This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/0.webp", "translations": [{"bbox": ["150", "40", "763", "95"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/1.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "1257", "458", "1349"], "fr": "*Dans une r\u00e9sidence de la forteresse", "id": "*SEBUAH KEDIAMAN DI SUATU TEMPAT DI BENTENG", "pt": "*UM CERTO P\u00c1TIO NA FORTALEZA.", "text": "*A CERTAIN COURTYARD IN THE BARRIER", "tr": "*S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n bir yerinde bir konut"}, {"bbox": ["65", "341", "804", "836"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: The Talking Elbows Lead Writer: Zuo Tu \u0026 She Editor: Mr.Despair Editor: Xu Xu Executive Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Supervising Producer: Xiaotaozi \u0026 Dangdang Art Director: Lao Xu Assistant: A-jie, Keda Duck, Mute, A-ming, K-TA, Pi Laoban, Ruler, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["495", "83", "732", "176"], "fr": "GROUPE YUEWEN : POUR QUE LES BONNES HISTOIRES NE MEURENT JAMAIS.", "id": "Grup Yuewen membuat cerita bagus terus hidup.", "pt": "O GRUPO YUEWEN D\u00c1 VIDA A BOAS HIST\u00d3RIAS.", "text": "YU WEN GROUP LETS GOOD STORIES LIVE ON", "tr": "Yuewen Group, iyi hikayeleri sonsuza dek ya\u015fat\u0131r."}, {"bbox": ["65", "341", "804", "836"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XU XU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: The Talking Elbows Lead Writer: Zuo Tu \u0026 She Editor: Mr.Despair Editor: Xu Xu Executive Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Supervising Producer: Xiaotaozi \u0026 Dangdang Art Director: Lao Xu Assistant: A-jie, Keda Duck, Mute, A-ming, K-TA, Pi Laoban, Ruler, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["414", "348", "873", "908"], "fr": "(\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1U)ZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE WO QI SHEI\n\u00c9DITEUR : XU XU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEUR : DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, TIAN ZI, SANG", "id": "Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor: Xu Xu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Tian Zi, SANG", "pt": "ARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Wo Qi Shui\nEDITOR: Xuxu\nROTEIRISTA: Wanyan\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Tianzi, SANG", "text": "Lead Writer: Zuo Tu \u0026 She Editor: Xu Xu Screenwriter: Wan Yan Supervising Producer: Dangdang Art Director: Lao Xu Assistant: Mute, A-ming, K-TA, Pi Laoban, Tuan Zi, SANG", "tr": "Ba\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo Qi Shui\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nSenarist: Wan Yan\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Tian Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/2.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/3.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/4.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/5.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/6.webp", "translations": [{"bbox": ["128", "141", "385", "397"], "fr": "Quel tort ma fille a-t-elle commis ? Elle voulait juste se remarier.", "id": "Kesalahan apa yang telah dilakukan putriku? Dia hanya ingin menikah lagi.", "pt": "QUE MAL MINHA FILHA FEZ? ELA S\u00d3 QUERIA SE CASAR NOVAMENTE.", "text": "WHAT WRONG DID MY DAUGHTER DO? SHE JUST WANTED TO REMARRY.", "tr": "K\u0131z\u0131m ne su\u00e7 i\u015fledi ki? Sadece yeniden evlenmek istedi."}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/7.webp", "translations": [{"bbox": ["412", "193", "769", "423"], "fr": "Comment pouvais-je savoir que c\u0027\u00e9tait ta fille ! N\u0027importe quoi ! Si tu oses me tuer, tout le clan Li ne te le pardonnera pas !", "id": "Bagaimana aku tahu dia putrimu! Omong kosong, kau berani membunuhku, seluruh Keluarga Li tidak akan memaafkanmu!", "pt": "COMO EU SABERIA QUE ELA \u00c9 SUA FILHA! ABSURDO, SE VOC\u00ca OUSAR ME MATAR, TODO O CL\u00c3 LI N\u00c3O VAI TE PERDOAR!", "text": "HOW WOULD I KNOW SHE WAS YOUR DAUGHTER! NONSENSE, IF YOU DARE TO KILL ME, THE ENTIRE LI FAMILY WON\u0027T FORGIVE YOU!", "tr": "Senin k\u0131z\u0131n oldu\u011funu nereden bileyim! Sa\u00e7mal\u0131k, beni \u00f6ld\u00fcrmeye c\u00fcret edersen, b\u00fct\u00fcn Li Ailesi seni bar\u0131nd\u0131rmaz!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/8.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/9.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/10.webp", "translations": [{"bbox": ["4", "1281", "899", "1499"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/12.webp", "translations": [{"bbox": ["196", "150", "499", "374"], "fr": "Co... Comment ?", "id": "Ba-bagaimana", "pt": "CO-COMO?", "text": "HO-, HOW", "tr": "Na-nas\u0131l..."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/13.webp", "translations": [{"bbox": ["410", "2246", "775", "2717"], "fr": "Ce jour, je l\u0027ai attendu 9 ans. Depuis le jour o\u00f9 ma fille a \u00e9t\u00e9 exhib\u00e9e en public et o\u00f9 mon petit-fils a \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 \u00e0 l\u0027asile psychiatrique.", "id": "Hari ini, aku telah menunggu selama 9 tahun, sejak hari putriku diarak di jalan dan cucuku dikirim ke rumah sakit jiwa.", "pt": "ESPEREI NOVE ANOS POR ESTE DIA, DESDE O DIA EM QUE MINHA FILHA FOI EXPOSTA PUBLICAMENTE NA RUA YOUCUN E MEU NETO FOI ENVIADO PARA UM HOSPITAL PSIQUI\u00c1TRICO.", "text": "I\u0027VE WAITED 9 YEARS FOR THIS DAY, FROM THE DAY MY DAUGHTER WAS PARADED ON YOUCUN STREET AND MY GRANDSON WAS SENT TO THE MENTAL HOSPITAL.", "tr": "Bu g\u00fcn\u00fc 9 y\u0131ld\u0131r bekliyordum; k\u0131z\u0131m\u0131n sokaklarda te\u015fhir edildi\u011fi, torunumun ak\u0131l hastanesine kapat\u0131ld\u0131\u011f\u0131 o g\u00fcnden beri."}, {"bbox": ["52", "224", "498", "563"], "fr": "Le clan Li dont tu parles n\u0027existera bient\u00f4t plus.", "id": "Keluarga Li yang kau sebutkan akan segera lenyap.", "pt": "O CL\u00c3 LI DE QUE VOC\u00ca FALA DEIXAR\u00c1 DE EXISTIR EM BREVE.", "text": "THE LI FAMILY YOU SPEAK OF WILL SOON CEASE TO EXIST.", "tr": "Bahsetti\u011fin Li Ailesi yak\u0131nda yok olacak."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/14.webp", "translations": [{"bbox": ["529", "290", "808", "443"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/15.webp", "translations": [{"bbox": ["268", "1917", "622", "2216"], "fr": "Tout le monde doit des excuses \u00e0 ma fille.", "id": "Semua orang berhutang permintaan maaf kepada putriku.", "pt": "TODOS DEVEM UM PEDIDO DE DESCULPAS \u00c0 MINHA FILHA.", "text": "EVERYONE OWES MY DAUGHTER AN APOLOGY.", "tr": "Herkes k\u0131z\u0131ma bir \u00f6z\u00fcr bor\u00e7lu."}, {"bbox": ["232", "107", "512", "287"], "fr": "Tout le monde...", "id": "Semua orang...", "pt": "TODOS...", "text": "EVERYONE...", "tr": "Herkes..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/16.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "775", "735", "1042"], "fr": "Mais, je ne m\u0027attendais vraiment pas \u00e0 ce que vous sortiez directement de la forteresse pour me sauver.", "id": "Tapi, aku benar-benar tidak menyangka kalian akan datang langsung dari benteng untuk menyelamatkanku.", "pt": "MAS, REALMENTE N\u00c3O ESPERAVA QUE VOC\u00caS VIESSEM DIRETAMENTE DA FORTALEZA PARA ME SALVAR.", "text": "BUT, I REALLY DIDN\u0027T EXPECT YOU GUYS TO COME OUT OF THE BARRIER TO SAVE ME...", "tr": "Ama, beni kurtarmak i\u00e7in do\u011frudan s\u0131\u011f\u0131naktan \u00e7\u0131kaca\u011f\u0131n\u0131z\u0131 ger\u00e7ekten beklemiyordum."}, {"bbox": ["96", "472", "398", "699"], "fr": "L\u0027urgence maintenant est de sauver Liu Yuan et les autres, on a failli \u00eatre retard\u00e9s par Li Shentan !", "id": "Prioritas sekarang adalah menyelamatkan Liu Yuan dan yang lainnya, kita hampir saja tertunda oleh Li Shentan!", "pt": "A PRIORIDADE AGORA \u00c9 SALVAR LIU YUAN E OS OUTROS, QUASE FOMOS ATRASADOS POR LI SHENTAN!", "text": "RIGHT NOW, THE PRIORITY IS SAVING LIU YUAN AND THE OTHERS. WE ALMOST GOT DELAYED BY LI SHENTAN!", "tr": "\u015eimdi \u00f6ncelik Liu Yuan ve di\u011ferlerini kurtarmak, az kals\u0131n Li Shentan y\u00fcz\u00fcnden gecikiyorduk!"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/17.webp", "translations": [{"bbox": ["85", "104", "355", "363"], "fr": "Arr\u00eate de bavarder, d\u00e9p\u00eache-toi !", "id": "Jangan buang waktu lagi, cepatlah!", "pt": "N\u00c3O ENROLA, ANDA LOGO!", "text": "STOP TALKING NONSENSE, HURRY UP", "tr": "Acele edin!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/18.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "53", "672", "259"], "fr": "Entendu !", "id": "Baiklah!", "pt": "PODE DEIXAR!", "text": "OKAY!", "tr": "Tamamd\u0131r!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/19.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 4125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/20.webp", "translations": [{"bbox": ["129", "915", "415", "1170"], "fr": "Il va se passer quelque chose \u00e0 la forteresse, pas le temps d\u0027expliquer, montez vite en voiture !", "id": "Benteng akan dalam masalah, tidak ada waktu untuk menjelaskan, cepat naik mobil!", "pt": "ALGO ACONTECEU NA FORTALEZA, N\u00c3O H\u00c1 TEMPO PARA EXPLICAR, ENTREM NO CARRO!", "text": "SOMETHING BIG IS ABOUT TO HAPPEN IN THE BARRIER. NO TIME TO EXPLAIN, GET IN THE CAR!", "tr": "S\u0131\u011f\u0131nakta bir \u015feyler olacak, a\u00e7\u0131klamaya vakit yok, hemen arabaya binin!"}, {"bbox": ["113", "2433", "449", "2741"], "fr": "Ils ont dit avant que l\u0027usine de confection est \u00e0 l\u0027ouest, nous devons la contourner et rouler vers l\u0027est !", "id": "Sebelumnya mereka bilang pabrik garmen ada di sebelah barat, kita harus menghindarinya dan pergi ke timur!", "pt": "ANTES ELES DISSERAM QUE A F\u00c1BRICA DE ROUPAS FICA A OESTE, TEMOS QUE CONTORN\u00c1-LA E SEGUIR PARA LESTE!", "text": "THEY SAID THE CLOTHING FACTORY WAS TO THE WEST. WE NEED TO AVOID THAT AREA AND DRIVE EAST!", "tr": "Daha \u00f6nce konfeksiyon fabrikas\u0131n\u0131n bat\u0131da oldu\u011funu s\u00f6ylemi\u015flerdi, oradan uzakla\u015f\u0131p do\u011fuya do\u011fru gitmeliyiz!"}, {"bbox": ["579", "88", "864", "277"], "fr": "Fr\u00e8re, que se passe-t-il exactement ?", "id": "Kak, sebenarnya apa yang terjadi?", "pt": "IRM\u00c3O, O QUE EXATAMENTE ACONTECEU?", "text": "BROTHER, WHAT EXACTLY IS GOING ON?", "tr": "Abi, neler oluyor?"}, {"bbox": ["91", "3558", "285", "3744"], "fr": "Entendu !", "id": "Baiklah!", "pt": "PODE DEIXAR!", "text": "GOT IT!", "tr": "Tamamd\u0131r!"}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/21.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "1895", "621", "2045"], "fr": "Tu es press\u00e9 de te r\u00e9incarner ?", "id": "Apa kau terburu-buru untuk reinkarnasi?", "pt": "EST\u00c1 COM PRESSA PARA REENCARNAR?", "text": "ARE YOU IN A HURRY TO DIE?", "tr": "Bu ne acele, \u00f6lmeye mi gidiyorsun?"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/22.webp", "translations": [{"bbox": ["341", "243", "577", "460"], "fr": "[SFX]Hum, on dirait qu\u0027il ne reste plus beaucoup de riz \u00e0 la maison,", "id": "Huh, sepertinya persediaan beras di rumah menipis,", "pt": "HMM, PARECE QUE O ARROZ EM CASA EST\u00c1 ACABANDO,", "text": "WELL, IT LOOKS LIKE WE\u0027RE RUNNING LOW ON RICE AT HOME,", "tr": "Hmm, evdeki pirin\u00e7 azalm\u0131\u015f gibi g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor,"}, {"bbox": ["360", "493", "621", "710"], "fr": "Il est si tard, je ne sais pas si je pourrai en acheter.", "id": "Sudah selarut ini, tidak tahu apakah masih bisa membelinya.", "pt": "T\u00c3O TARDE, N\u00c3O SEI SE AINDA CONSIGO COMPRAR.", "text": "I DON\u0027T KNOW IF WE CAN BUY ANY AT THIS HOUR.", "tr": "Bu kadar ge\u00e7 saatte al\u0131p alamayaca\u011f\u0131m\u0131 bilmiyorum."}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/23.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "1942", "751", "2179"], "fr": "Il a seulement dit qu\u0027il se passait quelque chose d\u0027important \u00e0 la forteresse, et que nous devions partir vite.", "id": "Dia hanya bilang ada masalah besar di benteng, kita harus segera pergi.", "pt": "ELE S\u00d3 DISSE QUE ALGO IMPORTANTE ACONTECEU NA FORTALEZA, TEMOS QUE SAIR LOGO.", "text": "HE ONLY SAID SOMETHING BIG IS HAPPENING IN THE BARRIER, AND WE NEED TO LEAVE QUICKLY.", "tr": "Sadece s\u0131\u011f\u0131nakta \u00f6nemli bir \u015fey oldu\u011funu ve hemen gitmemiz gerekti\u011fini s\u00f6yledi."}, {"bbox": ["510", "1277", "666", "1400"], "fr": "Je ne sais pas encore.", "id": "Masih belum tahu.", "pt": "AINDA N\u00c3O SEI.", "text": "I DON\u0027T KNOW", "tr": "Hala bilmiyorum."}, {"bbox": ["276", "967", "583", "1186"], "fr": "Liu Yuan, qu\u0027est-ce qui arrive \u00e0 ton fr\u00e8re ? O\u00f9 allons-nous cette fois ?", "id": "Liu Yuan, ada apa dengan kakakmu? Kita mau ke mana kali ini?", "pt": "LIU YUAN, O QUE H\u00c1 DE ERRADO COM SEU IRM\u00c3O? AONDE VAMOS DESTA VEZ?", "text": "LIU YUAN, WHAT\u0027S WRONG WITH YOUR BROTHER? WHERE ARE WE GOING THIS TIME?", "tr": "Liu Yuan, abine ne oldu? Bu sefer nereye gidiyoruz?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/24.webp", "translations": [{"bbox": ["277", "1357", "554", "1590"], "fr": "O\u00f9 que nous allions, les gens qui s\u0027y trouvent courent un grave danger...", "id": "Ke mana pun kita pergi, orang-orang di sana akan dalam bahaya...", "pt": "AONDE QUER QUE A GENTE V\u00c1, AS PESSOAS DE L\u00c1 CORREM GRANDE PERIGO...", "text": "WHEREVER WE GO, THE PEOPLE THERE ARE IN DANGER...", "tr": "Nereye gidersek gidelim, oradaki insanlar tehlikeli olur..."}, {"bbox": ["149", "288", "441", "522"], "fr": "Wudi, avez-vous rencontr\u00e9 des dangers sur le front ?", "id": "Wudi, apakah kalian pernah menghadapi bahaya saat bertempur di garis depan?", "pt": "WUDI, VOC\u00caS ENFRENTARAM PERIGO LUTANDO NA LINHA DE FRENTE?", "text": "WUDI, DID YOU ENCOUNTER ANY DANGER WHILE FIGHTING ON THE FRONT LINES?", "tr": "Wudi, siz cephede sava\u015f\u0131rken tehlikeyle kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131n\u0131z m\u0131?"}, {"bbox": ["592", "370", "863", "580"], "fr": "S\u0153ur Xiaoyu, mon ma\u00eetre *est* le danger.", "id": "Kak Xiao Yu, guruku itulah yang berbahaya.", "pt": "IRM\u00c3 XIAOYU, MEU MESTRE \u00c9 O PERIGO.", "text": "SISTER XIAOYU, MY MASTER IS THE DANGER.", "tr": "Abla Xiaoyu, benim ustam tehlikenin ta kendisi."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/25.webp", "translations": [{"bbox": ["565", "199", "788", "395"], "fr": "L\u0027important c\u0027est que vous alliez bien.", "id": "Asalkan kalian baik-baik saja.", "pt": "DESDE QUE VOC\u00caS ESTEJAM BEM, TUDO CERTO.", "text": "AS LONG AS YOU GUYS ARE OKAY.", "tr": "Siz iyi oldu\u011funuz s\u00fcrece sorun yok."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/26.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/27.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "196", "590", "407"], "fr": "La guerre va commencer.", "id": "Perang akan segera dimulai.", "pt": "A GUERRA VAI COME\u00c7AR.", "text": "THE WAR IS ABOUT TO START", "tr": "Sava\u015f ba\u015flamak \u00fczere."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/28.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1173", "283", "1369"], "fr": "Qui sait ? Ces temps sont troubles.", "id": "Siapa yang tahu, zaman sekarang tidak aman.", "pt": "QUEM SABE? ESTES TEMPOS S\u00c3O CONTURBADOS.", "text": "WHO KNOWS, THESE ARE TROUBLED TIMES.", "tr": "Kim bilir, bu zamanlar pek tekin de\u011fil."}, {"bbox": ["432", "640", "726", "832"], "fr": "Est-ce la chaufferie qui a explos\u00e9 ou le transformateur ?", "id": "Apakah ini ruang ketel yang meledak atau trafo yang meledak?", "pt": "FOI A CALDEIRARIA QUE EXPLODIU OU O TRANSFORMADOR?", "text": "DID THE BOILER ROOM EXPLODE OR WAS IT A TRANSFORMER?", "tr": "Kazan dairesi mi patlad\u0131 yoksa trafo mu?"}], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/29.webp", "translations": [{"bbox": ["138", "1948", "351", "2093"], "fr": "\u00c7a y est, la guerre va \u00e9clater !", "id": "Ini akan jadi perang!", "pt": "ISSO SIGNIFICA QUE A GUERRA EST\u00c1 CHEGANDO!", "text": "THIS IS WAR!", "tr": "Bu, sava\u015f \u00e7\u0131kaca\u011f\u0131 anlam\u0131na geliyor!"}, {"bbox": ["185", "2611", "321", "2691"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/30.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/31.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/32.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/33.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/34.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/35.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/36.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/37.webp", "translations": [{"bbox": ["522", "460", "806", "655"], "fr": "Continue d\u0027avancer, l\u0027effondrement du mur de la ville nous facilite justement la fuite !", "id": "Terus maju, tembok kota runtuh, pas sekali untuk kita kabur!", "pt": "CONTINUE DIRIGINDO, A MURALHA DA CIDADE CAIU, O QUE FACILITA NOSSA FUGA!", "text": "KEEP GOING FORWARD. THE COLLAPSED CITY WALL MAKES IT EASIER FOR US TO ESCAPE!", "tr": "S\u00fcrmeye devam et, sur y\u0131k\u0131ld\u0131, bu da ka\u00e7mam\u0131z\u0131 kolayla\u015ft\u0131r\u0131r!"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/38.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/39.webp", "translations": [{"bbox": ["192", "62", "529", "263"], "fr": "La forteresse est tomb\u00e9e, pourquoi cette foule de r\u00e9fugi\u00e9s court-elle encore par ici ?", "id": "Benteng sudah runtuh, kenapa para pengungsi ini masih berlari ke arah sini?", "pt": "A FORTALEZA J\u00c1 CAIU, POR QUE ESSE BANDO DE REFUGIADOS AINDA EST\u00c1 CORRENDO PARA C\u00c1?", "text": "THE BARRIER HAS FALLEN, WHY ARE THESE REFUGEES STILL RUNNING THIS WAY?", "tr": "S\u0131\u011f\u0131nak y\u0131k\u0131ld\u0131, bu g\u00f6\u00e7ebeler neden hala buraya do\u011fru ko\u015fuyor?"}, {"bbox": ["334", "1428", "610", "1613"], "fr": "Non ! Ils fuient quelque chose...", "id": "Tidak benar! Mereka sedang menghindari sesuatu...", "pt": "N\u00c3O! ELES EST\u00c3O FUGINDO DE ALGUMA COISA...", "text": "WAIT! THEY\u0027RE RUNNING AWAY FROM SOMETHING...", "tr": "Hay\u0131r! Bir \u015feyden ka\u00e7\u0131yorlar..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/40.webp", "translations": [{"bbox": ["616", "328", "838", "486"], "fr": "Des monstres ! Des monstres !", "id": "Monster! Monster!", "pt": "MONSTROS! MONSTROS!", "text": "MONSTERS! MONSTERS!", "tr": "Canavar! Canavar!"}, {"bbox": ["466", "626", "655", "754"], "fr": "Au secours !", "id": "Tolong!", "pt": "SOCORRO!", "text": "HELP!", "tr": "\u0130mdat!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/41.webp", "translations": [{"bbox": ["354", "81", "695", "324"], "fr": "Demi-tour, demi-tour ! Merde, j\u0027avais oubli\u00e9 les sujets d\u0027exp\u00e9rience,", "id": "Putar balik, putar balik! Sial, aku lupa subjek percobaannya,", "pt": "D\u00ca A VOLTA! D\u00ca A VOLTA! DROGA, EU ME ESQUECI DOS ESP\u00c9CIMES DE TESTE,", "text": "TURN AROUND, TURN AROUND! DAMN, I FORGOT ABOUT THE EXPERIMENTAL SUBJECTS,", "tr": "Geri d\u00f6n, geri d\u00f6n! Kahretsin, denekleri unuttum,"}, {"bbox": ["224", "1296", "523", "1555"], "fr": "Comment pourraient-ils manquer un tel chaos !", "id": "Dengan kekacauan sebesar ini, bagaimana mungkin mereka tidak muncul!", "pt": "COM UMA CONFUS\u00c3O DESSAS, COMO ELES PODERIAM N\u00c3O APARECER!", "text": "HOW COULD THEY POSSIBLY MISS SUCH A BIG COMMOTION!", "tr": "B\u00f6yle b\u00fcy\u00fck bir karga\u015fada onlar nas\u0131l olmaz!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/42.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/43.webp", "translations": [{"bbox": ["260", "1481", "486", "1689"], "fr": "Mon enfant, survis !", "id": "Nak, bertahanlah hidup!", "pt": "FILHO, SOBREVIVA!", "text": "CHILD, LIVE ON!", "tr": "\u00c7ocu\u011fum, hayatta kal!"}, {"bbox": ["533", "100", "695", "251"], "fr": "Ch\u00e9ri ! Sauve-moi !", "id": "Suamiku! Tolong aku!", "pt": "MARIDO! ME SALVE!", "text": "HUSBAND! SAVE ME!", "tr": "Kocac\u0131\u011f\u0131m! Kurtar beni!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/44.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/45.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/46.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1285, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/134/47.webp", "translations": [{"bbox": ["94", "694", "323", "914"], "fr": "Abonnez-vous~ Commentez~ Likez~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE FAVORITE~ COMMENT~ AND LIKE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["99", "1104", "700", "1266"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua