This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/0.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "0", "676", "73"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/1.webp", "translations": [{"bbox": ["45", "335", "796", "824"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI | PENULIS UTAMA: ZUO TU \u0026 SHE | EDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR | EDITOR: XU XU | PENGAWAS UMUM: ABU | PENULIS SKENARIO: WAN YAN | PENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG | PENGARAH GAMBAR: LAO XU | ASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: \u0130htiyar Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Plankton Patron, Cetvel, Beyaz \u00c7ay, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["45", "335", "796", "824"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI | PENULIS UTAMA: ZUO TU \u0026 SHE | EDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR | EDITOR: XU XU | PENGAWAS UMUM: ABU | PENULIS SKENARIO: WAN YAN | PENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG | PENGARAH GAMBAR: LAO XU | ASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: \u0130htiyar Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Plankton Patron, Cetvel, Beyaz \u00c7ay, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["45", "335", "765", "823"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEUR : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "id": "KARYA ASLI: HUI SHOUHUA DE ZHOUZI | PENULIS UTAMA: ZUO TU \u0026 SHE | EDITOR PENANGGUNG JAWAB: MR.DESPAIR | EDITOR: XU XU | PENGAWAS UMUM: ABU | PENULIS SKENARIO: WAN YAN | PENGAWAS: XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG | PENGARAH GAMBAR: LAO XU | ASISTEN: A JIE, KEDAYA, WUYU, AMING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAICHA, TUANZI, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xuxu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: \u0130htiyar Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Plankton Patron, Cetvel, Beyaz \u00c7ay, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/2.webp", "translations": [{"bbox": ["1", "58", "371", "173"], "fr": "\u00c0 L\u0027INT\u00c9RIEUR DE LA FORTERESSE 73", "id": "DI DALAM BENTENG NO. 73", "pt": "DENTRO DA BARREIRA 73", "text": "BARRIER 73", "tr": "73 Numaral\u0131 S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n \u0130\u00e7i"}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/3.webp", "translations": [{"bbox": ["153", "2505", "484", "2806"], "fr": "\u00c0 en juger par le contexte de ces articles, leur objectif de recherche \u00e9tait de gu\u00e9rir les malades et de sauver des vies, sans la moindre trace d\u0027\u00e9l\u00e9ments anti-humanit\u00e9.", "id": "DILIHAT DARI LATAR BELAKANG TESIS-TESIS INI, TUJUAN PENELITIAN MEREKA SEMUA ADALAH UNTUK MENGOBATI PENYAKIT DAN MENYELAMATKAN ORANG, TIDAK ADA SEDIKIT PUN HAL YANG ANTI-KEMANUSIAAN.", "pt": "PELO CONTEXTO DESTES ARTIGOS, O OBJETIVO DA PESQUISA DELES ERA CURAR DOEN\u00c7AS E SALVAR PESSOAS, SEM NADA DE ANTI-HUMANO.", "text": "BASED ON THE BACKGROUND OF THESE PAPERS, THEIR RESEARCH WAS INTENDED TO HEAL THE SICK AND SAVE LIVES, WITH NO SIGN OF ANYTHING ANTI-HUMAN.", "tr": "Bu tezlerin arka plan\u0131na bak\u0131l\u0131rsa, ara\u015ft\u0131rmalar\u0131n\u0131n amac\u0131 hastal\u0131klar\u0131 tedavi etmek ve insanlar\u0131 kurtarmakt\u0131, insanl\u0131\u011fa kar\u015f\u0131 hi\u00e7bir \u015fey yoktu."}, {"bbox": ["48", "920", "337", "1197"], "fr": "Avant le cataclysme, le contenu des exp\u00e9riences de la Soci\u00e9t\u00e9 Fire Seed \u00e9tait en fait la recherche de m\u00e9dicaments anticanc\u00e9reux cibl\u00e9s.", "id": "ISI EKSPERIMEN PERUSAHAAN TINDER SEBELUM BENCANA, TERNYATA ADALAH MENELITI OBAT TARGET ANTI-KANKER.", "pt": "O CONTE\u00daDO EXPERIMENTAL DA COMPANHIA FIRE SEED ANTES DO CATACLISMA ERA, NA VERDADE, PESQUISAR MEDICAMENTOS DIRECIONADOS CONTRA O C\u00c2NCER.", "text": "BEFORE THE CATACLYSM, THE FIRE SEED COMPANY\u0027S EXPERIMENTS WERE ACTUALLY RESEARCHING ANTICANCER TARGETED DRUGS.", "tr": "Felaketten \u00f6nce, Ate\u015f Tohumu \u015eirketi\u0027nin deneylerinin i\u00e7eri\u011fi, asl\u0131nda kanser kar\u015f\u0131t\u0131 hedefli ila\u00e7lar\u0131 ara\u015ft\u0131rmakt\u0131."}], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/4.webp", "translations": [{"bbox": ["475", "2167", "744", "2400"], "fr": "Seulement, que voulait dire l\u0027autre partie par \"conditions de traitement sp\u00e9ciales\" ?", "id": "HANYA SAJA, APA MAKSUD PIHAK LAIN DENGAN \"KONDISI PENGOBATAN SANGAT KHUSUS\"?", "pt": "MAS O QUE ELES QUEREM DIZER COM \u0027CONDI\u00c7\u00d5ES DE TRATAMENTO ESPECIAIS\u0027?", "text": "WHAT DOES IT MEAN BY \"SPECIAL TREATMENT CONDITIONS\"?", "tr": "Ancak kar\u015f\u0131 taraf\u0131n bahsetti\u011fi \u0027\u00f6zel tedavi ko\u015fullar\u0131\u0027 ne anlama geliyor?"}, {"bbox": ["30", "589", "871", "756"], "fr": "Le laboratoire n\u00b0039 a r\u00e9alis\u00e9 une perc\u00e9e dans le traitement du cancer. Toutes les cellules mononucl\u00e9\u00e9es du patient se sont transform\u00e9es en cellules binucl\u00e9\u00e9es, et sont extr\u00eamement stables.", "id": "LABORATORIUM NO. 039 TELAH MEMBUAT KEMAJUAN PESAT DALAM PENGOBATAN KANKER, SEMUA SEL MONONUKLEAR PASIEN TELAH BERUBAH MENJADI BINUKLEAR, DAN SANGAT STABIL.", "pt": "O LABORAT\u00d3RIO 039 FEZ PROGRESSOS REVOLUCION\u00c1RIOS NO TRATAMENTO DO C\u00c2NCER. TODAS AS C\u00c9LULAS MONONUCLEARES DO PACIENTE SE TRANSFORMARAM EM BINUCLEARES E EST\u00c3O EXTREMAMENTE EST\u00c1VEIS.", "text": "LAB 039 HAS MADE A BREAKTHROUGH IN CANCER TREATMENT. ALL OF THE PATIENT\u0027S MONONUCLEAR CELLS HAVE TURNED INTO BINUCLEAR CELLS AND ARE VERY STABLE.", "tr": "039 numaral\u0131 laboratuvar kanser tedavisinde \u00e7\u0131\u011f\u0131r a\u00e7an bir ilerleme kaydetti, hastan\u0131n v\u00fccudundaki t\u00fcm monon\u00fckleer h\u00fccreler \u00e7ift \u00e7ekirdekli hale geldi ve son derece stabil durumdalar."}, {"bbox": ["101", "1109", "428", "1387"], "fr": "Je ne m\u0027attendais pas \u00e0 ce qu\u0027avant le cataclysme, la Soci\u00e9t\u00e9 Fire Seed ait d\u00e9j\u00e0 ma\u00eetris\u00e9 une m\u00e9thode pour traiter le cancer.", "id": "TAK DISANGKA SEBELUM BENCANA, PERUSAHAAN TINDER SUDAH MENGUASAI METODE PENGOBATAN KANKER.", "pt": "QUEM DIRIA QUE ANTES DO CATACLISMA, A COMPANHIA FIRE SEED J\u00c1 DOMINAVA UM M\u00c9TODO PARA TRATAR O C\u00c2NCER.", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THAT BEFORE THE CATACLYSM, THE FIRE SEED COMPANY HAD ALREADY MASTERED A METHOD FOR CURING CANCER.", "tr": "Felaketten \u00f6nce Ate\u015f Tohumu \u015eirketi\u0027nin kanseri tedavi etme y\u00f6ntemini zaten bildi\u011fini d\u00fc\u015f\u00fcnmemi\u015ftim."}, {"bbox": ["16", "584", "888", "895"], "fr": "Le laboratoire n\u00b0039 a r\u00e9alis\u00e9 une perc\u00e9e dans le traitement du cancer. Toutes les cellules mononucl\u00e9\u00e9es du patient se sont transform\u00e9es en cellules binucl\u00e9\u00e9es, et sont extr\u00eamement stables. Seulement, les conditions de traitement sont extr\u00eamement sp\u00e9ciales et difficiles \u00e0 reproduire.", "id": "LABORATORIUM NO. 039 TELAH MEMBUAT KEMAJUAN PESAT DALAM PENGOBATAN KANKER, SEMUA SEL MONONUKLEAR PASIEN TELAH BERUBAH MENJADI BINUKLEAR, DAN SANGAT STABIL. HANYA SAJA KONDISI PENGOBATANNYA SANGAT KHUSUS, SULIT UNTUK DITIRU.", "pt": "O LABORAT\u00d3RIO 039 FEZ PROGRESSOS REVOLUCION\u00c1RIOS NO TRATAMENTO DO C\u00c2NCER. TODAS AS C\u00c9LULAS MONONUCLEARES DO PACIENTE SE TRANSFORMARAM EM BINUCLEARES E EST\u00c3O EXTREMAMENTE EST\u00c1VEIS. S\u00d3 QUE AS CONDI\u00c7\u00d5ES DE TRATAMENTO S\u00c3O EXTREMAMENTE ESPECIAIS E DIF\u00cdCEIS DE REPLICAR.", "text": "LABORATORY 039 HAS MADE A BREAKTHROUGH IN CANCER TREATMENT. ALL OF THE PATIENT\u0027S MONONUCLEAR CELLS HAVE TURNED INTO BINUCLEAR CELLS AND ARE VERY STABLE. HOWEVER, THE TREATMENT CONDITIONS ARE VERY SPECIFIC AND HARD TO REPLICATE.", "tr": "039 numaral\u0131 laboratuvar kanser tedavisinde \u00e7\u0131\u011f\u0131r a\u00e7an bir ilerleme kaydetti, hastan\u0131n v\u00fccudundaki t\u00fcm monon\u00fckleer h\u00fccreler \u00e7ift \u00e7ekirdekli hale geldi ve son derece stabil durumdalar. Ancak tedavi ko\u015fullar\u0131 son derece \u00f6zel oldu\u011fundan kopyalanmas\u0131 zor."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/5.webp", "translations": [{"bbox": ["109", "412", "398", "652"], "fr": "Ren Xiaosu,", "id": "REN XIAOSU,", "pt": "REN XIAOSU,", "text": "REN XIAOSU,", "tr": "Ren Xiaosu,"}, {"bbox": ["376", "1634", "625", "1849"], "fr": "Ren Xiaosu !", "id": "REN XIAOSU!", "pt": "REN XIAOSU!", "text": "REN XIAOSU!", "tr": "Ren Xiaosu!"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/6.webp", "translations": [{"bbox": ["333", "1449", "626", "1620"], "fr": "Pourquoi cette Li Ran est-elle si tenace ?", "id": "KENAPA LI RAN INI SEPERTI HANTU YANG TIDAK MAU PERGI?", "pt": "POR QUE ESSA LI RAN \u00c9 T\u00c3O PERSISTENTE?", "text": "WHY IS THIS LI RAN SO PERSISTENT?", "tr": "Bu Li Ran neden pe\u015fimi b\u0131rakm\u0131yor?"}, {"bbox": ["140", "613", "282", "714"], "fr": "SAVOURANT SON MALHEUR", "id": "GEMBIRA DI ATAS PENDERITAAN ORANG LAIN", "pt": "ALEGRANDO-SE COM O INFORT\u00daNIO ALHEIO", "text": "SCHADENFREUDE", "tr": "Ba\u015fkalar\u0131n\u0131n talihsizli\u011fine sevinmek."}], "width": 900}, {"height": 5400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/7.webp", "translations": [{"bbox": ["412", "1011", "781", "1219"], "fr": "Je sais que tu es \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur, pourquoi n\u0027ouvres-tu pas la porte !", "id": "AKU TAHU KAU DI DALAM, KENAPA TIDAK BUKA PINTU!", "pt": "EU SEI QUE VOC\u00ca EST\u00c1 A\u00cd DENTRO, POR QUE N\u00c3O ABRE A PORTA!", "text": "I KNOW YOU\u0027RE IN THERE, WHY WON\u0027T YOU OPEN THE DOOR?!", "tr": "\u0130\u00e7eride oldu\u011funu biliyorum, neden kap\u0131y\u0131 a\u00e7m\u0131yorsun!"}, {"bbox": ["129", "1459", "418", "1710"], "fr": "Quand cette Li Ran compte-t-elle partir pour la prochaine forteresse ?", "id": "KAPAN LI RAN INI BERENCANA BERANGKAT KE BENTENG BERIKUTNYA?", "pt": "QUANDO ESSA LI RAN PLANEJA PARTIR PARA A PR\u00d3XIMA BARREIRA?", "text": "WHEN IS THIS LI RAN PLANNING TO LEAVE FOR THE NEXT BARRIER?", "tr": "Bu Li Ran bir sonraki s\u0131\u011f\u0131na\u011fa ne zaman gitmeyi planl\u0131yor?"}, {"bbox": ["508", "5072", "807", "5313"], "fr": "Il a directement arrang\u00e9 un tr\u00e8s bon r\u00f4le pour Li Ran dans le film en cours de tournage, et ils tournent d\u0027arrache-pied.", "id": "SUTRADARA LANGSUNG MEMBERIKAN PERAN YANG SANGAT BAGUS UNTUK LI RAN DI FILM YANG SEDANG SYUTING SEKARANG, DAN SEDANG SYUTING SECARA INTENSIF.", "pt": "ELES ARRANJARAM UM \u00d3TIMO PAPEL PARA LI RAN NO FILME QUE EST\u00c3O RODANDO AGORA, E EST\u00c3O FILMANDO INTENSAMENTE.", "text": "I ARRANGED A VERY GOOD ROLE FOR LI RAN IN THE MOVIE THAT\u0027S CURRENTLY FILMING.", "tr": "\u015eu an \u00e7ekilen filmde Li Ran\u0027a do\u011frudan \u00e7ok iyi bir rol verildi ve \u00e7ekimler h\u0131zla devam ediyor."}, {"bbox": ["134", "3865", "438", "4128"], "fr": "En cons\u00e9quence, \u00e0 cause de certains facteurs inattendus, le r\u00e9alisateur est tr\u00e8s enthousiaste envers Li Ran.", "id": "AKIBATNYA, KARENA BEBERAPA FAKTOR TAK TERDUGA, SUTRADARA SANGAT ANTUSIAS TERHADAP LI RAN.", "pt": "COMO RESULTADO DE ALGUNS FATORES INESPERADOS, O DIRETOR EST\u00c1 MUITO ENTUSIASMADO COM LI RAN.", "text": "AS A RESULT, DUE TO SOME UNFORESEEN FACTORS, THE DIRECTOR IS VERY ENTHUSIASTIC ABOUT LI RAN.", "tr": "Sonu\u00e7 olarak, baz\u0131 beklenmedik fakt\u00f6rler nedeniyle y\u00f6netmen Li Ran\u0027a kar\u015f\u0131 \u00e7ok hevesliydi."}, {"bbox": ["199", "3226", "537", "3522"], "fr": "Apr\u00e8s tout, dans 7 jours, elle doit se rendre \u00e0 la forteresse n\u00b074, la plus \u00e0 l\u0027ouest. Elle n\u0027est venue ici que pour une audition.", "id": "LAGIPULA, 7 HARI LAGI AKAN PERGI KE BENTENG NO. 74 DI PALING BARAT, DATANG KE SINI HANYA UNTUK AUDISI.", "pt": "AFINAL, EM 7 DIAS ELES IR\u00c3O PARA A BARREIRA 74, A MAIS OCIDENTAL. ELES S\u00d3 VIERAM AQUI PARA UM TESTE.", "text": "AFTER ALL, IN 7 DAYS SHE HAS TO GO TO BARRIER 74 IN THE FAR WEST. SHE\u0027S ONLY HERE FOR AN AUDITION.", "tr": "Ne de olsa 7 g\u00fcn sonra en bat\u0131daki 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gidecekler, buraya sadece se\u00e7melere gelmi\u015flerdi."}, {"bbox": ["125", "2838", "404", "3072"], "fr": "Selon l\u0027itin\u00e9raire, elle aurait d\u00fb partir il y a deux jours.", "id": "SESUAI JADWAL, SEHARUSNYA SUDAH BERANGKAT DUA HARI YANG LALU.", "pt": "DE ACORDO COM O ITINER\u00c1RIO, ELES DEVERIAM TER PARTIDO H\u00c1 DOIS DIAS.", "text": "ACCORDING TO THE SCHEDULE, SHE SHOULD HAVE LEFT TWO DAYS AGO.", "tr": "Plana g\u00f6re, iki g\u00fcn \u00f6nce yola \u00e7\u0131kmalar\u0131 gerekiyordu."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/8.webp", "translations": [{"bbox": ["54", "198", "456", "361"], "fr": "FACTEURS INATTENDUS", "id": "FAKTOR TAK TERDUGA", "pt": "FATORES INESPERADOS", "text": "UNFORESEEN FACTORS", "tr": "Beklenmedik fakt\u00f6rler"}], "width": 900}, {"height": 3675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/9.webp", "translations": [{"bbox": ["511", "144", "830", "465"], "fr": "Alors, quand comptent-ils aller \u00e0 la forteresse n\u00b074 maintenant ? N\u0027a-t-on pas dit qu\u0027il y avait un concert l\u00e0-bas ? Il faut bien pr\u00e9parer un peu \u00e0 l\u0027avance, non ?", "id": "LALU KAPAN MEREKA BERENCANA PERGI KE BENTENG NO. 74 SEKARANG? BUKANKAH KATANYA ADA KONSER DI SANA, SETIDAKNYA HARUS ADA PERSIAPAN TERLEBIH DAHULU, KAN?", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO ELES PLANEJAM IR PARA A BARREIRA 74 AGORA? N\u00c3O DISSERAM QUE HAVERIA UM SHOW L\u00c1? ELES PRECISAM SE PREPARAR COM ANTECED\u00caNCIA, CERTO?", "text": "WHEN ARE THEY PLANNING TO GO TO BARRIER 74? DIDN\u0027T YOU SAY THERE\u0027S A CONCERT THERE? THEY NEED TO PREPARE IN ADVANCE.", "tr": "Peki \u015fimdi 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa ne zaman gitmeyi planl\u0131yorlar? Orada bir konser olaca\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6ylememi\u015fler miydi, \u00f6nceden haz\u0131rlanmalar\u0131 gerekmez mi?"}, {"bbox": ["81", "1364", "384", "1615"], "fr": "Pas besoin, c\u0027est l\u0027organisateur du spectacle qui s\u0027occupe de tout. Ils pr\u00e9voient de partir dans 5 jours.", "id": "TIDAK PERLU, SEMUA DISIAPKAN OLEH PROMOTOR, MEREKA BERENCANA BERANGKAT 5 HARI LAGI.", "pt": "N\u00c3O PRECISA, O PROMOTOR DO SHOW CUIDAR\u00c1 DE TUDO. ELES PLANEJAM PARTIR DAQUI A 5 DIAS.", "text": "NO NEED, THE PROMOTERS WILL HANDLE EVERYTHING. THEY PLAN TO LEAVE IN 5 DAYS.", "tr": "Gerek yok, her \u015feyi organizat\u00f6rler haz\u0131rl\u0131yor, 5 g\u00fcn sonra yola \u00e7\u0131kmay\u0131 planl\u0131yorlar."}, {"bbox": ["428", "2380", "713", "2593"], "fr": "Devrai-je encore subir 5 jours de harc\u00e8lement ?", "id": "APAKAH AKU MASIH HARUS MENANGGUNG GANGGUAN SELAMA 5 HARI?", "pt": "SER\u00c1 QUE AINDA TEREI QUE AGUENTAR 5 DIAS DE ASS\u00c9DIO?", "text": "DO I HAVE TO SUFFER 5 MORE DAYS OF HARASSMENT?", "tr": "5 g\u00fcn daha tacize mi katlanaca\u011f\u0131m?"}, {"bbox": ["207", "2796", "342", "2962"], "fr": "[SFX] HMPF", "id": "HMPH.", "pt": "[SFX] HMPH", "text": "HMPH", "tr": "[SFX] Hmph"}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/10.webp", "translations": [{"bbox": ["428", "847", "725", "1150"], "fr": "Je me souviens que tu as dit qu\u0027il y avait aussi un march\u00e9 noir \u00e0 la forteresse n\u00b074. Je vais d\u0027abord y aller pour vendre un lot de t\u00e9l\u00e9phones, et en profiter pour faire quelques missions, voler quelques t\u00e9l\u00e9phones ou autre.", "id": "AKU INGAT KAU BILANG BENTENG NO. 74 JUGA PUNYA PASAR GELAP, AKU AKAN PERGI MENJUAL SEJUMLAH PONSEL DULU, SEKALIAN MENGERJAKAN MISI, MERAMPOK BEBERAPA PONSEL ATAU SEMACAMNYA.", "pt": "LEMBRO QUE VOC\u00ca DISSE QUE A BARREIRA 74 TAMB\u00c9M TEM UM MERCADO NEGRO. VOU PRIMEIRO VENDER UM LOTE DE CELULARES E, DE QUEBRA, FAZER ALGUMAS MISS\u00d5ES, ROUBAR ALGUNS CELULARES OU ALGO ASSIM.", "text": "I REMEMBER YOU SAID THERE\u0027S ALSO A BLACK MARKET IN BARRIER 74. I\u0027LL GO SELL A BATCH OF PHONES, AND WHILE I\u0027M AT IT, I CAN DO SOME MISSIONS, STEAL SOME PHONES, AND SO ON.", "tr": "74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nakta da karaborsa oldu\u011funu s\u00f6yledi\u011fini hat\u0131rl\u0131yorum, \u00f6nce bir parti telefon sataca\u011f\u0131m, bir yandan da g\u00f6rev yap\u0131p birka\u00e7 telefon falan kapaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["90", "355", "358", "557"], "fr": "Reste ici pour la prot\u00e9ger, je vais d\u0027abord \u00e0 la forteresse n\u00b074.", "id": "KAU TINGGAL UNTUK MELINDUNGINYA, AKU AKAN PERGI KE BENTENG NO. 74 DULU.", "pt": "VOC\u00ca FICA PARA PROTEG\u00ca-LA. EU VOU PRIMEIRO PARA A BARREIRA 74.", "text": "YOU STAY HERE AND PROTECT HER. I\u0027LL GO TO BARRIER 74 FIRST.", "tr": "Sen kal\u0131p onu koru, ben \u00f6nce 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gidiyorum."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/11.webp", "translations": [{"bbox": ["104", "59", "449", "337"], "fr": "Ma\u00eetre, vous partez d\u00e9j\u00e0 ? Je leur ai dit que je pouvais vous emmener sur le plateau de tournage !", "id": "TUAN, ANDA MAU BERANGKAT SEKARANG? AKU SUDAH BILANG PADA MEREKA BISA MEMBAWAMU KE LOKASI SYUTING!", "pt": "SENHOR, VOC\u00ca J\u00c1 VAI PARTIR? EU DISSE A ELES QUE PODERIA LEV\u00c1-LO AO SET DE FILMAGEM!", "text": "MASTER, ARE YOU LEAVING ALREADY? I TOLD THEM I COULD TAKE YOU TO THE FILM SET!", "tr": "Efendim, hemen mi gidiyorsunuz? Onlara sizi sete g\u00f6t\u00fcrebilece\u011fimi s\u00f6ylemi\u015ftim!"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/12.webp", "translations": [{"bbox": ["383", "927", "703", "1177"], "fr": "... Le r\u00e9alisateur Mu m\u0027a promis que si je vous faisais entrer dans l\u0027\u00e9quipe de tournage, il me donnerait le r\u00f4le principal f\u00e9minin, et Li Ran jouerait le second r\u00f4le...", "id": "...SUTRADARA MU BERJANJI PADAKU, SELAMA AKU BISA MEMBAWAMU KE LOKASI SYUTING, DIA AKAN MEMBERIKU PERAN UTAMA WANITA, DAN MEMBIARKAN LI RAN MENJADI PEMERAN PENDUKUNG WANITA...", "pt": "...O DIRETOR MU ME PROMETEU QUE SE EU TE TROUXESSE PARA O SET, ELE ME DARIA O PAPEL PRINCIPAL E FARIA LI RAN SER A COADJUVANTE...", "text": "DIRECTOR MU PROMISED ME THAT IF I COULD GET YOU INTO THE CREW, HE\u0027D GIVE ME THE FEMALE LEAD AND LET LI RAN PLAY THE SUPPORTING ACTRESS...", "tr": "...Y\u00f6netmen Mu, seni sete dahil edersem bana ba\u015frol\u00fc verece\u011fine, Li Ran\u0027\u0131n da yard\u0131mc\u0131 rol\u00fc oynayaca\u011f\u0131na s\u00f6z verdi..."}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/13.webp", "translations": [{"bbox": ["219", "76", "617", "392"], "fr": "Tu tiens tant que \u00e7a \u00e0 jouer ce r\u00f4le principal f\u00e9minin ?", "id": "KAU BEGITU INGIN MEMERANKAN TOKOH UTAMA WANITA INI?", "pt": "VOC\u00ca QUER TANTO ASSIM INTERPRETAR A PROTAGONISTA?", "text": "DO YOU REALLY WANT TO PLAY THIS FEMALE LEAD THAT MUCH?", "tr": "Bu ba\u015frol\u00fc oynamay\u0131 bu kadar \u00e7ok mu istiyorsun?"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/14.webp", "translations": [{"bbox": ["177", "115", "625", "416"], "fr": "Si je ne joue pas, je ne joue pas. Bien que ce soit une occasion rare de rabaisser l\u0027arrogance de Li Ran.", "id": "KALAU TIDAK MAIN YA SUDAH, MESKIPUN JARANG-JARANG BISA MENEKAN KESOMBONGAN LI RAN.", "pt": "SE N\u00c3O FOR PARA ATUAR, TUDO BEM. EMBORA SEJA UMA RARA OPORTUNIDADE DE DIMINUIR A ARROG\u00c2NCIA DE LI RAN.", "text": "IF YOU DON\u0027T WANT THE ROLE, THEN FINE, ALTHOUGH IT\u0027S A RARE OPPORTUNITY TO OUTSHINE LI RAN.", "tr": "Oynamazsam oynamam, ger\u00e7i Li Ran\u0027\u0131n havas\u0131n\u0131 biraz s\u00f6nd\u00fcrmek nadir bir f\u0131rsatt\u0131."}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/15.webp", "translations": [{"bbox": ["198", "1657", "576", "1927"], "fr": "Je suis parti trop vite, j\u0027ai oubli\u00e9 de demander o\u00f9 se trouve la forteresse n\u00b074. Et ma voiture est retenue par les Zhou... J\u0027ai vraiment envie de leur flanquer une racl\u00e9e !", "id": "PERGI TERLALU TERBURU-BURU, LUPA BERTANYA DI MANA BENTENG NO. 74, MOBIL JUGA DITAHAN OLEH KELUARGA ZHOU, BENAR-BENAR INGIN MENGHAJAR MEREKA SEMUA!", "pt": "SA\u00cd COM TANTA PRESSA QUE ESQUECI DE PERGUNTAR ONDE FICA A BARREIRA 74. O CARRO TAMB\u00c9M FOI CONFISCADO PELA FAM\u00cdLIA ZHOU... TENHO VONTADE DE DAR UMA SURRA NELES!", "text": "I LEFT IN SUCH A HURRY THAT I FORGOT TO ASK WHERE BARRIER 74 IS. THE ZHOU FAMILY ALSO SEIZED THE CAR... I REALLY WANT TO BEAT THEM ALL UP!", "tr": "\u00c7ok acele ettim, 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n nerede oldu\u011funu sormay\u0131 unuttum, arabaya da Zhou klan\u0131 el koydu, hepsini bir g\u00fczel d\u00f6vmek istiyorum!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/16.webp", "translations": [{"bbox": ["492", "416", "900", "521"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/18.webp", "translations": [{"bbox": ["554", "352", "826", "514"], "fr": "Jeune homme, o\u00f9 vas-tu comme \u00e7a, tout seul ?", "id": "ANAK MUDA, MAU KE MANA INI, KOK SENDIRIAN?", "pt": "JOVEM, PARA ONDE VOC\u00ca EST\u00c1 INDO? POR QUE EST\u00c1 SOZINHO?", "text": "WHERE ARE YOU GOING, YOUNG MAN? WHY ARE YOU ALONE?", "tr": "Delikanl\u0131, nereye b\u00f6yle, neden yaln\u0131zs\u0131n?"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/19.webp", "translations": [{"bbox": ["179", "739", "396", "890"], "fr": "Je vais \u00e0 la forteresse n\u00b074.", "id": "AKU MAU KE BENTENG NO. 74.", "pt": "ESTOU INDO PARA A BARREIRA 74.", "text": "I\u0027M GOING TO BARRIER 74.", "tr": "74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gidiyorum."}], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/20.webp", "translations": [{"bbox": ["124", "60", "430", "244"], "fr": "Justement, nous allons aussi \u00e0 la forteresse n\u00b074,", "id": "KEBETULAN KAMI JUGA MAU KE BENTENG NO. 74,", "pt": "QUE COINCID\u00caNCIA, N\u00d3S TAMB\u00c9M ESTAMOS INDO PARA A BARREIRA 74,", "text": "WE\u0027RE ALSO GOING TO BARRIER 74,", "tr": "Tam da biz de 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa gidiyoruz,"}, {"bbox": ["456", "1297", "798", "1542"], "fr": "Mais nous devons faire un d\u00e9tour par un endroit isol\u00e9 en chemin. Si \u00e7a ne te d\u00e9range pas, nous pouvons t\u0027emmener.", "id": "TAPI KAMI HARUS MAMPIR KE TEMPAT TERPENCIL DI TENGAH PERJALANAN, KALAU KAU TIDAK KEBERATAN, KAMI BISA MEMBERIMU TUMPANGAN.", "pt": "MAS NO CAMINHO VAMOS PASSAR POR UM LUGAR ISOLADO. SE VOC\u00ca N\u00c3O SE IMPORTAR, PODEMOS TE DAR UMA CARONA.", "text": "BUT WE NEED TO MAKE A DETOUR TO A REMOTE PLACE ALONG THE WAY. IF YOU DON\u0027T MIND, WE CAN GIVE YOU A RIDE.", "tr": "Ama yolda \u00fccra bir yere u\u011framam\u0131z gerekiyor, e\u011fer sak\u0131ncas\u0131 yoksa seni de g\u00f6t\u00fcrebiliriz."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/21.webp", "translations": [{"bbox": ["402", "802", "693", "957"], "fr": "Monte vite.", "id": "CEPAT NAIK MOBIL.", "pt": "SUBA LOGO NO CARRO.", "text": "GET IN.", "tr": "Hadi, arabaya bin."}, {"bbox": ["119", "87", "459", "278"], "fr": "D\u0027accord, merci alors.", "id": "BAIKLAH, TERIMA KASIH KALAU BEGITU.", "pt": "AH, \u00d3TIMO, ENT\u00c3O OBRIGADO.", "text": "OKAY, THANKS.", "tr": "Olur, o zaman te\u015fekk\u00fcr ederim."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/22.webp", "translations": [{"bbox": ["460", "1459", "755", "1707"], "fr": "Ce sont les montagnes \u00e0 l\u0027ouest de la forteresse n\u00b074. De nos jours, ces montagnes sont rarement visit\u00e9es par l\u0027homme, et il y a beaucoup de tr\u00e9sors naturels qui y poussent.", "id": "ITU ADALAH PEGUNUNGAN DI SEBELAH BARAT BENTENG NO. 74, SEKARANG PEGUNUNGAN ITU JARANG DIKUNJUNGI ORANG, BANYAK SEKALI HARTA KARUN ALAMI YANG TUMBUH DI SANA.", "pt": "S\u00c3O AS MONTANHAS A OESTE DA BARREIRA 74. HOJE EM DIA, ESSAS MONTANHAS S\u00c3O POUCO FREQUENTADAS POR HUMANOS, ENT\u00c3O H\u00c1 MUITOS TESOUROS NATURAIS CRESCENDO L\u00c1.", "text": "IT\u0027S THE MOUNTAIN RANGE WEST OF BARRIER 74. IT\u0027S REMOTE AND FULL OF NATURALLY GROWN TREASURES.", "tr": "74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n bat\u0131s\u0131ndaki da\u011flar, \u015fimdilerde o da\u011flarda insan aya\u011f\u0131 pek basmaz, do\u011fal olarak yeti\u015fen bir s\u00fcr\u00fc hazine var."}, {"bbox": ["174", "1200", "473", "1439"], "fr": "Nous ne faisons que passer par la forteresse n\u00b074, nous n\u0027y entrons pas. Nous te d\u00e9poserons \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de la forteresse et irons ensuite dans la montagne cueillir des herbes m\u00e9dicinales. Voil\u00e0.", "id": "KAMI HANYA LEWAT BENTENG NO. 74, TIDAK MASUK KE DALAMNYA. KAMI AKAN MENURUNKANMU DI DEKAT BENTENG, LALU KAMI AKAN MASUK KE GUNUNG UNTUK MENCARI OBAT. BEGITULAH.", "pt": "N\u00d3S S\u00d3 VAMOS PASSAR PELA BARREIRA 74, N\u00c3O VAMOS ENTRAR. DEIXAMOS VOC\u00ca PERTO DA BARREIRA E DEPOIS VAMOS PARA AS MONTANHAS COLHER ERVAS MEDICINAIS. \u00c9 ISSO.", "text": "WE\u0027RE JUST PASSING BY BARRIER 74, WE WON\u0027T GO IN. WE\u0027LL DROP YOU OFF NEAR THE BARRIER AND THEN HEAD INTO THE MOUNTAINS TO GATHER HERBS.", "tr": "Biz sadece 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n yan\u0131ndan ge\u00e7iyoruz, i\u00e7eri girmeyece\u011fiz, seni s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n yan\u0131na b\u0131rak\u0131p \u015fifal\u0131 ot toplamak i\u00e7in da\u011fa gidece\u011fiz. \u0130\u015fte bu."}, {"bbox": ["59", "181", "331", "383"], "fr": "Vous deux, quel est votre but pr\u00e8s de la forteresse 74 ?", "id": "KALIAN BERDUA MAU APA KE BENTENG NO. 74?", "pt": "VOC\u00caS DOIS, O QUE V\u00c3O FAZER NA BARREIRA 74?", "text": "WHAT ARE YOU TWO GOING TO BARRIER 74 FOR?", "tr": "\u0130kiniz 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa ne yapmaya gidiyorsunuz?"}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/23.webp", "translations": [{"bbox": ["233", "1281", "599", "1474"], "fr": "Non, non, ce sont les montagnes \u00e0 l\u0027ouest de la forteresse n\u00b074. Cueillir quelques herbes m\u00e9dicinales pour fortifier le corps de mon disciple.", "id": "BUKAN, BUKAN, MAKSUDKU PEGUNUNGAN DI SEBELAH BARAT BENTENG NO. 74, MEMETIK BEBERAPA RAMUAN OBAT, UNTUK MELATIH FISIK MURIDKU.", "pt": "N\u00c3O, N\u00c3O, S\u00c3O AS MONTANHAS A OESTE DA BARREIRA 74. VAMOS COLHER ALGUMAS ERVAS PARA FORTALECER O CORPO DO MEU APRENDIZ.", "text": "NO, NO, IT\u0027S THE MOUNTAIN RANGE WEST OF BARRIER 74. WE\u0027RE GOING TO GATHER SOME HERBS TO HELP MY APPRENTICE TRAIN HIS BODY.", "tr": "Hay\u0131r hay\u0131r, 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n bat\u0131s\u0131ndaki da\u011flara gidiyoruz, biraz \u015fifal\u0131 ot toplayaca\u011f\u0131m, \u00e7\u0131ra\u011f\u0131m\u0131n v\u00fccudunu g\u00fc\u00e7lendirmek i\u00e7in."}, {"bbox": ["217", "220", "475", "400"], "fr": "S\u0027agit-il des tr\u00e9sors c\u00e9lestes et terrestres l\u00e9gendaires ?", "id": "APAKAH ITU HARTA KARUN LEGENDARIS DARI LANGIT DAN BUMI?", "pt": "S\u00c3O OS LEND\u00c1RIOS TESOUROS CELESTIAIS E TERRESTRES?", "text": "ARE THEY THE LEGENDARY HEAVENLY AND EARTHLY TREASURES?", "tr": "Efsanevi do\u011fal hazinelerden mi bahsediyorsunuz?"}], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/24.webp", "translations": [{"bbox": ["383", "1261", "617", "1493"], "fr": "Mais vont-ils dans ces montagnes profondes et ces vieilles for\u00eats juste pour cueillir des herbes m\u00e9dicinales...?", "id": "TAPI APAKAH MEREKA PERGI KE HUTAN LEBAT DAN PEGUNUNGAN TERPENCIL HANYA UNTUK MENCARI OBAT.....", "pt": "MAS ELES V\u00c3O PARA AS PROFUNDEZAS DA FLORESTA ANTIGA S\u00d3 PARA COLHER ERVAS...?", "text": "BUT ARE THEY REALLY GOING INTO THE WILDERNESS JUST TO GATHER HERBS...?", "tr": "Ama onlar bu \u00fccra da\u011flara sadece \u015fifal\u0131 ot toplamak i\u00e7in mi gidiyorlar....."}, {"bbox": ["244", "370", "513", "619"], "fr": "Alors comme \u00e7a, ils sont ma\u00eetre et disciple. On dirait qu\u0027ils sont des pratiquants d\u0027arts martiaux ?", "id": "TERNYATA MEREKA GURU DAN MURID, SEPERTINYA PRAKTISI BELA DIRI?", "pt": "AH, ENT\u00c3O ELES S\u00c3O MESTRE E APRENDIZ. PARECEM SER PRATICANTES DE ARTES MARCIAIS?", "text": "SO THEY\u0027RE MASTER AND APPRENTICE. THEY LOOK LIKE MARTIAL ARTISTS.", "tr": "Demek onlar usta-\u00e7\u0131rakm\u0131\u015f, g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re d\u00f6v\u00fc\u015f sanatlar\u0131 biliyorlar?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/25.webp", "translations": [{"bbox": ["345", "825", "631", "1071"], "fr": "On commence \u00e0 d\u00e9vier de la route principale.", "id": "MULAI MENYIMPANG DARI JALAN UTAMA.", "pt": "COME\u00c7ARAM A DESVIAR DA ESTRADA PRINCIPAL.", "text": "WE\u0027RE STARTING TO DEVIATE FROM THE MAIN ROAD.", "tr": "Ana yoldan sapmaya ba\u015flad\u0131lar."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/26.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/27.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/29.webp", "translations": [{"bbox": ["352", "152", "578", "329"], "fr": "D\u0027autres complices ?", "id": "ADA KAKI TANGAN LAGI?", "pt": "AINDA T\u00caM AJUDANTES?", "text": "THEY HAVE BACKUP?", "tr": "Yard\u0131mc\u0131lar\u0131 da m\u0131 var?"}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/30.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "1753", "761", "1927"], "fr": "C\u0027est bon, les m\u00e9dicaments sont dans le coffre.", "id": "SUDAH, OBAT-OBATANNYA ADA DI BAGASI.", "pt": "PRONTO, OS REM\u00c9DIOS EST\u00c3O TODOS NO PORTA-MALAS.", "text": "OKAY, THE MEDICINES ARE ALL IN THE TRUNK.", "tr": "Tamam, ila\u00e7lar bagajda."}, {"bbox": ["205", "261", "515", "459"], "fr": "Vieux Li, \u00e7a fait un bail que tu n\u0027es pas venu.", "id": "LAO LI, SUDAH LAMA KAU TIDAK DATANG, YA.", "pt": "VELHO LI, FAZ TEMPO QUE VOC\u00ca N\u00c3O APARECE POR AQUI.", "text": "LAO LI, IT\u0027S BEEN A WHILE.", "tr": "\u0130htiyar Li, epeydir u\u011framad\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/31.webp", "translations": [{"bbox": ["318", "1224", "638", "1433"], "fr": "Ils ont fait tout ce d\u00e9tour juste pour apporter des m\u00e9dicaments aux r\u00e9fugi\u00e9s ?", "id": "MEREKA SENGAJA MEMUTAR JALAN, HANYA UNTUK MENGANTARKAN OBAT KEPADA PARA PENGUNGSI?", "pt": "ELES FIZERAM ESSE DESVIO DE PROP\u00d3SITO, S\u00d3 PARA ENTREGAR REM\u00c9DIOS AOS REFUGIADOS?", "text": "THEY MADE A SPECIAL TRIP JUST TO DELIVER MEDICINE TO THE REFUGEES?", "tr": "Buraya \u00f6zellikle m\u00fcltecilere ila\u00e7 getirmek i\u00e7in mi geldiler?"}, {"bbox": ["229", "171", "528", "387"], "fr": "Cette fois, j\u0027ai apport\u00e9 des antibiotiques. C\u0027est ce qui vous manque le plus dans les terres d\u00e9sol\u00e9es.", "id": "KALI INI YANG DIBAWA SEMUA ANTIBIOTIK, KALIAN DI ALAM LIAR PALING KEKURANGAN BARANG INI.", "pt": "DESTA VEZ, TROUXEMOS ANTIBI\u00d3TICOS. \u00c9 O QUE MAIS FALTA PARA VOC\u00caS AQUI NO DESERTO.", "text": "THESE ARE ALL ANTIBIOTICS, WHICH IS WHAT YOU LACK MOST IN THE WILDERNESS.", "tr": "Bu sefer getirdiklerim hep antibiyotik, sizin bu vah\u015fi do\u011fada en \u00e7ok ihtiyac\u0131n\u0131z olan \u015fey bu."}, {"bbox": ["157", "116", "599", "439"], "fr": "Cette fois, j\u0027ai apport\u00e9 des antibiotiques. C\u0027est ce qui vous manque le plus dans les terres d\u00e9sol\u00e9es.", "id": "KALI INI YANG DIBAWA SEMUA ANTIBIOTIK, KALIAN DI ALAM LIAR PALING KEKURANGAN BARANG INI.", "pt": "DESTA VEZ, TROUXEMOS ANTIBI\u00d3TICOS. \u00c9 O QUE MAIS FALTA PARA VOC\u00caS AQUI NO DESERTO.", "text": "THESE ARE ALL ANTIBIOTICS, WHICH IS WHAT YOU LACK MOST IN THE WILDERNESS.", "tr": "Bu sefer getirdiklerim hep antibiyotik, sizin bu vah\u015fi do\u011fada en \u00e7ok ihtiyac\u0131n\u0131z olan \u015fey bu."}], "width": 900}, {"height": 4950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/32.webp", "translations": [{"bbox": ["424", "2877", "749", "3162"], "fr": "Avez-vous besoin de quelque chose par ici ? Quand je reviendrai de la forteresse n\u00b074, je pourrai vous en apporter.", "id": "APA ADA YANG KALIAN BUTUHKAN DI SINI? SAAT AKU KEMBALI DARI BENTENG NO. 74, AKU BISA MEMBAWAKAN BEBERAPA UNTUK KALIAN.", "pt": "VOC\u00caS PRECISAM DE ALGUMA COISA POR AQUI? QUANDO EU VOLTAR DA BARREIRA 74, POSSO TRAZER ALGUMAS COISAS PARA VOC\u00caS.", "text": "IS THERE ANYTHING YOU NEED? I CAN BRING IT BACK FOR YOU WHEN I RETURN FROM BARRIER 74.", "tr": "Sizin burada bir \u015feye ihtiyac\u0131n\u0131z var m\u0131, 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131naktan d\u00f6nerken size bir \u015feyler getirebilirim."}, {"bbox": ["126", "3388", "467", "3650"], "fr": "L\u0027hiver approche. Il y a quelques enfants dans la montagne qui ne supportent pas bien le froid. Pourriez-vous leur acheter quelques manteaux ouat\u00e9s ?", "id": "SUDAH MAU MUSIM DINGIN, ADA BEBERAPA ANAK KECIL DI GUNUNG YANG TIDAK TAHAN DINGIN, BISAKAH MEMBELIKAN MEREKA BEBERAPA BAJU KATUN,", "pt": "O INVERNO EST\u00c1 CHEGANDO. H\u00c1 ALGUMAS CRIAN\u00c7AS NAS MONTANHAS QUE N\u00c3O AGUENTAM O FRIO. PODERIA COMPRAR ALGUMAS ROUPAS DE ALGOD\u00c3O PARA ELAS?", "text": "WINTER IS COMING, AND THERE ARE A FEW CHILDREN IN THE MOUNTAINS WHO CAN\u0027T STAND THE COLD. COULD YOU BUY THEM SOME WINTER CLOTHES?", "tr": "K\u0131\u015f geliyor, da\u011fdaki birka\u00e7 \u00e7ocuk so\u011fu\u011fa dayan\u0131ks\u0131z, onlara birka\u00e7 pamuklu ceket alabilir misin,"}, {"bbox": ["176", "145", "489", "410"], "fr": "Nous n\u0027avons pas grand-chose de bon ici, juste ces \u0153ufs. Prends-les.", "id": "KAMI DI SINI TIDAK PUNYA BARANG BAGUS, HANYA TELUR-TELUR INI, AMBILLAH.", "pt": "N\u00c3O TEMOS NADA DE BOM POR AQUI, S\u00d3 ESTES OVOS. FIQUE COM ELES.", "text": "WE DON\u0027T HAVE MUCH HERE, JUST THESE EGGS. PLEASE TAKE THEM.", "tr": "Bizim burada pek iyi bir \u015fey yok, sadece bu yumurtalar var, al bunlar\u0131."}, {"bbox": ["137", "1777", "460", "2099"], "fr": "Je suis press\u00e9 d\u0027aller \u00e0 la forteresse n\u00b074, donc je ne passerai pas la nuit ici aujourd\u0027hui.", "id": "AKU MASIH BURU-BURU MAU KE BENTENG NO. 74 SANA, HARI INI TIDAK AKAN MENGINAP DI TEMPAT KALIAN.", "pt": "AINDA ESTOU COM PRESSA PARA IR \u00c0 BARREIRA 74, ENT\u00c3O N\u00c3O VOU PASSAR A NOITE AQUI HOJE.", "text": "I\u0027M IN A HURRY TO GET TO BARRIER 74, SO I WON\u0027T BE STAYING HERE TONIGHT.", "tr": "Benim 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa yeti\u015fmem laz\u0131m, bug\u00fcn sizde kalmayaca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["414", "4659", "676", "4884"], "fr": "Si ce n\u0027est vraiment pas pratique, alors oubliez \u00e7a...", "id": "KALAU MEMANG TIDAK MEREPOTKAN, LUPAKAN SAJA.....", "pt": "SE FOR MUITO INCONVENIENTE, ESQUE\u00c7A...", "text": "IF IT\u0027S TOO MUCH TROUBLE, THEN FORGET IT...", "tr": "E\u011fer ger\u00e7ekten zahmet olacaksa bo\u015f ver..."}, {"bbox": ["696", "806", "819", "922"], "fr": "Merci.", "id": "TERIMA KASIH.", "pt": "OBRIGADO.", "text": "THANKS.", "tr": "Sa\u011f ol."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/33.webp", "translations": [{"bbox": ["257", "1369", "557", "1599"], "fr": "D\u0027accord, je passerai au march\u00e9 de la forteresse n\u00b074 en revenant, on en vend l\u00e0-bas.", "id": "BAIK, NANTI AKU AKAN PERGI KE KOTA PASAR BENTENG NO. 74, DI SANA ADA YANG MENJUALNYA.", "pt": "CERTO, MAIS TARDE VOU AO MERCADO DA BARREIRA 74. L\u00c1 ELES VENDEM.", "text": "OKAY, I\u0027LL GO TO THE MARKET TOWN IN BARRIER 74. THEY SELL THEM THERE.", "tr": "Tamam, d\u00f6n\u00fc\u015fte 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n pazar yerine u\u011frar\u0131m, orada sat\u0131l\u0131r."}, {"bbox": ["124", "95", "348", "243"], "fr": "Combien en faut-il ?", "id": "BUTUH BERAPA POTONG?", "pt": "QUANTAS PE\u00c7AS?", "text": "HOW MANY DO YOU NEED?", "tr": "Ka\u00e7 tane laz\u0131m?"}, {"bbox": ["537", "459", "710", "599"], "fr": "12 !", "id": "12 POTONG!", "pt": "12 PE\u00c7AS!", "text": "12!", "tr": "12 tane!"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/34.webp", "translations": [{"bbox": ["441", "1287", "664", "1548"], "fr": "Ces \u0153ufs sauvages ont beaucoup de valeur, ce sera suffisant.", "id": "TELUR-TELUR LIAR INI SANGAT BERHARGA, SUDAH CUKUP.", "pt": "ESTES OVOS SELVAGENS S\u00c3O BEM VALIOSOS, \u00c9 O SUFICIENTE.", "text": "THESE WILD EGGS ARE QUITE VALUABLE, IT SHOULD BE ENOUGH.", "tr": "Bu yabani yumurtalar \u00e7ok de\u011ferli, yeter de artar."}, {"bbox": ["349", "386", "660", "670"], "fr": "Je ne sais pas combien co\u00fbtent les manteaux ouat\u00e9s au march\u00e9 maintenant. Nous avons quelques \u00e9conomies ici.", "id": "TIDAK TAHU BERAPA HARGA BAJU KATUN DI KOTA PASAR SEKARANG YA? KAMI DI SINI MASIH PUNYA SEDIKIT TABUNGAN.", "pt": "N\u00c3O SEI QUANTO CUSTAM AS ROUPAS DE ALGOD\u00c3O NO MERCADO AGORA. AINDA TEMOS ALGUMAS ECONOMIAS POR AQUI.", "text": "I WONDER HOW MUCH WINTER CLOTHES COST IN THE MARKET TOWN NOW? WE HAVE SOME SAVINGS HERE.", "tr": "Pazar yerindeki pamuklu ceketlerin fiyat\u0131 ne kadar acaba \u015fimdi? Bizim burada biraz birikmi\u015fimiz var."}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/35.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/36.webp", "translations": [{"bbox": ["450", "1265", "777", "1569"], "fr": "Ces \u0153ufs sauvages peuvent tout au plus \u00eatre \u00e9chang\u00e9s contre un seul manteau ouat\u00e9. Faites-vous cela purement par bont\u00e9 ?", "id": "TELUR-TELUR LIAR INI PALING BANYAK HANYA BISA DITUKAR DENGAN SATU BAJU KATUN, APAKAH KALIAN MELAKUKAN INI MURNI HANYA UNTUK BERBUAT BAIK?", "pt": "ESTES OVOS SELVAGENS TROCAM, NO M\u00c1XIMO, POR UMA PE\u00c7A DE ROUPA DE ALGOD\u00c3O. VOC\u00caS EST\u00c3O FAZENDO ISSO PURAMENTE POR BONDADE?", "text": "THESE WILD EGGS CAN ONLY BE EXCHANGED FOR ONE WINTER COAT AT MOST. ARE YOU DOING THIS PURELY OUT OF THE GOODNESS OF YOUR HEART?", "tr": "Bu yabani yumurtalarla en fazla bir pamuklu ceket al\u0131rs\u0131n\u0131z, bunu s\u0131rf iyilik olsun diye mi yap\u0131yorsunuz?"}, {"bbox": ["128", "139", "422", "433"], "fr": "Je connais assez bien les prix au march\u00e9.", "id": "AKU MASIH CUKUP TAHU HARGA DI KOTA PASAR,", "pt": "EU CONHE\u00c7O BEM OS PRE\u00c7OS NO MERCADO,", "text": "I\u0027M QUITE FAMILIAR WITH THE PRICES IN THE MARKET TOWN,", "tr": "Pazar yerindeki fiyatlar\u0131 a\u015fa\u011f\u0131 yukar\u0131 biliyorum,"}], "width": 900}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/37.webp", "translations": [{"bbox": ["140", "1757", "496", "2076"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, j\u0027\u00e9tais arrogant, mais une fois arriv\u00e9 au march\u00e9, je n\u0027arrivais m\u00eame plus \u00e0 me nourrir. Ce sont ces r\u00e9fugi\u00e9s qui m\u0027ont donn\u00e9 \u00e0 manger.", "id": "DULU AKU SOMBONG SEKALI, HASILNYA SETELAH SAMPAI DI KOTA PASAR, AKU BAHKAN TIDAK BISA MAKAN, KELOMPOK PENGUNGSI INILAH YANG MEMBERIKU SESUAP NASI.", "pt": "NO PASSADO, EU ERA ARROGANTE E, QUANDO CHEGUEI AO MERCADO, MAL CONSEGUIA COMER. FORAM ESSES REFUGIADOS QUE ME DERAM O QUE COMER.", "text": "I WAS ONCE ARROGANT, BUT AFTER I ARRIVED AT THE MARKET TOWN, I COULDN\u0027T EVEN AFFORD FOOD. IT WAS THESE REFUGEES WHO GAVE ME SOMETHING TO EAT.", "tr": "Vaktiyle \u00e7ok kibirliydim, pazar yerine geldikten sonra karn\u0131m\u0131 doyuracak kadar bile kazanamazken bu m\u00fclteciler bana bir lokma ekmek verdi."}, {"bbox": ["501", "1329", "796", "1652"], "fr": "Apr\u00e8s \u00eatre devenu adulte, il faut aller au march\u00e9 pour voir comment vivent les r\u00e9fugi\u00e9s.", "id": "SETELAH DEWASA, HARUS PERGI KE KOTA PASAR UNTUK MELIHAT BAGAIMANA KEHIDUPAN PARA PENGUNGSI.", "pt": "DEPOIS DE SE TORNAR ADULTO, \u00c9 PRECISO IR AO MERCADO PARA VER COMO VIVEM OS REFUGIADOS.", "text": "AFTER GROWING UP, THEY HAVE TO GO TO THE MARKET TOWN TO SEE HOW THE REFUGEES ARE LIVING.", "tr": "Yeti\u015fkin olduktan sonra, pazar yerine gidip m\u00fcltecilerin nas\u0131l bir hayat ya\u015fad\u0131\u011f\u0131n\u0131 g\u00f6rmek gerekir."}, {"bbox": ["123", "74", "448", "293"], "fr": "Nous avons une r\u00e8gle, devenir...", "id": "KAMI PUNYA ATURAN, MENJADI....", "pt": "N\u00d3S TEMOS UMA REGRA, AO SE TORNAR...", "text": "WE HAVE A RULE, TO BECOME...", "tr": "Bizim bir kural\u0131m\u0131z var, ...olunca..."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/38.webp", "translations": [{"bbox": ["362", "184", "708", "469"], "fr": "Plus tard, ils n\u0027ont plus support\u00e9 l\u0027exploitation des conglom\u00e9rats et se sont enfuis.", "id": "KEMUDIAN MEREKA TIDAK TAHAN DENGAN EKSPLOITASI KONGLOMERAT, JADI MEREKA MELARIKAN DIRI.", "pt": "MAIS TARDE, ELES N\u00c3O AGUENTARAM A EXPLORA\u00c7\u00c3O DO CONGLOMERADO E FUGIRAM.", "text": "LATER, THEY COULDN\u0027T STAND THE CONSORTIUM\u0027S EXPLOITATION ANYMORE, SO THEY ESCAPED.", "tr": "Sonra \u015firketlerin s\u00f6m\u00fcr\u00fcs\u00fcne dayanamay\u0131p ka\u00e7t\u0131lar."}, {"bbox": ["475", "1272", "782", "1586"], "fr": "Maintenant que j\u0027ai quelques capacit\u00e9s, je dois naturellement les aider davantage.", "id": "SEKARANG AKU SUDAH PUNYA SEDIKIT KEMAMPUAN, TENTU SAJA AKU JUGA HARUS LEBIH BANYAK MEMBANTU MEREKA.", "pt": "AGORA QUE TENHO ALGUMA CAPACIDADE, NATURALMENTE QUERO AJUD\u00c1-LOS MAIS.", "text": "NOW THAT I HAVE SOME ABILITY, OF COURSE I WANT TO HELP THEM MORE.", "tr": "\u015eimdi biraz g\u00fcc\u00fcm var, do\u011fal olarak onlara daha fazla yard\u0131m etmeliyim."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/39.webp", "translations": [{"bbox": ["218", "1162", "646", "1508"], "fr": "Mais quelle est l\u0027identit\u00e9 de cette personne, pour vouloir aller au march\u00e9 faire l\u0027exp\u00e9rience de la vie de r\u00e9fugi\u00e9 ? Ce doit \u00eatre quelqu\u0027un de la forteresse, non ?", "id": "TAPI APA IDENTITAS PIHAK LAIN YA, SAMPAI HARUS PERGI KE KOTA PASAR UNTUK MERASAKAN KEHIDUPAN PENGUNGSI? PERTAMA-TAMA PASTI ORANG DARI DALAM BENTENG, KAN.", "pt": "MAS QUAL \u00c9 A IDENTIDADE DELE, PARA QUERER IR AO MERCADO EXPERIMENTAR A VIDA DOS REFUGIADOS? ELE DEVE SER ALGU\u00c9M DE DENTRO DA BARREIRA, CERTO?", "text": "BUT WHAT IS HIS IDENTITY? HE EVEN HAS TO GO TO THE MARKET TOWN TO EXPERIENCE THE LIFE OF A REFUGEE? HE MUST BE FROM INSIDE THE BARRIER.", "tr": "Peki kar\u015f\u0131 taraf\u0131n kimli\u011fi ne ki, m\u00fclteci hayat\u0131n\u0131 deneyimlemek i\u00e7in pazar yerine gitmek istiyor? Herhalde s\u0131\u011f\u0131naktan biri olmal\u0131."}, {"bbox": ["282", "130", "548", "332"], "fr": "Alors c\u0027est comme \u00e7a.", "id": "TERNYATA BEGITU.", "pt": "AH, ENT\u00c3O \u00c9 ISSO.", "text": "I SEE.", "tr": "Demek \u00f6yle."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/40.webp", "translations": [{"bbox": ["173", "110", "375", "258"], "fr": "Es-tu un r\u00e9fugi\u00e9 ?", "id": "APAKAH KAU SEORANG PENGUNGSI?", "pt": "VOC\u00ca \u00c9 UM REFUGIADO?", "text": "ARE YOU A REFUGEE?", "tr": "Sen m\u00fclteci misin?"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/41.webp", "translations": [{"bbox": ["197", "130", "367", "299"], "fr": "[SFX] MMH.", "id": "MM.", "pt": "UHUM.", "text": "YES.", "tr": "[SFX] H\u0131mm."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/42.webp", "translations": [{"bbox": ["350", "101", "698", "382"], "fr": "Tu n\u0027as pas l\u0027air d\u0027\u00eatre quelqu\u0027un de la forteresse. Les gens des forteresses n\u0027ont pas ce genre de regard.", "id": "KULIHAT KAU TIDAK SEPERTI ORANG BENTENG, ORANG BENTENG TIDAK PUNYA TATAPAN MATA SEPERTIMU.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PARECE SER ALGU\u00c9M DA BARREIRA. AS PESSOAS DA BARREIRA N\u00c3O T\u00caM ESSE TIPO DE OLHAR.", "text": "YOU DON\u0027T LOOK LIKE A BARRIER RESIDENT. THEY DON\u0027T HAVE EYES LIKE YOURS.", "tr": "S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n i\u00e7inden birine benzemiyorsun, s\u0131\u011f\u0131naktakilerin b\u00f6yle bak\u0131\u015flar\u0131 olmaz."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/43.webp", "translations": [{"bbox": ["173", "804", "734", "895"], "fr": "Mise \u00e0 jour tous les mercredis, jeudis et vendredis~", "id": "UPDATE SETIAP RABU, KAMIS, JUMAT~", "pt": "ATUALIZA\u00c7\u00d5ES TODA QUARTA, QUINTA E SEXTA~", "text": "UPDATES EVERY WEDNESDAY, THURSDAY, AND FRIDAY~", "tr": "Her \u00c7ar\u015famba, Per\u015fembe, Cuma g\u00fcncelleme~"}], "width": 900}, {"height": 671, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/296/44.webp", "translations": [{"bbox": ["94", "111", "328", "331"], "fr": "S\u0027ABONNER~ COMMENTER~ LIKER~", "id": "MOHON DI-BOOKMARK~ MOHON DIKOMENTARI~ MOHON DI-LIKE~", "pt": "POR FAVOR, FAVORITEM~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "PLEASE SAVE~ PLEASE COMMENT~ PLEASE LIKE~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["21", "508", "440", "665"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["29", "612", "698", "671"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua