This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/0.webp", "translations": [{"bbox": ["654", "874", "766", "904"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["118", "9", "686", "64"], "fr": "", "id": "", "pt": "ASSISTA, O MAIS R\u00c1PIDO E EST\u00c1VEL.", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/1.webp", "translations": [{"bbox": ["52", "382", "803", "893"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE WO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KEDA YA, WUYU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: XUXU\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: LAO XU\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PLANKTON, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "text": "Original Work: Talking Elbow, Main Artist: Zu\u01d2 T\u00fa \u0026 Sh\u011b, Editor: Mr.Despair, Editor: X\u00fa X\u00fa, Chief Producer: \u0100 B\u00f9, Screenwriter: W\u01cen Y\u01cen, Producer: Xi\u01ceo T\u0101o Zi \u0026 D\u0101ng D\u0101ng, Visual Director: L\u01ceo X\u00fa, Assistants: \u0100 Ji\u0113, K\u011b D\u00e1 Y\u0101, W\u00fa Y\u01d4, \u0100 M\u00edng, K-TA, P\u01d0 L\u01ceo B\u01cen, Ch\u01d0 Zi, B\u00e1i Ch\u00e1, Tu\u00e1n Z\u01d0, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["52", "382", "803", "893"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE WO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KEDA YA, WUYU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: XUXU\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: LAO XU\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PLANKTON, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "text": "Original Work: Talking Elbow, Main Artist: Zu\u01d2 T\u00fa \u0026 Sh\u011b, Editor: Mr.Despair, Editor: X\u00fa X\u00fa, Chief Producer: \u0100 B\u00f9, Screenwriter: W\u01cen Y\u01cen, Producer: Xi\u01ceo T\u0101o Zi \u0026 D\u0101ng D\u0101ng, Visual Director: L\u01ceo X\u00fa, Assistants: \u0100 Ji\u0113, K\u011b D\u00e1 Y\u0101, W\u00fa Y\u01d4, \u0100 M\u00edng, K-TA, P\u01d0 L\u01ceo B\u01cen, Ch\u01d0 Zi, B\u00e1i Ch\u00e1, Tu\u00e1n Z\u01d0, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["52", "382", "803", "893"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE WO\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITRICE : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KEDA YA, WUYU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She Wo | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "pt": "ORIGINAL: ELBOW QUE FALA\nARTISTA PRINCIPAL: ZUO TU \u0026 SHE WO\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: MR.DESPAIR\nEDITORES: XUXU\nSUPERVISOR CHEFE: ABU\nROTEIRISTA: WANYAN\nSUPERVISORES: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRETOR DE ARTE: LAO XU\nASSISTENTES: AJIE, PSYDUCK, WUYU, AMING, K-TA, PLANKTON, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "text": "Original Work: Talking Elbow, Main Artist: Zu\u01d2 T\u00fa \u0026 Sh\u011b, Editor: Mr.Despair, Editor: X\u00fa X\u00fa, Chief Producer: \u0100 B\u00f9, Screenwriter: W\u01cen Y\u01cen, Producer: Xi\u01ceo T\u0101o Zi \u0026 D\u0101ng D\u0101ng, Visual Director: L\u01ceo X\u00fa, Assistants: \u0100 Ji\u0113, K\u011b D\u00e1 Y\u0101, W\u00fa Y\u01d4, \u0100 M\u00edng, K-TA, P\u01d0 L\u01ceo B\u01cen, Ch\u01d0 Zi, B\u00e1i Ch\u00e1, Tu\u00e1n Z\u01d0, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She Wo\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/2.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "258", "390", "435"], "fr": "Xiao Su, c\u0027est... un train ?!", "id": "Xiao Su, ini... kereta api?!", "pt": "XIAOSU, ISSO \u00c9... UM TREM?!", "text": "XIAOYU, IS THIS... A TRAIN?!", "tr": "Xiao Su, bu... bu bir tren mi?!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/3.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/4.webp", "translations": [{"bbox": ["142", "62", "446", "285"], "fr": "Oui, je conduis le train pour vous emmener faire un tour !", "id": "Benar, aku akan mengajak kalian jalan-jalan dengan kereta api!", "pt": "SIM, VOU LEV\u00c1-LOS PARA UM PASSEIO DE TREM!", "text": "YEAH, LET\u0027S TAKE A TRAIN RIDE!", "tr": "Evet, sizi bir tren gezisine \u00e7\u0131karaca\u011f\u0131m!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/5.webp", "translations": [{"bbox": ["572", "76", "840", "277"], "fr": "Montez, montez !", "id": "Naik, naik!", "pt": "ENTREM, ENTREM!", "text": "GET ON, GET ON!", "tr": "Binelim, binelim!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/6.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/7.webp", "translations": [{"bbox": ["177", "600", "495", "803"], "fr": "Xiao Su, ce train, c\u0027est ta capacit\u00e9 ? Que peut faire d\u0027autre cette capacit\u00e9 ?", "id": "Xiao Su, apakah kereta ini kemampuanmu? Apa lagi yang bisa dilakukan kemampuan ini?", "pt": "XIAOSU, ESTE TREM \u00c9 A SUA HABILIDADE? O QUE MAIS ESSA HABILIDADE PODE FAZER?", "text": "XIAOYU, IS THIS TRAIN YOUR ABILITY? WHAT ELSE CAN THIS ABILITY DO?", "tr": "Xiao Su, bu tren senin yetene\u011fin mi? Bu yetenek ba\u015fka ne yapabilir?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/8.webp", "translations": [{"bbox": ["394", "1270", "766", "1581"], "fr": "Oui. Si la Forteresse 178 ouvre une route commerciale \u00e0 l\u0027avenir, je pourrai transporter des marchandises... Je me demande combien je pourrais gagner en transportant un chargement complet ?", "id": "Benar, kalau Benteng 178 membuka jalur dagang, aku bisa mengangkut barang... Entah berapa banyak uang yang bisa kudapatkan kalau mengangkut satu gerbong penuh barang?", "pt": "SIM, SE A MURALHA 178 ABRIR ROTAS COMERCIAIS NO FUTURO, POSSO TRANSPORTAR MERCADORIAS... N\u00c3O SEI QUANTO DINHEIRO POSSO GANHAR TRANSPORTANDO UM TREM CHEIO DE MERCADORIAS?", "text": "YEAH, IF BARRIER 178 OPENS UP TRADE ROUTES IN THE FUTURE, I CAN GO HAUL GOODS... I WONDER HOW MUCH MONEY I CAN MAKE HAULING A FULL TRAIN OF GOODS?", "tr": "Evet, gelecekte 178. S\u0131\u011f\u0131nak bir ticaret yolu a\u00e7arsa, mal ta\u015f\u0131yabilirim... Bir vagon dolusu mal ta\u015f\u0131makla ne kadar para kazan\u0131r\u0131m acaba?"}, {"bbox": ["508", "311", "742", "456"], "fr": "Tu peux faire du transport ?", "id": "Bisa jadi transportasi?", "pt": "PODE FAZER TRANSPORTE?", "text": "YOU CAN RUN TRANSPORT?", "tr": "Ta\u015f\u0131mac\u0131l\u0131k yapabilir misin?"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/9.webp", "translations": [{"bbox": ["422", "229", "767", "486"], "fr": "Une fois arriv\u00e9s \u00e0 la colonie, ne parlez plus de ma capacit\u00e9. On ne peut pas encore faire enti\u00e8rement confiance \u00e0 ce groupe de bandits.", "id": "Jangan sebut kemampuanku ini saat kita sampai di pemukiman. Kelompok bandit itu belum bisa dipercaya sepenuhnya.", "pt": "QUANDO CHEGARMOS AO ASSENTAMENTO, N\u00c3O MENCIONE MINHA HABILIDADE. AQUELES BANDIDOS AINDA N\u00c3O S\u00c3O TOTALMENTE CONFI\u00c1VEIS.", "text": "DON\u0027T MENTION THIS ABILITY WHEN WE GET TO THE SETTLEMENT. I CAN\u0027T FULLY TRUST THOSE BANDITS YET.", "tr": "Yerle\u015fim yerine vard\u0131\u011f\u0131m\u0131zda bu yetene\u011fimden bahsetme. O haydutlara hen\u00fcz tam olarak g\u00fcvenemeyiz."}, {"bbox": ["457", "1505", "627", "1600"], "fr": "Compris !", "id": "Mengerti!", "pt": "ENTENDIDO!", "text": "GOT IT!", "tr": "Anla\u015f\u0131ld\u0131!"}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/10.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/12.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/13.webp", "translations": [{"bbox": ["98", "71", "289", "215"], "fr": "Qu\u0027est-ce que tu cries comme \u00e7a !", "id": "Apa yang kau teriakkan!", "pt": "POR QUE EST\u00c1 GRITANDO \u00c0 TOA!", "text": "WHAT ARE YOU SHOUTING ABOUT!", "tr": "Ne diye ba\u011f\u0131r\u0131yorsun \u00f6yle!"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/14.webp", "translations": [{"bbox": ["201", "76", "446", "316"], "fr": "Quelle belle fille, une fleur plant\u00e9e sur du fumier.", "id": "Gadis yang baik, sayang sekali dia bersama orang seperti itu.", "pt": "QUE \u00d3TIMA GAROTA, UMA FLOR EM UM MONTE DE ESTERCO.", "text": "WHAT A GREAT GIRL, A FLOWER STUCK IN COW DUNG.", "tr": "Ne kadar iyi bir k\u0131z, taze \u00e7i\u00e7ek g\u00fcbreye konmu\u015f gibi."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/15.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/16.webp", "translations": [{"bbox": ["533", "93", "767", "307"], "fr": "Comment tu parles ! Qui est le fumier ?!", "id": "Bagaimana kau bicara begitu, siapa yang kau sebut kotoran sapi?!", "pt": "COMO VOC\u00ca FALA ASSIM? QUEM \u00c9 O MONTE DE ESTERCO?!", "text": "WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? WHO\u0027S THE COW DUNG?!", "tr": "Bu ne bi\u00e7im laf b\u00f6yle, kim g\u00fcbreymi\u015f?!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/17.webp", "translations": [{"bbox": ["133", "83", "471", "386"], "fr": "Je n\u0027ai pas beaucoup d\u0027argent, et ce bracelet n\u0027est pas tr\u00e8s lourd, mais ne le m\u00e9prise surtout pas. Plus tard, quand j\u0027aurai \u00e9conomis\u00e9, je t\u0027en ferai faire un plus lourd.", "id": "Kakak tidak punya banyak uang, gelang ini juga tidak terlalu berat, tapi jangan kau anggap remeh. Nanti kakak akan menabung dan membuatkanmu yang lebih berat.", "pt": "MANA N\u00c3O TEM MUITO DINHEIRO, E ESTA PULSEIRA N\u00c3O \u00c9 PESADA O SUFICIENTE, MAS POR FAVOR, N\u00c3O A DESPREZE. NO FUTURO, MANA VAI ECONOMIZAR E FAZER UMA MAIS PESADA PARA VOC\u00ca.", "text": "SIS DOESN\u0027T HAVE MUCH MONEY, AND THIS BRACELET ISN\u0027T VERY HEAVY, BUT PLEASE DON\u0027T MIND IT. I\u0027LL SAVE UP AND GET YOU A HEAVIER ONE LATER.", "tr": "Param pek yok, bu bilezik de pek a\u011f\u0131r de\u011fil ama sak\u0131n be\u011fenmemezlik etme. \u0130leride para biriktirip sana daha a\u011f\u0131r\u0131n\u0131 yapt\u0131r\u0131r\u0131m."}, {"bbox": ["649", "384", "834", "520"], "fr": "Je ne le m\u00e9prise pas, je l\u0027aime beaucoup,", "id": "Aku tidak membencinya, aku sangat menyukainya,", "pt": "N\u00c3O DESPREZO, GOSTO MUITO.", "text": "I DON\u0027T MIND, I LIKE IT VERY MUCH,", "tr": "Be\u011fenmemezlik etmiyorum, \u00e7ok ho\u015fuma gitti."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/18.webp", "translations": [{"bbox": ["337", "140", "591", "320"], "fr": "Qu\u0027est-ce que \u00e7a veut dire ? Elle a accept\u00e9... ?", "id": "Apa maksudnya ini? Diterima....?", "pt": "O QUE ISSO SIGNIFICA? ELA ACEITOU...?", "text": "WHAT DOES THIS MEAN? ACCEPTED...?", "tr": "Bu ne anlama geliyor? Kabul m\u00fc etti...?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/19.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "1116", "455", "1379"], "fr": "Les conditions de vie ne sont certainement pas aussi bonnes qu\u0027\u00e0 l\u0027int\u00e9rieur de la forteresse, mais c\u0027est bien mieux qu\u0027une colonie ordinaire.", "id": "Lingkungan tempat tinggalnya pasti tidak sebagus di dalam benteng, tapi jauh lebih baik daripada kota pasar biasa.", "pt": "O AMBIENTE DE VIDA CERTAMENTE N\u00c3O SE COMPARA AO INTERIOR DA MURALHA, MAS \u00c9 MUITO MELHOR DO QUE UM ASSENTAMENTO COMUM.", "text": "THE LIVING ENVIRONMENT IS DEFINITELY NOT AS GOOD AS INSIDE THE BARRIER, BUT IT\u0027S MUCH BETTER THAN ORDINARY SETTLEMENTS.", "tr": "Ya\u015fam ko\u015fullar\u0131 kesinlikle s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n i\u00e7indeki kadar iyi de\u011fil ama s\u0131radan bir kasabadan \u00e7ok daha iyi."}, {"bbox": ["481", "60", "804", "275"], "fr": "\u00c7a suffit, \u00e7a suffit. Allons d\u0027abord jeter un \u0153il \u00e0 la zone r\u00e9sidentielle.", "id": "Baiklah, baiklah, ayo kita lihat dulu area pemukiman.", "pt": "OK, OK, TODOS, VAMOS DAR UMA OLHADA NA \u00c1REA DO ASSENTAMENTO PRIMEIRO.", "text": "ALRIGHT, ALRIGHT, LET\u0027S GO CHECK OUT THE SETTLEMENT AREA FIRST.", "tr": "Tamam tamam, herkes \u00f6nce yerle\u015fim alan\u0131na bir g\u00f6z ats\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/20.webp", "translations": [{"bbox": ["486", "182", "806", "400"], "fr": "Cultiv\u00e9e, belle, et pas capricieuse... une belle-s\u0153ur comme \u00e7a, c\u0027est vraiment difficile \u00e0 trouver.", "id": "Berbudaya, cantik, dan tidak manja. Adik ipar seperti ini benar-benar sulit ditemukan.", "pt": "CULTA, BONITA E N\u00c3O MIMADA... UMA CUNHADA ASSIM \u00c9 REALMENTE DIF\u00cdCIL DE ENCONTRAR.", "text": "SHE\u0027S EDUCATED, BEAUTIFUL, AND NOT PICKY. IT\u0027S REALLY HARD TO FIND A SISTER-IN-LAW LIKE HER.", "tr": "Hem k\u00fclt\u00fcrl\u00fc, hem g\u00fczel, hem de nazl\u0131 de\u011fil. B\u00f6yle bir yenge bulmak ger\u00e7ekten zor."}, {"bbox": ["78", "1331", "354", "1447"], "fr": "Il faut bien pr\u00e9parer l\u0027argent du cadeau de fian\u00e7ailles pour Xiao Su.", "id": "Harus menyiapkan uang mahar yang bagus untuk Xiao Su.", "pt": "PRECISO PREPARAR BEM O DINHEIRO DO DOTE PARA O XIAOSU.", "text": "WE NEED TO PREPARE A GOOD DOWRY FOR XIAOYU.", "tr": "Xiao Su i\u00e7in iyi bir ba\u015fl\u0131k paras\u0131 haz\u0131rlamal\u0131y\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/21.webp", "translations": [{"bbox": ["368", "271", "745", "533"], "fr": "Je ne sais pas combien d\u0027enfants Xiao Su et elle pr\u00e9voient d\u0027avoir. Si c\u0027est deux, \u00e7a ira encore, mais si c\u0027est plus, je ne pourrai pas m\u0027en occuper...", "id": "Entah Xiao Li dan yang lainnya berencana punya berapa anak. Kalau dua masih tidak apa-apa, tapi kalau lebih, aku tidak akan sanggup mengurusnya.", "pt": "N\u00c3O SEI QUANTOS FILHOS XIAOSU E ELA PLANEJAM TER. SE FOREM DOIS, TUDO BEM. SE FOREM MAIS, N\u00c3O CONSIGO CUIDAR DE TODOS.", "text": "I WONDER HOW MANY CHILDREN XIAOYU AND THE OTHERS PLAN TO HAVE. IF IT\u0027S TWO, IT\u0027S FINE, BUT IF IT\u0027S MORE, I WON\u0027T BE ABLE TO HANDLE IT...", "tr": "Xiao Su ve di\u011ferleri ka\u00e7 \u00e7ocuk yapmay\u0131 planl\u0131yor bilmiyorum. \u0130ki tane olursa iyi olur, daha fazla olursa bakamam."}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/22.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/23.webp", "translations": [{"bbox": ["518", "80", "793", "269"], "fr": "As-tu utilis\u00e9 la tente que je t\u0027ai pr\u00e9par\u00e9e ?", "id": "Apakah tenda yang kakak siapkan untukmu sudah dipakai?", "pt": "VOC\u00ca USOU A TENDA QUE A MANA PREPAROU PARA VOC\u00ca?", "text": "SIS, HAVE YOU USED THE TENT I PREPARED FOR YOU?", "tr": "Ablan\u0131n senin i\u00e7in haz\u0131rlad\u0131\u011f\u0131 \u00e7ad\u0131r\u0131 kulland\u0131n m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/24.webp", "translations": [{"bbox": ["289", "71", "513", "221"], "fr": "Utilis\u00e9e...", "id": "Sudah....", "pt": "USEI...", "text": "I DID...", "tr": "Kulland\u0131m..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/25.webp", "translations": [{"bbox": ["506", "83", "774", "296"], "fr": "Elle dort dans la tente, je dors \u00e0 l\u0027ext\u00e9rieur de la tente.", "id": "Dia tidur di dalam tenda, aku tidur di luar tenda.", "pt": "ELA DORMIU NA TENDA, EU DORMI DO LADO DE FORA.", "text": "SHE SLEEPS INSIDE THE TENT, AND I SLEEP OUTSIDE...", "tr": "O \u00e7ad\u0131r\u0131n i\u00e7inde uyudu, ben \u00e7ad\u0131r\u0131n d\u0131\u015f\u0131nda..."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/26.webp", "translations": [{"bbox": ["106", "73", "364", "260"], "fr": "Comment peux-tu \u00eatre aussi d\u00e9cevant ! Quel g\u00e2chis ! Un g\u00e2chis complet !", "id": "Kenapa kau begitu tidak berguna! Sia-sia! Semuanya sia-sia!", "pt": "POR QUE VOC\u00ca \u00c9 T\u00c3O DECEPCIONANTE! QUE DESPERD\u00cdCIO! TOTALMENTE DESPERDI\u00c7ADO!", "text": "HOW CAN YOU BE SO USELESS! WHAT A WASTE! A COMPLETE WASTE!", "tr": "Nas\u0131l bu kadar beceriksiz olabilirsin! Hepsi bo\u015fa gitti! Tamamen bo\u015fa gitti!"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/27.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/28.webp", "translations": [{"bbox": ["528", "112", "778", "308"], "fr": "As-tu bien r\u00e9fl\u00e9chi ? Tu vas leur dire aujourd\u0027hui ?", "id": "Sudah kau pikirkan baik-baik? Apa kau akan memberitahu semua orang hari ini?", "pt": "VOC\u00ca PENSOU BEM? VAI CONTAR A TODOS HOJE?", "text": "HAVE YOU THOUGHT IT THROUGH? ARE YOU GOING TO TELL EVERYONE TODAY?", "tr": "Karar\u0131n\u0131 verdin mi? Bug\u00fcn m\u00fc herkese s\u00f6yleyeceksin?"}, {"bbox": ["124", "382", "345", "581"], "fr": "Oui, t\u00f4t ou tard, il faudra affronter ce jour.", "id": "Hmm, cepat atau lambat kita harus menghadapi hari ini.", "pt": "SIM, MAIS CEDO OU MAIS TARDE, TEREI QUE ENCARAR ESTE DIA.", "text": "YES, WE HAVE TO FACE THIS DAY SOONER OR LATER.", "tr": "Evet, er ya da ge\u00e7 bu g\u00fcnle y\u00fczle\u015fmek zorunday\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/29.webp", "translations": [{"bbox": ["119", "245", "425", "447"], "fr": "Venez tous ici un instant, j\u0027ai quelque chose \u00e0 vous dire.", "id": "Semuanya kemari sebentar, ada yang ingin kukatakan pada kalian.", "pt": "TODOS, VENHAM AQUI UM POUCO, TENHO ALGO A DIZER A VOC\u00caS.", "text": "EVERYONE, COME HERE FOR A MINUTE. I HAVE SOMETHING TO TELL YOU ALL.", "tr": "Herkes buraya gelsin, size s\u00f6ylemem gereken bir \u015fey var."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/30.webp", "translations": [{"bbox": ["364", "176", "636", "457"], "fr": "Le Clan Zong du Nord doit d\u00e9j\u00e0 savoir que nous sommes ici. Le Sud est en \u00e9moi, et c\u0027est toujours le cas,", "id": "Klan Zong di utara seharusnya sudah tahu kita ada di sini. Sekarang selatan sedang bergejolak, dan masih", "pt": "O CL\u00c3 ZONG DO NORTE J\u00c1 DEVE SABER QUE ESTAMOS AQUI. AGORA O SUL EST\u00c1 EM TUMULTO, E AINDA...", "text": "THE ZONG CONSORTIUM IN THE NORTH PROBABLY ALREADY KNOWS WE\u0027RE HERE. THE SOUTH IS IN TURMOIL NOW, AND STILL IN", "tr": "Kuzeydeki Zong Klan\u0131 muhtemelen burada oldu\u011fumuzu biliyor. G\u00fcneyde \u015fu an karga\u015fa var, hala..."}, {"bbox": ["138", "446", "422", "678"], "fr": "en \u00e9moi. Si nous restons ici plus longtemps, j\u0027ai peur que ce soit dangereux.", "id": "bergejolak. Kalau kita masih tinggal di sini, aku khawatir akan ada bahaya.", "pt": "...EM TUMULTO. SE CONTINUARMOS AQUI, TEMO QUE HAVER\u00c1 PERIGO.", "text": "TURMOIL. IF WE STAY HERE ANY LONGER, IT MIGHT BE DANGEROUS.", "tr": "Karga\u015fa var. E\u011fer burada kalmaya devam edersek, korkar\u0131m tehlikede olaca\u011f\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/31.webp", "translations": [{"bbox": ["561", "604", "812", "812"], "fr": "Oui ! O\u00f9 que Grand Fr\u00e8re aille, nous irons !", "id": "Benar! Ke mana pun Kakak pergi, kami akan ikut!", "pt": "CERTO! ONDE O IRM\u00c3O MAIS VELHO FOR, N\u00d3S IREMOS!", "text": "YEAH! WHEREVER BIG BROTHER GOES, WE\u0027LL GO!", "tr": "Evet! Abi nereye giderse, biz de oraya gideriz!"}, {"bbox": ["102", "310", "384", "497"], "fr": "Grand Fr\u00e8re, o\u00f9 que tu ailles, nous irons !", "id": "Ke mana pun Kakak pergi, kami akan ikut!", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, PARA ONDE VOC\u00ca FOR, N\u00d3S IREMOS!", "text": "WHEREVER BIG BROTHER GOES, WE\u0027LL GO!", "tr": "Abi sen nereye gidersen, biz de oraya gideriz!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/32.webp", "translations": [{"bbox": ["508", "144", "800", "386"], "fr": "Hum... J\u0027ai quelque chose \u00e0 vous avouer.", "id": "Hmm... Ada sesuatu yang ingin kuakui pada kalian.", "pt": "HUM... TENHO ALGO PARA CONFESSAR A TODOS.", "text": "UM... I HAVE SOMETHING TO CONFESS TO EVERYONE.", "tr": "Hmm... Size itiraf etmem gereken bir \u015fey var."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/33.webp", "translations": [{"bbox": ["151", "99", "409", "286"], "fr": "En fait, je ne suis pas de la Forteresse 178.", "id": "Sebenarnya, aku bukan orang dari Benteng 178.", "pt": "NA VERDADE, N\u00c3O SOU DA MURALHA 178.", "text": "ACTUALLY, I\u0027M NOT FROM BARRIER 178.", "tr": "Asl\u0131nda ben 178. S\u0131\u011f\u0131nak\u0027tan de\u011filim."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/34.webp", "translations": [{"bbox": ["453", "1409", "808", "1664"], "fr": "Si quelqu\u0027un veut partir, je peux vous \u00e9crire une lettre de recommandation, mais je ne peux pas garantir que vous pourrez int\u00e9grer la Forteresse 178.", "id": "Kalau ada yang mau pergi, aku bisa menulis surat rekomendasi untuk kalian, tapi aku tidak bisa menjamin kalian pasti bisa bergabung dengan Benteng 178.", "pt": "SE ALGU\u00c9M QUISER IR EMBORA, POSSO ESCREVER UMA CARTA DE RECOMENDA\u00c7\u00c3O, MAS N\u00c3O POSSO GARANTIR QUE CONSEGUIR\u00c3O ENTRAR NA MURALHA 178.", "text": "IF ANYONE WANTS TO LEAVE, I CAN WRITE YOU A LETTER OF RECOMMENDATION, BUT I CAN\u0027T GUARANTEE THAT YOU\u0027LL BE ABLE TO JOIN BARRIER 178.", "tr": "E\u011fer gitmek isteyen olursa size bir tavsiye mektubu yazabilirim ama 178. S\u0131\u011f\u0131nak\u0027a kesin olarak kat\u0131labilece\u011finizi garanti edemem."}, {"bbox": ["122", "226", "411", "535"], "fr": "Je connais Xu Xianchu et Zhang Jinglin, et nos relations sont m\u00eame plut\u00f4t bonnes, mais je ne suis vraiment pas de la Forteresse 178.", "id": "Aku kenal Xu Xianchu dan juga Zhang Jinglin, bahkan hubungan kami cukup baik, tapi aku memang bukan orang dari Benteng 178.", "pt": "EU CONHE\u00c7O XU XIANCHU E ZHANG JINGLIN, E AT\u00c9 TEMOS UM BOM RELACIONAMENTO, MAS REALMENTE N\u00c3O SOU DA MURALHA 178.", "text": "I KNOW XU XIANCHU AND ZHANG JINGLIN, AND WE HAVE A PRETTY GOOD RELATIONSHIP, BUT I\u0027M REALLY NOT FROM BARRIER 178.", "tr": "Xu Xianchu\u0027yu da Zhang Jinglin\u0027i de tan\u0131yorum, hatta aram\u0131z olduk\u00e7a iyi ama ger\u00e7ekten de 178. S\u0131\u011f\u0131nak\u0027tan de\u011filim."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/35.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/36.webp", "translations": [{"bbox": ["106", "112", "448", "363"], "fr": "Grand Fr\u00e8re, pour \u00eatre honn\u00eate, je suis rest\u00e9 ici parce que je voulais aller \u00e0 la Forteresse 178, alors...", "id": "Kakak, sejujurnya, aku memang tinggal di sini karena ingin pergi ke Benteng 178, jadi.........", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, PARA SER HONESTO, FIQUEI AQUI PORQUE QUERIA IR PARA A MURALHA 178, ENT\u00c3O...", "text": "BIG BROTHER, TO BE HONEST, THE REASON I STAYED HERE WAS BECAUSE I WANTED TO GO TO BARRIER 178, SO...", "tr": "Abi, d\u00fcr\u00fcst olmak gerekirse, ger\u00e7ekten de 178. S\u0131\u011f\u0131nak\u0027a gitmek istedi\u011fim i\u00e7in burada kald\u0131m, o y\u00fczden..."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/37.webp", "translations": [{"bbox": ["428", "70", "733", "285"], "fr": "Oui, je sais. Je vais \u00e9crire des lettres de recommandation \u00e0 Xu Xianchu et Zhang Jinglin tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "Hmm, aku tahu. Sebentar lagi aku akan menulis surat pengantar untuk Xu Xianchu dan Zhang Jinglin.", "pt": "SIM, EU SEI. VOU ESCREVER AS CARTAS DE APRESENTA\u00c7\u00c3O PARA XU XIANCHU E ZHANG JINGLIN DAQUI A POUCO.", "text": "YEAH, I KNOW. I\u0027LL WRITE LETTERS OF INTRODUCTION TO XU XIANCHU AND ZHANG JINGLIN IN A BIT.", "tr": "Evet, biliyorum. Birazdan Xu Xianchu ve Zhang Jinglin\u0027e tan\u0131t\u0131m mektuplar\u0131n\u0131 yazar\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/38.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "69", "466", "384"], "fr": "C\u0027est bon, c\u0027est tout ce que j\u0027avais \u00e0 dire. Si quelqu\u0027un veut partir, venez me donner votre nom tout \u00e0 l\u0027heure... Vous pouvez disposer pour l\u0027instant.", "id": "Baiklah, hanya itu yang ingin kukatakan. Kalau ada yang mau pergi, datang saja padaku nanti untuk memberitahukan namamu... Semuanya bubar dulu.", "pt": "OK, \u00c9 S\u00d3 ISSO QUE EU QUERIA DIZER. SE ALGU\u00c9M QUISER IR, VENHA ME DAR O NOME MAIS TARDE... PODEM SE DISPERSAR POR ENQUANTO.", "text": "ALRIGHT, THAT\u0027S ALL I WANTED TO SAY. IF ANYONE WANTS TO LEAVE, COME AND TELL ME YOUR NAME IN A BIT... EVERYONE, DISPERSE FOR NOW.", "tr": "Tamam, s\u00f6ylemek istediklerim bu kadar. Gitmek isteyen varsa, birazdan gelip bana ad\u0131n\u0131 yazd\u0131rs\u0131n... \u015eimdilik da\u011f\u0131labilirsiniz."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/39.webp", "translations": [{"bbox": ["99", "141", "370", "304"], "fr": "On ne force pas le destin. Il est temps de les laisser faire leur choix.", "id": "Memaksakan kehendak tidak akan baik. Sudah waktunya membiarkan mereka membuat pilihan.", "pt": "FRUTA COLHIDA \u00c0 FOR\u00c7A N\u00c3O \u00c9 DOCE. \u00c9 HORA DE DEIX\u00c1-LOS FAZEREM SUAS ESCOLHAS.", "text": "YOU CAN\u0027T FORCE A RELATIONSHIP. IT\u0027S TIME FOR THEM TO MAKE A CHOICE.", "tr": "Zorla g\u00fczellik olmaz, art\u0131k kendi se\u00e7imlerini yapma zamanlar\u0131 geldi."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/40.webp", "translations": [{"bbox": ["132", "92", "377", "284"], "fr": "Tu veux partir ? Je te donnerai la lettre de recommandation tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "Mau pergi? Nanti akan kuberikan surat rekomendasinya.", "pt": "QUER IR EMBORA? DAREI A CARTA DE RECOMENDA\u00c7\u00c3O A VOC\u00ca DAQUI A POUCO.", "text": "YOU WANT TO LEAVE? I\u0027LL GIVE YOU THE RECOMMENDATION LETTER IN A BIT.", "tr": "Gitmek mi istiyorsun? Birazdan tavsiye mektubunu veririm."}, {"bbox": ["586", "178", "829", "401"], "fr": "Non, non... Je ne suis pas... ", "id": "M bu-bukan, \u00b7 aku bukan", "pt": "N-N\u00c3O, N\u00c3O... N\u00c3O \u00c9 ISSO.", "text": "...", "tr": "Ha-hay\u0131r, ben de\u011filim..."}, {"bbox": ["625", "221", "791", "363"], "fr": "Non, non... Je ne suis pas... ", "id": "M bu-bukan, \u00b7 aku bukan", "pt": "N-N\u00c3O, N\u00c3O... N\u00c3O \u00c9 ISSO.", "text": "...", "tr": "Ha-hay\u0131r, ben de\u011filim..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/41.webp", "translations": [{"bbox": ["491", "133", "759", "352"], "fr": "Pourquoi tu ne pars pas ? Tu n\u0027as pas toujours voulu entrer dans la Forteresse 178 ?", "id": "Kenapa tidak pergi? Bukankah kau selalu ingin masuk Benteng 178?", "pt": "POR QUE N\u00c3O VAI? VOC\u00ca N\u00c3O SEMPRE QUIS ENTRAR NA MURALHA 178?", "text": "WHY AREN\u0027T YOU LEAVING? DIDN\u0027T YOU ALWAYS WANT TO ENTER BARRIER 178?", "tr": "Neden gitmiyorsun? Hep 178. S\u0131\u011f\u0131nak\u0027a girmek istemiyor muydun?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/42.webp", "translations": [{"bbox": ["127", "239", "515", "542"], "fr": "Je ne suis pas idiot. Si la Forteresse 178 voulait unifier la vall\u00e9e, pourquoi enverraient-ils prudemment seulement deux personnes ? S\u0027ils lan\u00e7aient un appel, 99% des bandits accepteraient l\u0027amnistie.", "id": "Aku tidak bodoh. Kalau Benteng 178 mau menyatukan Lembah Sungai, mana mungkin mereka hanya mengirim dua orang dengan hati-hati. Kalau mereka menyerukan, 99% bandit pasti akan menerima tawaran damai.", "pt": "N\u00c3O SOU IDIOTA. SE A MURALHA 178 QUISESSE UNIFICAR O VALE DO RIO, POR QUE ENVIARIAM APENAS DUAS PESSOAS COM TANTO CUIDADO? SE ELES CONVOCASSEM, 99% DOS BANDIDOS ACEITARIAM A ANISTIA.", "text": "I\u0027M NOT STUPID. IF BARRIER 178 WANTED TO UNIFY THE RIVER VALLEY, THEY WOULDN\u0027T NEED TO CAREFULLY SEND JUST TWO PEOPLE. IF THEY JUST CALLED OUT, 99% OF THE BANDITS WOULD ACCEPT RECRUITMENT.", "tr": "Ben aptal de\u011filim. 178. S\u0131\u011f\u0131nak vadiyi birle\u015ftirmek isteseydi, neden dikkatlice sadece iki ki\u015fi g\u00f6ndersin ki? Bir \u00e7a\u011fr\u0131 yapsalar, haydutlar\u0131n %99\u0027u aff\u0131 kabul ederdi."}, {"bbox": ["77", "59", "387", "214"], "fr": "Grand Fr\u00e8re, j\u0027avais devin\u00e9 depuis longtemps que tu n\u0027\u00e9tais pas de l\u00e0-bas.", "id": "Kakak, aku sudah lama menebak kau bukan orang dari sana.", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, EU J\u00c1 SUSPEITAVA QUE VOC\u00ca N\u00c3O ERA DE L\u00c1.", "text": "BIG BROTHER, I KNEW YOU WEREN\u0027T FROM THERE A LONG TIME AGO.", "tr": "Abi, senin oral\u0131 olmad\u0131\u011f\u0131n\u0131 \u00e7oktan tahmin etmi\u015ftim."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/43.webp", "translations": [{"bbox": ["73", "880", "434", "1189"], "fr": "Mais je fais partie de ce un pourcent. Au moment o\u00f9 je t\u0027ai vu, toi et Belle-s\u0153ur, sauter dans la boue pour creuser avec nous, j\u0027ai d\u00e9cid\u00e9 de te suivre et de tenter ma chance.", "id": "Tapi aku adalah satu persen itu. Saat aku melihatmu dan Kakak Ipar melompat ke lubang lumpur bersama kami untuk menggali lumpur, aku memutuskan untuk mengikutimu dan berjuang.", "pt": "MAS EU SOU AQUELE UM POR CENTO. NO MOMENTO EM QUE VI VOC\u00ca E A CUNHADA PULAREM NA LAMA CONOSCO PARA CAVAR, DECIDI SEGUI-LO E TENTAR A SORTE.", "text": "BUT I\u0027M THAT ONE PERCENT. THE MOMENT I SAW YOU AND BIG SISTER JUMP INTO THE MUD PIT WITH US TO DIG UP SILT, I DECIDED I WANTED TO FOLLOW YOU AND MAKE SOMETHING OF MYSELF.", "tr": "Ama ben o y\u00fczde birlik kesimdenim. Senin ve Yenge\u0027nin bizimle birlikte \u00e7amur \u00e7ukuruna atlay\u0131p bal\u00e7\u0131k kazd\u0131\u011f\u0131n\u0131z\u0131 g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcm an, seninle birlikte bir maceraya at\u0131lmaya karar verdim."}, {"bbox": ["579", "96", "746", "199"], "fr": "Alors toi...", "id": "Kalau begitu kau.........", "pt": "ENT\u00c3O VOC\u00ca...", "text": "THEN YOU...", "tr": "O zaman sen..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/44.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "83", "768", "303"], "fr": "Bien, alors tentons notre chance. Nous partons demain matin !", "id": "Hmm, kalau begitu ayo kita berjuang bersama. Besok pagi kita berangkat!", "pt": "OK, ENT\u00c3O VAMOS TENTAR A SORTE. PARTIREMOS AMANH\u00c3 DE MANH\u00c3!", "text": "ALRIGHT, THEN LET\u0027S MAKE SOMETHING OF OURSELVES. WE\u0027LL SET OFF TOMORROW MORNING!", "tr": "Evet, o zaman hadi s\u0131k\u0131 bir maceraya at\u0131lal\u0131m, yar\u0131n sabah yola \u00e7\u0131k\u0131yoruz!"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/45.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/46.webp", "translations": [{"bbox": ["95", "91", "461", "400"], "fr": "J\u0027ai sp\u00e9cifiquement regard\u00e9, \u00e0 la biblioth\u00e8que A, il y a une montagne appel\u00e9e Kushui. On dit qu\u0027il y a une vall\u00e9e dans cette montagne o\u00f9 c\u0027est le printemps toute l\u0027ann\u00e9e, et le paysage y est magnifique.", "id": "Aku pernah secara khusus melihat di Perpustakaan A, ada Gunung Kushui, katanya di gunung itu ada lembah yang seperti musim semi sepanjang tahun, pemandangannya juga bagus.", "pt": "EU VERIFIQUEI ESPECIALMENTE NA BIBLIOTECA, H\u00c1 UMA MONTANHA KUSHUI. DIZEM QUE H\u00c1 UM VALE NAQUELA MONTANHA ONDE \u00c9 PRIMAVERA O ANO TODO, E A PAISAGEM \u00c9 BOA.", "text": "I SPECIFICALLY LOOKED IN THE LIBRARY. THERE\u0027S A PLACE CALLED KUSHUI MOUNTAIN. I HEARD THERE\u0027S A VALLEY THERE WHERE IT\u0027S SPRING ALL YEAR ROUND, AND THE SCENERY IS NICE.", "tr": "K\u00fct\u00fcphanede \u00f6zel olarak bakt\u0131m, Kushui Da\u011f\u0131 diye bir yer var. S\u00f6ylendi\u011fine g\u00f6re o da\u011fda y\u0131l boyunca bahar gibi olan, manzaras\u0131 da g\u00fczel bir vadi varm\u0131\u015f."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/47.webp", "translations": [{"bbox": ["395", "135", "767", "381"], "fr": "Mais il semble qu\u0027il y ait une horde de sangliers l\u00e0-bas, et un puissant roi sanglier, donc personne n\u0027y est all\u00e9.", "id": "Tapi sepertinya di sana ada sekelompok babi hutan, dan ada raja babi hutan yang kuat, jadi tidak ada yang pernah ke sana.", "pt": "MAS PARECE QUE H\u00c1 UM BANDO DE JAVALIS L\u00c1, E UM JAVALI REI PODEROSO, ENT\u00c3O NINGU\u00c9M FOI PARA L\u00c1.", "text": "BUT IT SEEMS LIKE THERE\u0027S A GROUP OF WILD BOARS THERE, AND A REALLY TOUGH BOAR KING, SO NO ONE HAS EVER GONE THERE.", "tr": "Ama g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re orada bir yaban domuzu s\u00fcr\u00fcs\u00fc ve g\u00fc\u00e7l\u00fc bir yaban domuzu kral\u0131 var, o y\u00fczden kimse oraya gitmemi\u015f."}, {"bbox": ["103", "1134", "396", "1360"], "fr": "Si nous conqu\u00e9rons cet endroit, nous pourrons nous y installer.", "id": "Kalau kita berhasil merebut tempat itu, kita bisa menetap.", "pt": "SE CONQUISTARMOS AQUELE LUGAR, PODEREMOS NOS ESTABELECER.", "text": "IF WE TAKE THAT PLACE, WE CAN SETTLE DOWN.", "tr": "Oray\u0131 ele ge\u00e7irirsek, yerle\u015febiliriz."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/48.webp", "translations": [{"bbox": ["128", "57", "388", "287"], "fr": "\u00c9liminons les sangliers ! Installons-nous au Nord-Ouest !", "id": "Habisi babi hutan! Menetap di barat laut!", "pt": "ACABAR COM OS JAVALIS! ESTABELECER-SE NO NOROESTE!", "text": "KILL THE WILD BOARS! SETTLE IN THE NORTHWEST!", "tr": "Yaban domuzlar\u0131n\u0131 haklay\u0131n! Kuzeybat\u0131ya yerle\u015fin!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/49.webp", "translations": [{"bbox": ["622", "50", "774", "243"], "fr": "C\u0027est r\u00e9gl\u00e9 ! En route !", "id": "Berhasil! Berangkat!", "pt": "CONSEGUIMOS! PARTIR!", "text": "LET\u0027S DO IT! LET\u0027S GO!", "tr": "Tamamd\u0131r! Yola \u00e7\u0131k\u0131n!"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/50.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/51.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/52.webp", "translations": [{"bbox": ["466", "109", "820", "266"], "fr": "Hein ? Comment les quatre 4 que j\u0027ai donn\u00e9s \u00e0 Zong Cheng pourraient-ils appara\u00eetre dans les environs...", "id": "Hmm? Kenapa empat kartu 4 yang kuberikan pada Zong Cheng sebelumnya ada di sekitar sini...", "pt": "HUM? COMO OS QUATRO 4S QUE DEI A ZONG CHENG ANTES APARECERAM POR PERTO...", "text": "HUH? WHY ARE THE FOUR 4S I GAVE ZONG CHENG NEARBY...", "tr": "Hmm? Daha \u00f6nce Zong Cheng\u0027e verdi\u011fim d\u00f6rt tane \u00274\u0027 nas\u0131l olur da yak\u0131nlarda ortaya \u00e7\u0131kar..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/53.webp", "translations": [{"bbox": ["179", "97", "373", "236"], "fr": "Stop, stop, stop !", "id": "Berhenti, berhenti, berhenti!", "pt": "PARE, PARE, PARE!", "text": "STOP, STOP, STOP!", "tr": "Durun, durun, durun!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/54.webp", "translations": [{"bbox": ["128", "170", "378", "326"], "fr": "Trouvez un point de tir ! Vite !", "id": "Cari titik penembak jitu! Cepat!", "pt": "ENCONTREM UM PONTO DE FRANCO-ATIRADOR! R\u00c1PIDO!", "text": "FIND A SNIPER POINT! QUICK!", "tr": "Keskin ni\u015fanc\u0131 pozisyonu bulun! \u00c7abuk!"}, {"bbox": ["666", "1073", "794", "1175"], "fr": "Oui !", "id": "Hmm!", "pt": "HM!", "text": "OKAY!", "tr": "Evet!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/55.webp", "translations": [{"bbox": ["138", "77", "416", "250"], "fr": "Les autres, trouvez un abri d\u0027abord, attaque ennemie !", "id": "Yang lain cari tempat berlindung dulu, serangan musuh!", "pt": "OS OUTROS, ENCONTREM UM LUGAR PARA SE ESCONDER PRIMEIRO! ATAQUE INIMIGO!", "text": "EVERYONE ELSE, FIND A PLACE TO HIDE FIRST. ENEMY ATTACK!", "tr": "Di\u011ferleri saklanacak yer bulsun, d\u00fc\u015fman sald\u0131r\u0131s\u0131!"}], "width": 900}, {"height": 1496, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/183/56.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "930", "321", "1147"], "fr": "Abonnez-vous~ Commentez~ Likez~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE FAVORITE~ PLEASE COMMENT~ PLEASE LIKE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["136", "730", "759", "813"], "fr": "Groupe officiel du manhua : 495904", "id": "Grup resmi komik: 495904", "pt": "GRUPO OFICIAL DO MANHWA: 495904", "text": "OFFICIAL MANHWA GROUP: 495904", "tr": "Manhwa Resmi Grubu: 495904"}, {"bbox": ["0", "1427", "710", "1493"], "fr": "", "id": "", "pt": "ASSISTA, O MAIS R\u00c1PIDO E EST\u00c1VEL, COM MENOS AN\u00daNCIOS.", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["162", "570", "734", "661"], "fr": "Mises \u00e0 jour tous les mercredis, jeudis et vendredis~", "id": "Update setiap Rabu, Kamis, Jumat~", "pt": "ATUALIZA\u00c7\u00d5ES TODA QUARTA, QUINTA E SEXTA~", "text": "UPDATES EVERY WEDNESDAY, THURSDAY, AND FRIDAY~", "tr": "Her \u00c7ar\u015famba, Per\u015fembe, Cuma g\u00fcncellenir~"}], "width": 900}]
Manhua