This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/0.webp", "translations": [{"bbox": ["170", "49", "814", "107"], "fr": "LE PLUS RAPIDE, LE PLUS STABLE.", "id": "Paling Cepat dan Stabil", "pt": "", "text": "Fastest and most stable", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/1.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "409", "779", "918"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE SHOU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nSUPERVISEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Shou | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Shou\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, P\u01d0 L\u01ceob\u01cen, Ch\u01d0zi, B\u00e1ich\u00e1, Tu\u00e1nz\u01d0, SANG", "text": "Original Work: The Talking Elbows Lead Writer: Zuo Tu \u0026 She Editor: Mr.Despair Editor: Xu Xu Executive Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Supervising Producer: Xiaotaozi \u0026 Dangdang Art Director: Lao Xu Assistant: A-jie, Keda Duck, Mute, A-ming, K-TA, Pi Laoban, Ruler, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Shou\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["52", "409", "779", "918"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE SHOU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nSUPERVISEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Shou | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Shou\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, P\u01d0 L\u01ceob\u01cen, Ch\u01d0zi, B\u00e1ich\u00e1, Tu\u00e1nz\u01d0, SANG", "text": "Original Work: The Talking Elbows Lead Writer: Zuo Tu \u0026 She Editor: Mr.Despair Editor: Xu Xu Executive Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Supervising Producer: Xiaotaozi \u0026 Dangdang Art Director: Lao Xu Assistant: A-jie, Keda Duck, Mute, A-ming, K-TA, Pi Laoban, Ruler, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Shou\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["295", "0", "601", "158"], "fr": "THE FIRST ORDER", "id": "THEFIRSTORDER", "pt": "A PRIMEIRA ORDEM", "text": "THE FIRST ORDER", "tr": ""}, {"bbox": ["52", "409", "779", "918"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE SHOU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nSUPERVISEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Shou | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She Shou\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITOR: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, P\u01d0 L\u01ceob\u01cen, Ch\u01d0zi, B\u00e1ich\u00e1, Tu\u00e1nz\u01d0, SANG", "text": "Original Work: The Talking Elbows Lead Writer: Zuo Tu \u0026 She Editor: Mr.Despair Editor: Xu Xu Executive Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Supervising Producer: Xiaotaozi \u0026 Dangdang Art Director: Lao Xu Assistant: A-jie, Keda Duck, Mute, A-ming, K-TA, Pi Laoban, Ruler, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Shou\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/2.webp", "translations": [{"bbox": ["168", "2424", "424", "2701"], "fr": "Ce Wang Fugui, il ne fait que servir le th\u00e9 et l\u0027eau aux soldats. De quoi avoir peur ?", "id": "Wang Fugui itu \u0027kan cuma pelayan yang membawakan teh dan air untuk para prajurit, apa yang perlu ditakutkan.", "pt": "AQUELE WANG FUGUI N\u00c3O PASSA DE UM SERVI\u00c7AL DOS SOLDADOS. POR QUE TER MEDO DELE?", "text": "Wang Fugui is just a tea server for the soldiers, what\u0027s there to be afraid of?", "tr": "\u015eu Wang Fugui askerlere \u00e7ay su servisi yapan biri de\u011fil mi zaten, neden korkacakm\u0131\u015f\u0131m ki."}, {"bbox": ["360", "355", "617", "613"], "fr": "Attends que ce gamin arrive, on le tra\u00eene dans les bois et on le liquide.", "id": "Nanti kalau bocah itu datang, seret dia ke hutan dan habisi.", "pt": "DAQUI A POUCO, QUANDO AQUELE MOLEQUE CHEGAR, ARRASTEM-NO PARA A FLORESTA E ACABEM COM ELE.", "text": "When that kid comes later, drag him into the woods and kill him.", "tr": "Birazdan o velet gelince, onu ormana s\u00fcr\u00fckleyip gebertin."}, {"bbox": ["460", "1727", "776", "2079"], "fr": "N\u0027oublie pas de bien lui b\u00e2illonner la bouche pour qu\u0027il ne crie pas. Ce Wang Fugui s\u0027entend bien avec les officiers du clan Yang, il ne faut pas qu\u0027il voie.", "id": "Ingat, bekap mulutnya rapat-rapat, jangan sampai dia berteriak. Si Wang Fugui itu akrab dengan para perwira Klan Yang, jangan sampai dia melihat.", "pt": "LEMBREM-SE DE TAPAR BEM A BOCA DELE, N\u00c3O O DEIXEM GRITAR. AQUELE WANG FUGUI SE D\u00c1 BEM COM OS OFICIAIS DO CL\u00c3 YANG, N\u00c3O DEIXEM QUE ELE VEJA.", "text": "Remember to cover his mouth tightly, don\u0027t let him shout. Wang Fugui is close with the Yang family officers, don\u0027t let him see.", "tr": "A\u011fz\u0131n\u0131 s\u0131k\u0131ca kapatmay\u0131 unutmay\u0131n, ba\u011f\u0131rmas\u0131na izin vermeyin. O Wang Fugui, Yang Klan\u0131\u0027n\u0131n subaylar\u0131yla aras\u0131 iyi, g\u00f6rmesine izin vermeyin."}, {"bbox": ["364", "3847", "637", "4080"], "fr": "UN 3 !", "id": "Satu kartu 3!", "pt": "UM 3!", "text": "A 3!", "tr": "Bir tane 3!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/3.webp", "translations": [{"bbox": ["529", "142", "717", "341"], "fr": "4 !", "id": "4!", "pt": "4!", "text": "4!", "tr": "4!"}], "width": 900}, {"height": 3375, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/4.webp", "translations": [{"bbox": ["529", "2722", "779", "3041"], "fr": "JE SORS UN 4, ET TOI TU ME SORS QUATRE 3 ?!", "id": "Aku keluar kartu 4, kau malah keluar empat kartu 3?!", "pt": "EU JOGO UM 4, E VOC\u00ca JOGA QUATRO 3?!", "text": "I played a 4, and you played four 3s?!", "tr": "Ben 4 oynuyorum, sen d\u00f6rt tane 3 m\u00fc at\u0131yorsun?!"}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/5.webp", "translations": [{"bbox": ["91", "55", "415", "360"], "fr": "MAIS VOUS SAVEZ JOUER AUX CARTES OU QUOI ? IL N\u0027Y AVAIT PAS UN 3 QUI VENAIT D\u0027\u00caTRE JOU\u00c9 ? D\u0027O\u00d9 SORTENT CES QUATRE 3 ?", "id": "Kalian ini bisa main kartu tidak, sih?! Tadi \u0027kan baru keluar satu kartu 3, dari mana datangnya empat kartu 3 ini!", "pt": "VOC\u00caS SABEM JOGAR CARTAS OU N\u00c3O? N\u00c3O ACABOU DE SAIR UM 3? DE ONDE VIERAM ESSES QUATRO 3?!", "text": "Do you guys even know how to play cards? I just played a 3, where did these four 3s come from!", "tr": "Siz kart oynamay\u0131 biliyor musunuz lan? Az \u00f6nce biri 3 atmad\u0131 m\u0131, bu d\u00f6rt tane 3 de nereden \u00e7\u0131kt\u0131!"}, {"bbox": ["514", "1714", "731", "1892"], "fr": "CE N\u0027EST PAS MOI QUI LES AI JOU\u00c9S...", "id": "Bukan aku juga yang mengeluarkannya...", "pt": "N\u00c3O FUI EU QUE JOGUEI...", "text": "It wasn\u0027t me either...", "tr": "Ben atmad\u0131m ki..."}, {"bbox": ["246", "945", "474", "1164"], "fr": "ATTENDS, C\u0027EST PAS NORMAL. CE N\u0027EST PAS MOI QUI AI JOU\u00c9 CES CARTES.", "id": ", Ada yang aneh, kartu ini bukan aku yang keluarkan.", "pt": "ALGO EST\u00c1 ERRADO, N\u00c3O FUI EU QUE JOGUEI ESSA CARTA.", "text": "Something\u0027s not right, I didn\u0027t play this card.", "tr": "Bir tuhafl\u0131k var, bu kartlar\u0131 ben atmad\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/6.webp", "translations": [{"bbox": ["395", "1893", "568", "2067"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/7.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/8.webp", "translations": [{"bbox": ["523", "98", "703", "316"], "fr": "PR\u00c9PAREZ-VOUS \u00c0 PARTIR !", "id": "Bersiap untuk berangkat!", "pt": "PREPAREM-SE PARA PARTIR!", "text": "Prepare to move out!", "tr": "Harekete ge\u00e7meye haz\u0131rlan\u0131n!"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/9.webp", "translations": [{"bbox": ["523", "659", "790", "875"], "fr": "Profitons du chaos caus\u00e9 par l\u0027explosion pour partir d\u0027ici rapidement.", "id": "Mumpung mereka sedang kacau karena ledakan, kita harus segera pergi dari sini dulu.", "pt": "APROVEITANDO A CONFUS\u00c3O DA EXPLOS\u00c3O, VAMOS SAIR DAQUI PRIMEIRO.", "text": "While they\u0027re in chaos from the explosion, let\u0027s get out of here first.", "tr": "Onlar patlama y\u00fcz\u00fcnden kar\u0131\u015f\u0131kl\u0131k i\u00e7indeyken, hemen buradan ayr\u0131lal\u0131m, sonras\u0131na bakar\u0131z."}, {"bbox": ["79", "1370", "277", "1567"], "fr": "Apr\u00e8s tout, ce n\u0027est vraiment pas un endroit o\u00f9 s\u0027attarder.", "id": "Lagipula, tempat ini benar-benar tidak bisa ditinggali lama.", "pt": "AFINAL, N\u00c3O PODEMOS FICAR MUITO TEMPO NESTE LUGAR.", "text": "After all, this place really isn\u0027t safe for long.", "tr": "Sonu\u00e7ta buras\u0131 ger\u00e7ekten de uzun s\u00fcre kal\u0131nacak bir yer de\u011fil."}], "width": 900}, {"height": 5175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/10.webp", "translations": [{"bbox": ["30", "619", "358", "993"], "fr": "On ne peut plus aller au nord, c\u0027est plein de gens du clan Yang. \u00c0 l\u0027est, il y a des sujets d\u0027exp\u00e9rience. Au sud, c\u0027est encore pire, c\u0027est le principal champ de bataille des clans Yang, Li et Qing.", "id": "Sekarang tidak bisa ke utara, di utara semua orang Klan Yang. Ke timur ada subjek eksperimen, ke selatan lebih tidak mungkin lagi, pada dasarnya itu medan perang utama Klan Yang, Klan Li, dan Klan Qing.", "pt": "AGORA N\u00c3O PODEMOS IR PARA O NORTE, L\u00c1 EST\u00c1 CHEIO DE GENTE DO CL\u00c3 YANG. A LESTE TEM OS EXPERIMENTOS, E PARA O SUL \u00c9 PIOR AINDA, \u00c9 BASICAMENTE O CAMPO DE BATALHA PRINCIPAL DOS CL\u00c3S YANG, LI E QING.", "text": "We can\u0027t go north now, the north is full of Yang\u0027s people. Going east, there are experimental subjects. Going south is even worse, it\u0027s basically the main battlefield for the Yang, Li, and Qing families.", "tr": "\u015eimdi kuzeye gidemeyiz, kuzeyde hep Yang Klan\u0131\u0027n\u0131n adamlar\u0131 var. Do\u011fuya gidersek deney bedenleri var, g\u00fcneye gitmek daha da olmaz, oras\u0131 temel olarak Yang, Li ve Qing Klanlar\u0131n\u0131n ana sava\u015f alan\u0131."}, {"bbox": ["515", "4693", "806", "4997"], "fr": "Mais tant qu\u0027il y a un chemin, \u00e7a va. Au pire, on utilisera des lianes \u00e9pineuses pour y vivre quelques ann\u00e9es.", "id": "Tapi selama masih ada jalan, tidak masalah. Kalau benar-benar tidak bisa, kita pakai saja sulur berduri untuk tinggal di dalam selama beberapa tahun.", "pt": "MAS, DESDE QUE HAJA UM CAMINHO, TUDO BEM. SE N\u00c3O DER CERTO, PODEMOS USAR VIDEIRAS ESPINHOSAS PARA VIVER L\u00c1 DENTRO POR ALGUNS ANOS.", "text": "But as long as there\u0027s a way, it\u0027s fine. If worse comes to worst, we\u0027ll just use the thorn vines to live there for a few years.", "tr": "Ama y\u00fcr\u00fcyecek bir yol oldu\u011fu s\u00fcrece sorun yok, en k\u00f6t\u00fc ihtimalle dikenli sarma\u015f\u0131klarla i\u00e7eride birka\u00e7 y\u0131l ya\u015far\u0131z."}, {"bbox": ["255", "2863", "584", "3170"], "fr": "J\u0027ai entendu dire qu\u0027\u00e0 l\u0027ouest, il y a une cha\u00eene de montagnes o\u00f9 pratiquement personne n\u0027est all\u00e9, on ne sait pas ce qu\u0027il y a \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "Kudengar di sebelah barat ada pegunungan, pada dasarnya tidak ada orang yang pernah ke sana, tidak tahu juga ada apa di dalamnya.", "pt": "OUVI DIZER QUE A OESTE H\u00c1 UMA CORDILHEIRA. BASICAMENTE NINGU\u00c9M FOI L\u00c1, E N\u00c3O SEI O QUE TEM DENTRO...", "text": "I heard the west is a mountain range, basically no one has been there. Who knows what\u0027s inside.", "tr": "Bat\u0131da bir s\u0131rada\u011f oldu\u011funu duydum, temelde kimse oraya gitmemi\u015f, i\u00e7inde ne oldu\u011funu da bilmiyorum."}, {"bbox": ["245", "1714", "481", "1883"], "fr": "ON NE PEUT QU\u0027ALLER VERS L\u0027OUEST.", "id": "Kita hanya bisa pergi ke barat.", "pt": "S\u00d3 PODEMOS IR PARA OESTE.", "text": ".comge.co We can only go west.", "tr": "Sadece bat\u0131ya gidebiliriz."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/12.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/13.webp", "translations": [{"bbox": ["468", "2278", "745", "2454"], "fr": "Apparemment, la puissance des quatre 3 est limit\u00e9e.", "id": "Sepertinya kekuatan empat kartu 3 terbatas, ya.", "pt": "PARECE QUE O PODER DOS QUATRO 3 \u00c9 LIMITADO.", "text": "Looks like the power of four 3s is limited.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re d\u00f6rt tane 3\u0027\u00fcn g\u00fcc\u00fc s\u0131n\u0131rl\u0131ym\u0131\u015f."}, {"bbox": ["209", "755", "433", "917"], "fr": "La vitesse de r\u00e9action du clan Yang est bien plus rapide que pr\u00e9vu.", "id": "Kecepatan reaksi Klan Yang jauh lebih cepat dari perkiraan.", "pt": "A VELOCIDADE DE REA\u00c7\u00c3O DO CL\u00c3 YANG FOI MUITO MAIS R\u00c1PIDA DO QUE O ESPERADO.", "text": "The Yang family\u0027s response speed is much faster than expected.", "tr": "Yang Klan\u0131\u0027n\u0131n tepki h\u0131z\u0131 beklenenden \u00e7ok daha h\u0131zl\u0131."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/14.webp", "translations": [{"bbox": ["507", "960", "819", "1318"], "fr": "Chef, nous ne sommes pas des espions, on jouait juste aux cartes ensemble. Quelqu\u0027un a sorti quatre 3, et qui aurait cru que les cartes exploseraient !", "id": "Pak Komandan, kami bukan mata-mata, kami hanya main kartu bersama. Ternyata ada yang mengeluarkan empat kartu 3, siapa sangka kartunya malah meledak!", "pt": "SENHOR, N\u00c3O SOMOS ESPI\u00d5ES, EST\u00c1VAMOS APENAS JOGANDO CARTAS. ALGU\u00c9M JOGOU QUATRO 3, E QUEM DIRIA QUE AS CARTAS EXPLODIRIAM!", "text": "Sir, we\u0027re not spies, we were just playing cards together. Then someone played four 3s, who knew the cards would explode!", "tr": "Memur Bey, biz casus de\u011filiz, sadece birlikte ka\u011f\u0131t oynuyorduk. Sonra biri d\u00f6rt tane 3 att\u0131, kim bilebilirdi ki o kartlar patlayacak!"}, {"bbox": ["113", "540", "395", "919"], "fr": "Comment \u00e7a a explos\u00e9 ? Vous cachiez des armes ? Parlez, \u00eates-vous des espions infiltr\u00e9s ?", "id": "Bagaimana bisa meledak? Kalian menyembunyikan senjata? Katakan, apa kalian mata-mata yang menyusup?", "pt": "COMO EXPLODIU? VOC\u00caS EST\u00c3O ESCONDENDO ARMAS? FALEM, VOC\u00caS S\u00c3O ESPI\u00d5ES INFILTRADOS?", "text": "How did it explode? Did you guys have weapons hidden? Tell me, are you undercover spies?", "tr": "Nas\u0131l patlad\u0131? Gizli silah m\u0131 sakl\u0131yordunuz? S\u00f6yleyin, siz s\u0131zm\u0131\u015f casuslar m\u0131s\u0131n\u0131z?"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/15.webp", "translations": [{"bbox": ["570", "640", "831", "951"], "fr": "Tu crois que je suis facile \u00e0 tromper, c\u0027est \u00e7a ?", "id": "Kau pikir aku mudah dibodohi, begitu?", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE SOU F\u00c1CIL DE ENGANAR?", "text": "Do you think I\u0027m that easily fooled?", "tr": "Beni kolay kand\u0131r\u0131l\u0131r m\u0131 sand\u0131n?"}], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/16.webp", "translations": [{"bbox": ["451", "182", "737", "469"], "fr": "Ensuite, trouvez quelques hommes pour les surveiller et faites-leur faire des pompes \u00e0 port\u00e9e de vue du poste de garde !", "id": "Lalu cari beberapa orang untuk mengawasi mereka, suruh mereka push-up dalam jangkauan pandangan pos jaga!", "pt": "DEPOIS, PEGUEM ALGUNS HOMENS PARA VIGI\u00c1-LOS E FA\u00c7AM ELES FAZEREM FLEX\u00d5ES DENTRO DO CAMPO DE VIS\u00c3O DO POSTO DE VIGIA!", "text": "Then find a few people to watch them, and have them do push-ups within the sentry\u0027s sight!", "tr": "Sonra birka\u00e7 ki\u015fi bulup onlara g\u00f6z kulak olsunlar, n\u00f6bet\u00e7i kulesinin g\u00f6r\u00fc\u015f mesafesinde \u015f\u0131nav \u00e7eksinler!"}, {"bbox": ["265", "1667", "542", "1943"], "fr": "Allez, faites des pompes. Plus vite vous finirez, plus vite vous pourrez vous reposer.", "id": "Sudahlah, kalian push-up saja, cepat selesai cepat istirahat.", "pt": "CERTO, FA\u00c7AM AS FLEX\u00d5ES. QUANTO MAIS R\u00c1PIDO TERMINAREM, MAIS R\u00c1PIDO DESCANSAR\u00c3O.", "text": "Alright, you guys do push-ups, the sooner you finish, the sooner you rest.", "tr": "Tamam, \u015f\u0131nav \u00e7ekin bakal\u0131m, erken bitirirseniz erken dinlenirsiniz."}, {"bbox": ["86", "109", "346", "421"], "fr": "Tra\u00eenez-le-moi et interrogez-le toute la nuit ! Voyez s\u0027il a des complices dans le camp !", "id": "Seret dia pergi untukku, interogasi semalaman, lihat apa dia punya kaki tangan lain di kamp!", "pt": "ARRASTEM-NO E INTERROGUEM-NO DURANTE A NOITE, VEJAM SE ELE TEM C\u00daMPLICES NO ACAMPAMENTO!", "text": "Take him away and interrogate him overnight, see if he has any accomplices in the camp!", "tr": "Onu al\u0131p g\u00f6t\u00fcr\u00fcn, gece boyunca sorgulay\u0131n, kampta ba\u015fka su\u00e7 ortaklar\u0131 var m\u0131 bak\u0131n!"}, {"bbox": ["552", "1117", "748", "1314"], "fr": "Chef... JE N\u0027AI PAS MENTI !", "id": "Komandan... Aku tidak bohong!", "pt": "SENHOR... EU N\u00c3O MENTI!", "text": "Sir... I\u0027m not lying!", "tr": "Memur Bey... Yalan s\u00f6ylemedim!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/17.webp", "translations": [{"bbox": ["377", "485", "559", "657"], "fr": "Fr\u00e8re, qu\u0027est-ce qu\u0027on fait ?", "id": "Kak, kita bagaimana?", "pt": "IRM\u00c3O, O QUE FAREMOS?", "text": "Brother, what do we do?", "tr": "Abi, ne yapaca\u011f\u0131z?"}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/18.webp", "translations": [{"bbox": ["115", "94", "423", "387"], "fr": "S\u0027il n\u0027y a pas d\u0027opportunit\u00e9, attendons encore un peu. Ces jours-ci, observe bien le terrain du chantier, il y aura peut-\u00eatre une chance l\u00e0-bas.", "id": "Kalau tidak ada kesempatan, kita tunggu lagi. Beberapa hari ini kau perhatikan juga medan di area proyek, mungkin di sana masih ada kesempatan.", "pt": "SE N\u00c3O H\u00c1 OPORTUNIDADE, ESPERE MAIS UM POUCO. NESTES DIAS, PRESTE ATEN\u00c7\u00c3O AO TERRENO DO CANTEIRO DE OBRAS, TALVEZ HAJA UMA CHANCE L\u00c1...", "text": "If there\u0027s no opportunity, then wait. Pay attention to the terrain at the construction site these days, maybe there\u0027s still a chance there.", "tr": "F\u0131rsat yoksa biraz daha bekleyelim, sen de bu birka\u00e7 g\u00fcn \u015fantiye taraf\u0131ndaki araziye dikkat et, belki orada bir f\u0131rsat daha \u00e7\u0131kar."}, {"bbox": ["488", "1119", "753", "1384"], "fr": "Il n\u0027y a pas beaucoup d\u0027opportunit\u00e9s du c\u00f4t\u00e9 du chantier non plus, \u00e0 moins que tu ne gu\u00e9risses, fr\u00e8re, et que tu nous m\u00e8nes tous pour nous frayer un chemin.", "id": "Kesempatan di area proyek juga tidak besar, kecuali Kakak sembuh, lalu membawa semua orang bertarung keluar.", "pt": "AS CHANCES NO CANTEIRO DE OBRAS TAMB\u00c9M N\u00c3O S\u00c3O GRANDES, A MENOS QUE VOC\u00ca SE RECUPERE, IRM\u00c3O, E LIDERE TODOS PARA FORA DAQUI.", "text": "There\u0027s not much chance at the construction site either, unless brother you fully recover and lead everyone to fight our way out.", "tr": "\u015eantiye taraf\u0131nda da pek \u015fans yok, me\u011ferki sen iyile\u015fesin abi, sonra herkesi al\u0131p buradan \u00e7\u0131kal\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/19.webp", "translations": [{"bbox": ["548", "867", "759", "1079"], "fr": "Hmm, c\u0027est la derni\u00e8re solution.", "id": "Hm, itu cara terakhir.", "pt": "HUM, ESSA \u00c9 A \u00daLTIMA OP\u00c7\u00c3O.", "text": "Yeah, that\u0027s the last resort.", "tr": "Hmm, bu son \u00e7are."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/20.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/21.webp", "translations": [{"bbox": ["202", "312", "495", "621"], "fr": "Chef, je sais ! Ce sont Yan Liuyuan et les autres ! C\u0027est s\u00fbr que ce sont eux !", "id": "Komandan, aku tahu! Pasti Yan Liuyuan dan komplotannya yang melakukannya! Pasti mereka!", "pt": "SENHOR, EU SEI! FORAM ELES, OS YAN LIUYUAN! COM CERTEZA FORAM ELES!", "text": "Sir, I know! It was Yan Liyuan and the others! It must be them!", "tr": "Memur Bey, anlad\u0131m! Yan Liuyuan ve adamlar\u0131 yapt\u0131! Kesinlikle onlar!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/22.webp", "translations": [{"bbox": ["367", "132", "794", "471"], "fr": "Notre chef a eu une altercation avec lui ce soir. On avait pr\u00e9vu de les liquider sur le chantier demain, mais ils nous ont devanc\u00e9s. C\u0027est s\u00fbr que c\u0027est \u00e7a.", "id": "Bos kami baru saja berselisih dengannya malam ini. Tadinya kami berencana menghabisi mereka di lokasi proyek besok, tapi ternyata mereka mendahului kami. Pasti begitu.", "pt": "NOSSO CHEFE TEVE UM DESENTENDIMENTO COM ELE HOJE \u00c0 NOITE. \u00cdAMOS ACABAR COM ELES AMANH\u00c3 NO CANTEIRO DE OBRAS, MAS ELES AGIRAM PRIMEIRO. COM CERTEZA FOI ISSO.", "text": "OUR LEADER HAD A DISAGREEMENT WITH HIM TONIGHT AND WAS PLANNING TO DEAL WITH HIM AT THE CONSTRUCTION SITE TOMORROW. BUT HE ACTED FIRST, IT MUST BE.", "tr": "Patronumuz bu gece onunla biraz s\u00fcrt\u00fc\u015fme ya\u015fad\u0131, asl\u0131nda yar\u0131n \u015fantiyede onlar\u0131 halletmeyi planl\u0131yorduk ama onlar erken davrand\u0131, kesinlikle b\u00f6yle oldu."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/23.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "252", "740", "475"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui se passe ?", "id": "Ada apa ini?", "pt": "O QUE EST\u00c1 ACONTECENDO?", "text": "WHAT\u0027S GOING ON?", "tr": "Bu da neyin nesi?"}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/24.webp", "translations": [{"bbox": ["411", "2407", "686", "2684"], "fr": "Quelqu\u0027un les a-t-il vus pr\u00e8s du lieu de l\u0027explosion ? Dites la v\u00e9rit\u00e9 et vous serez r\u00e9compens\u00e9 : vous n\u0027aurez plus \u00e0 travailler !", "id": "Apa ada yang melihat mereka di sekitar lokasi ledakan? Yang berkata jujur akan diberi hadiah, dan tidak perlu bekerja lagi nanti!", "pt": "ALGU\u00c9M OS VIU PERTO DO LOCAL DA EXPLOS\u00c3O? QUEM DISSER A VERDADE SER\u00c1 RECOMPENSADO E N\u00c3O PRECISAR\u00c1 MAIS TRABALHAR!", "text": "DID ANYONE SEE THEM NEAR THE EXPLOSION SITE? TELL THE TRUTH AND BE REWARDED. YOU WON\u0027T HAVE TO WORK ANYMORE!", "tr": "Patlama mahallinin yak\u0131nlar\u0131nda onlar\u0131 g\u00f6ren oldu mu? Do\u011fruyu s\u00f6yleyene \u00f6d\u00fcl var, bundan sonra \u00e7al\u0131\u015fmak zorunda kalmayacak!"}, {"bbox": ["70", "114", "327", "373"], "fr": "Chef, il nous diffame, nous ne sommes m\u00eame pas sortis de la maison tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "Komandan, dia memfitnah kami! Tadi kami sama sekali tidak keluar rumah.", "pt": "SENHOR, ELE EST\u00c1 NOS CALUNIANDO. N\u00c3O SA\u00cdMOS DO QUARTO AGORA H\u00c1 POUCO.", "text": "SIR, HE\u0027S FRAMING US. WE HAVEN\u0027T LEFT THE HOUSE ALL NIGHT.", "tr": "Memur Bey, bize iftira at\u0131yor, az \u00f6nce odam\u0131zdan hi\u00e7 \u00e7\u0131kmad\u0131k."}, {"bbox": ["531", "1056", "815", "1341"], "fr": "Si vous ne me croyez pas, vous pouvez demander aux gens d\u0027\u00e0 c\u00f4t\u00e9. Nous sommes si loin de leur maison,", "id": "Kalau Anda tidak percaya, silakan tanya orang di sekitar. Rumah kami begitu jauh dari rumah mereka,", "pt": "SE O SENHOR N\u00c3O ACREDITA, PODE PERGUNTAR \u00c0S PESSOAS AO REDOR. ESTAMOS T\u00c3O LONGE DA CASA DELES,", "text": "IF YOU DON\u0027T BELIEVE ME, YOU CAN ASK THE PEOPLE AROUND US. WE\u0027RE SO FAR AWAY FROM THEIR HOUSE.", "tr": "E\u011fer inanm\u0131yorsan\u0131z yandakilere sorabilirsiniz, onlar\u0131n odas\u0131na o kadar uza\u011f\u0131z ki,"}, {"bbox": ["105", "1910", "391", "2198"], "fr": "Si c\u0027\u00e9tait nous, quelqu\u0027un nous aurait s\u00fbrement vus l\u00e0-bas.", "id": "Kalau memang kami yang melakukannya, pasti ada orang yang melihat kami beraktivitas di sana, \u0027kan.", "pt": "SE F\u00d4SSEMOS N\u00d3S, ALGU\u00c9M CERTAMENTE TERIA NOS VISTO POR L\u00c1.", "text": "IF WE DID IT, SOMEONE WOULD HAVE SEEN US MOVING AROUND THERE.", "tr": "E\u011fer biz yapsayd\u0131k, kesinlikle birileri bizi o tarafta hareket ederken g\u00f6r\u00fcrd\u00fc."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/25.webp", "translations": [{"bbox": ["293", "1278", "615", "1606"], "fr": "Peu m\u0027importent tes mensonges actuels, j\u0027aurai bien des moyens de te faire cracher la v\u00e9rit\u00e9 tout \u00e0 l\u0027heure !", "id": "Aku tidak peduli berapa banyak kebohongan yang kau katakan sekarang, nanti ada banyak cara untuk membuatmu mengatakan yang sebenarnya!", "pt": "N\u00c3O ME IMPORTO COM QUANTAS MENTIRAS VOC\u00ca CONTE AGORA, DEPOIS TEREI MEIOS DE FAZ\u00ca-LO DIZER A VERDADE!", "text": "I DON\u0027T CARE HOW MANY LIES YOU TELL NOW, THERE ARE PLENTY OF WAYS TO MAKE YOU TELL THE TRUTH LATER!", "tr": "\u015eimdi ne kadar yalan s\u00f6yledi\u011fin umrumda de\u011fil, birazdan sana do\u011fruyu s\u00f6yletmenin bir s\u00fcr\u00fc yolu var!"}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/26.webp", "translations": [{"bbox": ["416", "2105", "665", "2355"], "fr": "Surveillez bien le groupe de Wang Fugui ces temps-ci, pr\u00e9venez-moi imm\u00e9diatement de tout mouvement suspect.", "id": "Awasi terus kelompok Wang Fugui belakangan ini, kalau ada pergerakan aneh, segera laporkan padaku.", "pt": "VIGIEM DE PERTO O GRUPO DE WANG FUGUI RECENTEMENTE. QUALQUER MOVIMENTO ESTRANHO, ME AVISEM IMEDIATAMENTE.", "text": "KEEP AN EYE ON WANG FUGUI AND HIS GROUP RECENTLY, AND TELL ME IMMEDIATELY IF ANYTHING HAPPENS.", "tr": "Son zamanlarda Wang Fugui\u0027nin grubuna iyi bak\u0131n, herhangi bir ola\u011fand\u0131\u015f\u0131 hareket olursa hemen bana bildirin."}, {"bbox": ["326", "296", "566", "532"], "fr": "Je ne faisais que jouer aux cartes, qu\u0027est-ce que j\u0027ai fait de mal ?", "id": "Aku \u0027kan cuma main kartu, salahku apa?", "pt": "EU S\u00d3 ESTAVA JOGANDO CARTAS, O QUE EU FIZ DE ERRADO?", "text": "I WAS JUST PLAYING CARDS, WHAT DID I DO WRONG?", "tr": "Sadece ka\u011f\u0131t oynuyordum, ne yanl\u0131\u015f yapt\u0131m ki?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/27.webp", "translations": [{"bbox": ["675", "727", "846", "945"], "fr": "TU PARLES OU PAS !", "id": "Kau mau bicara atau tidak!", "pt": "VOC\u00ca VAI FALAR OU N\u00c3O?!", "text": "ARE YOU GOING TO TALK OR NOT?!", "tr": "Konu\u015facak m\u0131s\u0131n, konu\u015fmayacak m\u0131s\u0131n!"}, {"bbox": ["143", "561", "547", "674"], "fr": "CAMP DE L\u0027ARM\u00c9E DU CLAN YANG", "id": "AO BARAK MILITER KLAN YANG", "pt": "ALOJAMENTOS DO EX\u00c9RCITO DO CL\u00c3 YANG", "text": "YANG\u0027S ARMY BARRACKS", "tr": "Yang Klan\u0131 Askeri K\u0131\u015flas\u0131"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/28.webp", "translations": [{"bbox": ["140", "107", "401", "369"], "fr": "Je ne faisais que jouer au Dou Dizhu... Qui diable sait comment ces cartes ont pu exploser ?", "id": "Aku \u0027kan cuma main Dou Dizhu... Mana kutahu bagaimana kartu itu bisa meledak.", "pt": "EU S\u00d3 ESTAVA JOGANDO DOUDIZHU... QUEM DIABOS SABE COMO AQUELAS CARTAS EXPLODIRAM?", "text": "I WAS JUST PLAYING DOU DI ZHU... WHO KNOWS HOW THE CARDS EXPLODED?", "tr": "Sadece Batak oynuyordum... Allah bilir o kartlar nas\u0131l patlad\u0131."}, {"bbox": ["569", "299", "811", "540"], "fr": "Si tu ne parles toujours pas, je vais te mettre cette eau piment\u00e9e sur tes blessures.", "id": "Kalau kau masih tidak mau bicara, akan kuoleskan air cabai ini ke lukamu.", "pt": "SE VOC\u00ca N\u00c3O FALAR, VOU ESFREGAR ESTA \u00c1GUA COM PIMENTA NA SUA FERIDA.", "text": "IF YOU DON\u0027T TALK, I\u0027LL RUB THIS CHILI WATER ON YOUR WOUNDS.", "tr": "E\u011fer hala konu\u015fmazsan, bu biberli suyu yaralar\u0131na s\u00fcrece\u011fim."}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/29.webp", "translations": [{"bbox": ["447", "92", "698", "342"], "fr": "Je... Je suis un espion, c\u0027est bon comme \u00e7a ? Vous pouvez m\u0027achever rapidement ?", "id": "Aku... Aku mata-mata, puas? Bisa tidak beri aku kematian yang cepat saja.", "pt": "EU... EU SOU UM ESPI\u00c3O, EST\u00c1 BEM? PODE ME DAR UMA MORTE R\u00c1PIDA?", "text": "I... I\u0027M A SPY, OKAY? CAN YOU JUST GIVE ME A QUICK DEATH?", "tr": "Ben... Ben casusum, tamam m\u0131? Bana ac\u0131s\u0131z bir \u00f6l\u00fcm verebilir misiniz?"}, {"bbox": ["89", "1695", "356", "1970"], "fr": "Quelque chose cloche toujours... Si ces r\u00e9fugi\u00e9s \u00e9taient des espions, pourquoi se seraient-ils fait exploser eux-m\u00eames ?", "id": "Masih ada yang aneh... Kalau para pengungsi itu mata-mata, kenapa mereka meledakkan diri sendiri?", "pt": "AINDA ASSIM, ALGO N\u00c3O EST\u00c1 CERTO... SE ESSES REFUGIADOS S\u00c3O ESPI\u00d5ES, POR QUE SE EXPLODIRIAM?", "text": "SOMETHING\u0027S STILL NOT RIGHT... IF THOSE REFUGEES WERE SPIES, WHY WOULD THEY BLOW THEMSELVES UP?", "tr": "Hala bir \u015feyler ters... E\u011fer o g\u00f6\u00e7ebeler casussa, neden kendilerini bombalas\u0131nlar ki?"}, {"bbox": ["622", "2497", "850", "2742"], "fr": "\u00c7a n\u0027a pas de sens. Et quels espions m\u00e8neraient des activit\u00e9s en groupe comme \u00e7a ?", "id": "Ini tidak masuk akal. Lagipula, mana ada mata-mata yang beroperasi bergerombol.", "pt": "ISSO N\u00c3O FAZ SENTIDO. AL\u00c9M DISSO, ONDE J\u00c1 SE VIU ESPI\u00d5ES AGINDO JUNTOS EM GRUPO?", "text": "IT DOESN\u0027T MAKE SENSE. AND WHAT KIND OF SPIES HANG OUT TOGETHER?", "tr": "Bu hi\u00e7 mant\u0131kl\u0131 de\u011fil, ayr\u0131ca nerede g\u00f6r\u00fclm\u00fc\u015f topluca hareket eden casuslar."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/30.webp", "translations": [{"bbox": ["324", "316", "601", "602"], "fr": "Peut-\u00eatre ont-ils d\u00e9couvert certains d\u00e9tails des op\u00e9rations des espions et ont donc \u00e9t\u00e9 r\u00e9duits au silence ?", "id": "Mungkin mereka mengetahui beberapa detail operasi mata-mata, jadi mereka dibungkam?", "pt": "TALVEZ ELES TENHAM DESCOBERTO ALGUNS DETALHES DAS A\u00c7\u00d5ES DOS ESPI\u00d5ES E, POR ISSO, FORAM SILENCIADOS?", "text": "MAYBE THEY DISCOVERED SOME DETAILS OF THE SPIES\u0027 ACTIVITIES, SO THEY WERE SILENCED?", "tr": "Belki de casuslar\u0131n baz\u0131 eylem detaylar\u0131n\u0131 ke\u015ffettiler, bu y\u00fczden susturulmak i\u00e7in \u00f6ld\u00fcr\u00fcld\u00fcler?"}, {"bbox": ["410", "1321", "674", "1584"], "fr": "C\u0027est tout \u00e0 fait possible. Est-ce que le groupe de Wang Fugui a quelque chose de sp\u00e9cial ?", "id": "Itu sangat mungkin. Apa ada yang istimewa dari kelompok Wang Fugui itu?", "pt": "ISSO \u00c9 BEM POSS\u00cdVEL. O GRUPO DE WANG FUGUI TEM ALGO DE ESPECIAL?", "text": "THAT\u0027S QUITE POSSIBLE. IS THERE ANYTHING SPECIAL ABOUT WANG FUGUI AND HIS GROUP?", "tr": "Bu olduk\u00e7a olas\u0131. Wang Fugui ve grubunda \u00f6zel bir durum var m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/31.webp", "translations": [{"bbox": ["207", "328", "394", "515"], "fr": "Quelque chose de sp\u00e9cial...", "id": "Yang istimewa...", "pt": "ALGO ESPECIAL...", "text": "SPECIAL...", "tr": "\u00d6zel bir durum..."}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/32.webp", "translations": [{"bbox": ["294", "161", "544", "410"], "fr": "En fait, oui. J\u0027ai remarqu\u00e9 que quelqu\u0027un parmi eux est bizarre.", "id": "Memang ada, aku menemukan seseorang di antara mereka yang aneh.", "pt": "REALMENTE TEM. DESCOBRI QUE H\u00c1 ALGU\u00c9M ESTRANHO ENTRE ELES.", "text": "ACTUALLY, YES. I FOUND SOMEONE IN THERE WHO\u0027S NOT RIGHT.", "tr": "Asl\u0131nda var, aralar\u0131nda birinin tuhaf oldu\u011funu fark ettim."}, {"bbox": ["507", "1304", "754", "1535"], "fr": "C\u0027est un r\u00e9fugi\u00e9 nomm\u00e9 Li Qingzheng...", "id": "Seorang pengungsi bernama Li Qingzheng.....", "pt": "\u00c9 UM REFUGIADO CHAMADO LI QINGZHENG...", "text": "A REFUGEE NAMED LI QINGZHENG...", "tr": "Li Qingzheng ad\u0131nda bir m\u00fclteci..."}, {"bbox": ["232", "2027", "414", "2234"], "fr": "Qu\u0027est-ce qu\u0027il a ?", "id": "Ada apa dengannya?", "pt": "O QUE H\u00c1 COM ELE?", "text": "WHAT ABOUT HIM?", "tr": "Nesi varm\u0131\u015f?"}, {"bbox": ["112", "1083", "229", "1222"], "fr": "Qui ?", "id": "Siapa?", "pt": "QUEM?", "text": "WHO?", "tr": "Kim?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/33.webp", "translations": [{"bbox": ["439", "142", "742", "436"], "fr": "[SFX] HAHAHAHA, il est trop malchanceux, il marchait, il marchait et puis... HAHAHAHA...", "id": "[SFX] HA HA HA HA, dia sial sekali, sedang jalan tiba-tiba..... [SFX] HA HA HA HA....", "pt": "[SFX] HA HA HA HA, ELE \u00c9 T\u00c3O AZARADO, ESTAVA ANDANDO E DE REPENTE... [SFX] HA HA HA HA...", "text": "HAHAHAHA, HE\u0027S SO UNLUCKY, HE WAS JUST WALKING AND THEN... HAHAHAHA...", "tr": "Hahahaha, o kadar \u015fanss\u0131z ki, y\u00fcr\u00fcrken birden... Hahahaha..."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/34.webp", "translations": [{"bbox": ["167", "104", "433", "359"], "fr": "[SFX] S\u00e9rieusement, c\u0027est la premi\u00e8re fois que je vois quelqu\u0027un comme \u00e7a... HAHAHAHA", "id": "Sungguh, baru pertama kali aku melihat orang seperti ini.... [SFX] HA HA HA HA HA.", "pt": "S\u00c9RIO, \u00c9 A PRIMEIRA VEZ QUE VEJO ALGU\u00c9M ASSIM... [SFX] HA HA HA HA HA", "text": "REALLY, I\u0027VE NEVER SEEN ANYONE LIKE THIS... HAHAHAHA", "tr": "Ger\u00e7ekten, ilk defa b\u00f6yle birini g\u00f6r\u00fcyorum... Hahahahaha"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/35.webp", "translations": [{"bbox": ["580", "873", "796", "1067"], "fr": "Ont-ils d\u0027autres particularit\u00e9s \u00e9tranges ?", "id": "Apa ada hal aneh lainnya tentang mereka?", "pt": "ELES T\u00caM MAIS ALGUMA COISA ESTRANHA?", "text": "IS THERE ANYTHING ELSE STRANGE ABOUT THEM?", "tr": "Ba\u015fka tuhaf yanlar\u0131 var m\u0131?"}, {"bbox": ["195", "120", "359", "364"], "fr": "Tu as fini de rire ?", "id": "Sudah puas tertawanya?", "pt": "J\u00c1 RIU O SUFICIENTE?", "text": "ARE YOU DONE LAUGHING?", "tr": "Yeterince g\u00fcld\u00fcn m\u00fc?"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/36.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "769", "359", "1019"], "fr": "Si on parle de choses \u00e9tranges, il y a beaucoup de bless\u00e9s dans leur groupe, c\u0027est un peu bizarre.", "id": "Kalau dibilang aneh, di kelompok mereka banyak sekali yang terluka, ini agak aneh.", "pt": "SE \u00c9 PARA FALAR DE ESTRANHEZAS, H\u00c1 MUITOS FERIDOS NO GRUPO DELES, ISSO \u00c9 UM POUCO ESTRANHO.", "text": "IF YOU\u0027RE TALKING ABOUT STRANGE, THERE ARE A LOT OF INJURED PEOPLE IN THEIR GROUP, WHICH IS A BIT ODD.", "tr": "Tuhafl\u0131k demi\u015fken, ekiplerinde \u00e7ok say\u0131da yaral\u0131 var, bu biraz garip."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/37.webp", "translations": [{"bbox": ["124", "1436", "393", "1736"], "fr": "En fait, il n\u0027y a pas beaucoup de bless\u00e9s parmi nous, les r\u00e9fugi\u00e9s, car ceux qui \u00e9taient bless\u00e9s n\u0027ont pas pu s\u0027\u00e9chapper de la forteresse \u00e0 l\u0027\u00e9poque,", "id": "Sebenarnya tidak banyak yang terluka di antara kita para pengungsi, karena yang terluka waktu itu sama sekali tidak bisa lari keluar dari benteng,", "pt": "ENTRE N\u00d3S, REFUGIADOS, N\u00c3O H\u00c1 MUITOS FERIDOS, PORQUE QUEM ESTAVA FERIDO NA \u00c9POCA SIMPLESMENTE N\u00c3O CONSEGUIU ESCAPAR DA MURALHA,", "text": "THERE AREN\u0027T MANY INJURED PEOPLE AMONG OUR REFUGEES, BECAUSE THOSE WHO WERE INJURED COULDN\u0027T ESCAPE THE BARRIER AT THAT TIME.", "tr": "Asl\u0131nda bizim m\u00fclteciler aras\u0131nda pek yaral\u0131 yok, \u00e7\u00fcnk\u00fc yaras\u0131 olanlar o zamanlar kaleden ka\u00e7amazd\u0131,"}, {"bbox": ["484", "1592", "754", "1891"], "fr": "Mais ce groupe est plut\u00f4t uni, ils ont r\u00e9ussi \u00e0 faire sortir tous leurs bless\u00e9s.", "id": "Sedangkan kelompok mereka ini lebih solid, mereka malah membawa semua yang terluka keluar.", "pt": "MAS ESSE GRUPO DE PESSOAS \u00c9 BASTANTE UNIDO, E CONSEGUIRAM TRAZER TODOS OS FERIDOS.", "text": "BUT THEIR GROUP IS QUITE UNITED, THEY ACTUALLY BROUGHT ALL THE INJURED PEOPLE OUT.", "tr": "Ama onlar\u0131n grubu olduk\u00e7a dayan\u0131\u015fmac\u0131, yaral\u0131lar\u0131n hepsini yanlar\u0131nda getirmi\u015fler."}, {"bbox": ["569", "507", "744", "682"], "fr": "Et alors, s\u0027il y a des bless\u00e9s...", "id": "Memangnya kenapa kalau ada yang terluka...", "pt": "QUAL O PROBLEMA DE HAVER FERIDOS?", "text": "WHAT\u0027S WRONG WITH HAVING INJURED PEOPLE...", "tr": "Yaral\u0131 olmalar\u0131nda ne var ki..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/38.webp", "translations": [{"bbox": ["526", "1011", "804", "1290"], "fr": "\u00c7a montre qu\u0027ils s\u0027entendent bien, non ? J\u0027ai entendu dire que ce Ren Xiaosu \u00e9tait assez gravement bless\u00e9 ?", "id": "Itu artinya hubungan mereka cukup baik, \u0027kan? Kudengar luka Ren Xiaosu itu cukup parah?", "pt": "ISSO INDICA QUE ELES T\u00caM UM BOM RELACIONAMENTO. OUVI DIZER QUE AQUELE REN XIAOSU EST\u00c1 GRAVEMENTE FERIDO?", "text": "THAT MEANS THEY\u0027RE CLOSE, RIGHT? I HEARD THAT THE GUY NAMED REN XIAOSU IS QUITE SEVERELY INJURED?", "tr": "Bu onlar\u0131n aralar\u0131n\u0131n iyi oldu\u011funu g\u00f6sterir, de\u011fil mi? Duydu\u011fuma g\u00f6re Ren Xiaosu adl\u0131 ki\u015finin yaralar\u0131 olduk\u00e7a a\u011f\u0131rm\u0131\u015f?"}], "width": 900}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/39.webp", "translations": [{"bbox": ["32", "2237", "466", "2650"], "fr": "Ses cheveux ne sont pas br\u00fbl\u00e9s, aucune blessure externe... D\u0027o\u00f9 viennent ces plus d\u0027une dizaine de fractures ?", "id": "Rambutnya tidak terbakar, tidak ada luka luar sama sekali, bagaimana bisa ada belasan patah tulang ini?", "pt": "O CABELO TAMB\u00c9M N\u00c3O EST\u00c1 QUEIMADO, NENHUMA LES\u00c3O APARENTE... DE ONDE VIERAM ESSAS MAIS DE DEZ FRATURAS?", "text": "HIS HAIR ISN\u0027T BURNED AND HE DOESN\u0027T HAVE ANY EXTERNAL WOUNDS, SO HOW DID HE GET A DOZEN FRACTURES?", "tr": "Sa\u00e7lar\u0131 da yanmam\u0131\u015f, hi\u00e7bir d\u0131\u015f yaras\u0131 yok, bu on k\u00fcsur k\u0131r\u0131k nas\u0131l olu\u015fmu\u015f?"}, {"bbox": ["515", "3331", "806", "3616"], "fr": "Oui, des fractures aussi graves, mais aucune blessure externe visible... Comment est-ce possible ?", "id": "Iya, patah tulang separah itu, tapi tidak ada luka luar... Bagaimana dia melakukannya?", "pt": "SIM, FRATURAS T\u00c3O GRAVES, MAS ELE N\u00c3O TEM FERIMENTOS EXTERNOS... COMO ELE CONSEGUIU ISSO?", "text": "YEAH, SUCH SEVERE FRACTURES, BUT NO EXTERNAL INJURIES... HOW DID HE DO THAT?", "tr": "Evet, bu kadar ciddi k\u0131r\u0131klar var ama hi\u00e7 d\u0131\u015f yaras\u0131 g\u00f6r\u00fcnm\u00fcyor... Bunu nas\u0131l ba\u015farm\u0131\u015f?"}, {"bbox": ["81", "181", "354", "453"], "fr": "C\u0027est vrai, vu son \u00e9tat pr\u00e9c\u00e9dent, il doit bien avoir plus d\u0027une dizaine de fractures.", "id": "Benar, melihat kondisinya sebelumnya, pasti ada belasan patah tulang di tubuhnya.", "pt": "EXATO, VENDO O ESTADO DELE ANTES, ELE DEVE TER PELO MENOS UMA D\u00daZIA DE FRATURAS.", "text": "RIGHT, LOOKING AT HIS PREVIOUS CONDITION, HE SHOULD HAVE AT LEAST A DOZEN FRACTURES.", "tr": "Evet, \u00f6nceki durumuna bak\u0131l\u0131rsa, v\u00fccudunda en az on k\u00fcsur k\u0131r\u0131k olmal\u0131."}, {"bbox": ["515", "1603", "767", "1854"], "fr": "Plus d\u0027une dizaine de fractures ? Il n\u0027a aucune trace d\u0027explosion sur lui,", "id": "Belasan patah tulang? Tidak ada sedikit pun bekas tembakan meriam di tubuhnya,", "pt": "MAIS DE DEZ FRATURAS? ELE N\u00c3O TEM NENHUMA MARCA DE TIRO NO CORPO,", "text": "A DOZEN FRACTURES? THERE\u0027S NO TRACE OF EXPLOSIVES ON HIM.", "tr": "On k\u00fcsur k\u0131r\u0131k m\u0131? \u00dczerinde tek bir top\u00e7u ate\u015fi izi bile yok,"}], "width": 900}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/40.webp", "translations": [{"bbox": ["517", "360", "752", "596"], "fr": "Je vais aller voir comment il a fait \u00e7a.", "id": "Aku jadi ingin melihat bagaimana dia melakukannya.", "pt": "EU REALMENTE QUERO VER COMO ELE CONSEGUIU ISSO.", "text": "I\u0027M GOING TO SEE HOW HE DID IT.", "tr": "Gidip bunun nas\u0131l yap\u0131ld\u0131\u011f\u0131n\u0131 bir g\u00f6rmem laz\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/41.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/42.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1244, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/144/43.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "663", "324", "880"], "fr": "ABONNEZ-VOUS~ COMENTEZ~ LIKEZ~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE GIVE ME LIKES, COMMENTS AND BOOKMARKS~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["5", "1195", "536", "1243"], "fr": "LE PLUS RAPIDE, LE PLUS STABLE,", "id": "Paling Cepat dan Stabil,", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua