAN SAYA SEDIKIT BANTUAN.", "pt": "AH, VIM INVESTIGAR ALGUMAS COISAS, E O JOVEM AMIGO DESTE POSTO AVAN\u00c7ADO ME AJUDOU BASTANTE.", "text": "Oh, I\u0027m here to investigate some things. A young friend in this outpost provided me with some help.", "tr": "Ah, baz\u0131 \u015feyleri ara\u015ft\u0131rmaya geldim, bu karakoldaki gen\u00e7 dostum bana biraz yard\u0131mc\u0131 oldu."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/56.webp", "translations": [{"bbox": ["176", "100", "502", "355"], "fr": "D\u00e9sol\u00e9, je ne m\u0027attendais pas \u00e0 vous voir ici. Je suis un soldat de la Septi\u00e8me Brigade, actuellement d\u00e9tach\u00e9 au Bataillon Divin d\u0027Intervention.", "id": "MAAF, SAYA TIDAK MENYANGKA ANDA ADA DI SINI. SAYA PRAJURIT DARI BRIGADE KETUJUH, SEKARANG DIPINDAHKAN KE BATALYON SHENJI.", "pt": "PE\u00c7O DESCULPAS, N\u00c3O ESPERAVA ENCONTR\u00c1-LO AQUI. SOU UM SOLDADO DA S\u00c9TIMA BRIGADA, ATUALMENTE DESTACADO PARA O BATALH\u00c3O DIVINO DE M\u00c1QUINAS.", "text": "I\u0027m sorry, I didn\u0027t expect you to be here. I\u0027m a soldier from the Seventh Brigade, now transferred to the Shenji Battalion.", "tr": "\u00d6z\u00fcr dilerim, burada oldu\u011funuzu beklemiyordum. Ben Yedinci Tugay\u0027dan bir askerim, \u015fimdi Shenji Kamp\u0131\u0027na g\u00f6revlendirildim."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/57.webp", "translations": [{"bbox": ["214", "105", "565", "319"], "fr": "Occupez-vous de vos affaires, ne perdez pas de temps avec les v\u00f4tres.", "id": "KALIAN LANJUTKAN SAJA URUSAN KALIAN, JANGAN SAMPAI PEKERJAAN KALIAN TERGANGGU.", "pt": "CONTINUEM COM O TRABALHO DE VOC\u00caS, N\u00c3O SE ATRAPALHEM.", "text": "You guys do your thing, don\u0027t delay your business.", "tr": "Siz i\u015finize bak\u0131n, as\u0131l i\u015flerinizi aksatmay\u0131n."}, {"bbox": ["403", "1378", "537", "1500"], "fr": "Oui !", "id": "SIAP!", "pt": "SIM!", "text": "Yes!", "tr": "Emredersiniz!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/58.webp", "translations": [{"bbox": ["193", "253", "602", "466"], "fr": "Ce Hu Shuo a vraiment de l\u0027influence. Tout \u00e0 l\u0027heure, ce nano-soldat se la jouait grave, et d\u00e8s qu\u0027il l\u0027a vu, il s\u0027est d\u00e9gonfl\u00e9 direct.", "id": "HU SHUO INI MEMANG BUKAN ORANG SEMBARANGAN, YA. TADI PRAJURIT NANO ITU SOMBONGNYA BUKAN MAIN, TAPI BEGITU MELIHATNYA LANGSUNG CIUT.", "pt": "ESSE HU SHUO REALMENTE TEM INFLU\u00caNCIA. AGORA H\u00c1 POUCO, AQUELE NANOSSOLDADO ESTAVA TODO ARROGANTE, MAS AO V\u00ca-LO, LOGO AMANSOU.", "text": "This Hu Shuo really has a background. Just now, this nanite warrior was acting all high and mighty, but when he saw him, he immediately backed down.", "tr": "Bu Hu Shuo ger\u00e7ekten de \u00f6nemli biriymi\u015f. Az \u00f6nceki nano asker kendini bir \u015fey san\u0131yordu, onu g\u00f6r\u00fcnce hemen yelkenleri suya indirdi."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/59.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/60.webp", "translations": [{"bbox": ["542", "1020", "813", "1202"], "fr": "Ne posez pas de questions, entrons d\u0027abord dans la montagne, partons d\u0027ici.", "id": "JANGAN BANYAK TANYA, MASUK GUNUNG DULU, TINGGALKAN TEMPAT INI.", "pt": "N\u00c3O PERGUNTE MUITO. ENTREM NA MONTANHA PRIMEIRO, SAIAM DAQUI.", "text": "Don\u0027t ask too much, go into the mountains first, leave this place.", "tr": "Fazla soru sorma, \u00f6nce da\u011fa gir, buradan ayr\u0131l."}, {"bbox": ["101", "88", "329", "260"], "fr": "C\u0027est qui, ce vieil homme ?", "id": "SIAPA KAKEK TUA INI?", "pt": "QUEM \u00c9 ESSE VELHO?", "text": "Who is this old man?", "tr": "Bu ihtiyar da kim?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/61.webp", "translations": [{"bbox": ["122", "88", "453", "348"], "fr": "Vous voyez, le fait qu\u0027on ait de la viande ici ne doit pas s\u0027\u00e9bruiter, sinon vous ne passeriez pas un bon Nouvel An non plus, n\u0027est-ce pas ?", "id": "BEGINI, TUAN. SOAL KAMI PUNYA DAGING DI SINI TIDAK BOLEH TERSEBAR, KAN? NANTI ANDA JUGA TIDAK BISA MERAYAKAN TAHUN BARU DENGAN TENANG, IYA KAN?", "pt": "VEJA BEM, O FATO DE TERMOS CARNE AQUI N\u00c3O PODE SER DIVULGADO, CERTO? CASO CONTR\u00c1RIO, O SENHOR TAMB\u00c9M N\u00c3O TERIA UM BOM ANO NOVO, N\u00c3O \u00c9?", "text": "You see, the fact that we have meat here can\u0027t be spread, otherwise, you won\u0027t have a good New Year, right?", "tr": "Bak\u0131n, bizim burada et oldu\u011fu meselesi d\u0131\u015far\u0131 s\u0131zmamal\u0131, yoksa siz de bu y\u0131l\u0131 rahat ge\u00e7iremezsiniz, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["549", "1372", "802", "1513"], "fr": "Ne fais pas l\u0027innocent apr\u00e8s avoir profit\u00e9 de la situation.", "id": "JANGAN SUDAH DAPAT UNTUNG MALAH PURA-PURA TIDAK TAHU.", "pt": "N\u00c3O SEJA GANANCIOSO E AINDA QUEIRA SE FAZER DE SANTO.", "text": "Don\u0027t act innocent after taking advantage.", "tr": "Hem faydalan\u0131p hem de \u015firinlik yapma."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/62.webp", "translations": [{"bbox": ["320", "262", "757", "518"], "fr": "Mais je suis curieux, ce Lin Qi, je le connais aussi. Il n\u0027\u00e9tait pas du tout militaire avant. \u00c7a ne fait que quelques jours qu\u0027il a rejoint l\u0027arm\u00e9e et on l\u0027envoie d\u00e9j\u00e0 en mission ?", "id": "TAPI AKU PENASARAN, LIN QI ITU AKU JUGA KENAL. DIA KAN DULU BUKAN TENTARA. BARU BEBERAPA HARI MASUK PASUKAN SUDAH DIKIRIM MENJALANKAN MISI?", "pt": "MAS ESTOU CURIOSO. EU TAMB\u00c9M CONHE\u00c7O AQUELE LIN QI. ELE N\u00c3O ERA MILITAR ANTES. FAZ APENAS ALGUNS DIAS QUE ENTROU PARA O EX\u00c9RCITO E J\u00c1 FOI ENVIADO PARA UMA MISS\u00c3O?", "text": "But I\u0027m curious, I know that Lin Xi as well. He wasn\u0027t a soldier before. How come he\u0027s being sent on missions after only joining the army for a few days?", "tr": "Ama merak ediyorum, o Lin Qi\u0027yi ben de tan\u0131yorum, daha \u00f6nce asker falan de\u011fildi, birli\u011fe kat\u0131lal\u0131 birka\u00e7 g\u00fcn olmu\u015f, hemen g\u00f6reve mi g\u00f6nderildi?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/63.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "189", "435", "351"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu veux demander ?", "id": "KAU MAU TANYA APA?", "pt": "O QUE VOC\u00ca QUER PERGUNTAR?", "text": "What do you want to ask?", "tr": "Ne sormak istiyorsun?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/64.webp", "translations": [{"bbox": ["444", "637", "720", "869"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "Manhwa Resmi Grubu: 495904569"}, {"bbox": ["74", "1121", "439", "1407"], "fr": "ABONNEZ-VOUS~ COMENTEZ~ LIKEZ~", "id": "MOHON DI-BOOKMARK~ MOHON DIKOMENTARI~ MOHON DI-LIKE~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "Please favorite~ Please comment~ Please like~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/65.webp", "translations": [{"bbox": ["222", "694", "654", "802"], "fr": "", "id": "UPDATE RUTIN SETIAP RABU DAN SABTU.", "pt": "ATUALIZA\u00c7\u00d5ES REGULARES TODAS AS QUARTAS E S\u00c1BADOS.", "text": "New episodes every Wednesday and Saturday", "tr": "Normalde her \u00c7ar\u015famba ve Cumartesi g\u00fcncellenir."}, {"bbox": ["111", "151", "802", "560"], "fr": "", "id": "30 JULI - 12 AGUSTUS, UPDATE BERUNTUN ONLINE SELAMA 14 HARI.", "pt": "DE 30 DE JULHO A 12 DE AGOSTO, ATUALIZA\u00c7\u00d5ES CONT\u00cdNUAS POR 14 DIAS!", "text": "July 30 - August 12, 14 consecutive days of updates online", "tr": "30 Temmuz - 12 A\u011fustos, 14 g\u00fcn boyunca kesintisiz yay\u0131n!"}, {"bbox": ["751", "644", "814", "871"], "fr": "BRISER LA POINTE DE L\u0027AVANT-GARDE.", "id": "MENGHANCURKAN UJUNG TOMBAK MUSUH PADA TITIK TERKUATNYA.", "pt": "QUEBRAR A VANGUARDA NO AUGE DA SUA FOR\u00c7A.", "text": "Destroy the enemy with unstoppable force", "tr": "En G\u00fc\u00e7l\u00fc Anda \u00d6nc\u00fcleri K\u0131rmak."}, {"bbox": ["1", "895", "418", "1005"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["811", "50", "881", "643"], "fr": "N\u00c9 DU FEU, FORG\u00c9 DANS L\u0027ACIER, L\u0027\u00c2ME COMME COMBUSTIBLE, LE CORPS COMME B\u00dbCHE.", "id": "LAHIR DARI API, DITEMPA DARI BAJA, JIWA ADALAH KAYU BAKAR, RAGA ADALAH SUMBU.", "pt": "ORIGINADO DO FOGO, NASCIDO DO A\u00c7O, ALMA COMO LENHA, CORPO COMO COMBUST\u00cdVEL.", "text": "Originating from fire, born from steel, the soul is the firewood, the body is the fuel", "tr": "Ate\u015ften Kaynaklan\u0131r, \u00c7elikten Do\u011far. Ruhu Yak\u0131t Olur, Bedeni \u00c7\u0131ra."}], "width": 900}, {"height": 421, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/106/66.webp", "translations": [{"bbox": ["53", "360", "780", "420"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua