This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/1.webp", "translations": [{"bbox": ["46", "326", "769", "838"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PLANKTON, RULER, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Plankton Boss, Ruler, White Tea, Tuan Zi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["46", "326", "803", "839"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEURS PRINCIPAUX : ZUO TU \u0026 SHE\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : XUXU\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : LAO XU\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PLANKTON, RULER, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu \u0026 She | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Xu Xu | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Lao Xu | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu \u0026 She\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Xu Xu\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Lao Xu\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Plankton Boss, Ruler, White Tea, Tuan Zi, SANG", "text": "Original work: Talking Elbow\nLead Artist: Zuo Tu \u0026 She\nEditor: Mr.Despair\nEditor: Xu Xu\nExecutive Producer: A Bu\nScreenwriter: Wan Yan\nProducer: Xiao Taozi \u0026 Dang Dang\nVisual Director: Lao Xu\nAssistant: A Jie, Ke Da Ya, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Lao Ban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu \u0026 She\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Xu Xu\nGenel Y\u00f6netmen: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Lao Xu\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chi Zi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/2.webp", "translations": [{"bbox": ["579", "126", "795", "175"], "fr": "DANS LA FORTERESSE 144", "id": "Di dalam Benteng No. 144", "pt": "DENTRO DA MURALHA 144", "text": "BARRIER 144", "tr": "144 Numaral\u0131 S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n \u0130\u00e7inde"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/3.webp", "translations": [{"bbox": ["564", "305", "764", "473"], "fr": "Tant de plats ! Merci beaucoup.", "id": "Banyak sekali hidangannya! Terima kasih banyak.", "pt": "QUANTA COMIDA! MUITO OBRIGADO MESMO.", "text": "SO MUCH FOOD! THANK YOU SO MUCH.", "tr": "Bu kadar \u00e7ok yemek! \u00c7ok te\u015fekk\u00fcr ederim."}, {"bbox": ["110", "119", "370", "334"], "fr": "Fr\u00e8re, vous devez \u00eatre fatigu\u00e9s apr\u00e8s ce voyage, mangez d\u0027abord.", "id": "Kakak, kalian pasti lelah setelah perjalanan jauh, ayo makan dulu.", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, VOC\u00caS DEVEM ESTAR CANSADOS DA VIAGEM. VENHAM COMER PRIMEIRO.", "text": "BROTHER, YOU MUST BE TIRED FROM THE JOURNEY. COME, EAT FIRST.", "tr": "Abi, buraya kadar gelmekten yorulmu\u015f olmal\u0131s\u0131n\u0131z, \u00f6nce yeme\u011finizi yiyin."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/4.webp", "translations": [{"bbox": ["80", "1150", "412", "1398"], "fr": "Tu ne peux pas repartir \u00e0 vide, sinon ce serait gaspiller du carburant. J\u0027ai pr\u00e9par\u00e9 quelques dizaines de tonnes de chlorure de potassium pour toi.", "id": "Kalian tidak bisa kembali dengan truk kosong, nanti rugi bensin. Aku sudah siapkan beberapa puluh ton kalium klorida untuk kalian.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O PODE VOLTAR DE M\u00c3OS ABANANDO, SERIA UM DESPERD\u00cdCIO DE COMBUST\u00cdVEL, N\u00c3O ACHA? PREPAREI ALGUMAS DEZENAS DE TONELADAS DE CLORETO DE POT\u00c1SSIO PARA VOC\u00ca.", "text": "YOU CAN\u0027T GO BACK WITH AN EMPTY TRUCK. OTHERWISE, IT WOULD BE A WASTE OF GAS MONEY. I HAVE TENS OF TONS OF POTASSIUM CHLORIDE PREPARED FOR YOU.", "tr": "Geri d\u00f6nerken bo\u015f gitmeyin, yoksa benzin israf\u0131 olmaz m\u0131? Size onlarca ton potasyum klor\u00fcr haz\u0131rlad\u0131m."}, {"bbox": ["548", "66", "830", "280"], "fr": "Nous pensions initialement que le commerce avec les Plaines Centrales ne commencerait que dans six mois, mais nous avons sous-estim\u00e9 l\u0027enthousiasme des marchands itin\u00e9rants.", "id": "Kami awalnya mengira perdagangan dengan Dataran Tengah baru akan dibuka setengah tahun lagi, tidak sangka kami meremehkan antusiasme para pedagang.", "pt": "ORIGINALMENTE, PENS\u00c1VAMOS QUE O COM\u00c9RCIO COM AS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS S\u00d3 ABRIRIA EM SEIS MESES, MAS SUBESTIMAMOS O ENTUSIASMO DOS COMERCIANTES.", "text": "WE THOUGHT IT WOULD TAKE HALF A YEAR TO OPEN UP TRADE WITH THE CENTRAL PLAINS, BUT WE UNDERESTIMATED THE MERCHANTS\u0027 ENTHUSIASM.", "tr": "Asl\u0131nda Merkez Ovalar ile ticaretin yar\u0131m y\u0131l sonra ba\u015flayaca\u011f\u0131n\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fc\u015ft\u00fck ama t\u00fcccarlar\u0131n co\u015fkusunu hafife alm\u0131\u015f\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/5.webp", "translations": [{"bbox": ["168", "841", "469", "1166"], "fr": "Le chlorure de potassium a de nombreuses utilisations. Si on peut vraiment le ramener, on pourra certainement en tirer de l\u0027argent...", "id": "Kalium klorida memang banyak kegunaannya, kalau bisa dibawa kembali, pasti bisa dijual dan menghasilkan uang...", "pt": "O CLORETO DE POT\u00c1SSIO TEM MUITOS USOS. SE CONSEGUIRMOS LEVAR DE VOLTA, CERTAMENTE VAI DAR DINHEIRO...", "text": "POTASSIUM CHLORIDE HAS MANY USES. IF YOU CAN REALLY TAKE IT BACK, YOU\u0027LL DEFINITELY BE ABLE TO SELL IT...", "tr": "Potasyum klor\u00fcr\u00fcn bir\u00e7ok kullan\u0131m\u0131 var, e\u011fer ger\u00e7ekten geri g\u00f6t\u00fcrebilirseniz, kesinlikle para kazan\u0131rs\u0131n\u0131z..."}, {"bbox": ["100", "154", "313", "433"], "fr": "Quelques... dizaines de tonnes ?!", "id": "Be-beberapa puluh ton?!", "pt": "ALGUMAS... DEZENAS DE TONELADAS?!", "text": "TE- TENS OF TONS?!", "tr": "Onlarca... Onlarca ton mu?!"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/6.webp", "translations": [{"bbox": ["639", "372", "844", "547"], "fr": "Nous n\u0027avons que quatre vieux camions d\u0027occasion.", "id": "Kami hanya punya empat truk bekas.", "pt": "S\u00d3 TEMOS QUATRO CAMINH\u00d5ES USADOS.", "text": "WE ONLY HAVE FOUR SECOND-HAND TRUCKS.", "tr": "Bizim sadece d\u00f6rt tane ikinci el kamyonumuz var."}, {"bbox": ["55", "1043", "348", "1268"], "fr": "Ce n\u0027est rien, je vais te le livrer !", "id": "Tidak masalah, biar kami antarkan untukmu!", "pt": "QUAL O PROBLEMA? EU MANDO ENTREGAR PARA VOC\u00caS!", "text": "IT\u0027S NOTHING. I\u0027LL DELIVER IT TO YOU!", "tr": "Ne olacak ki, ben size g\u00f6nderirim!"}], "width": 900}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/7.webp", "translations": [{"bbox": ["207", "2845", "406", "3141"], "fr": "Allez, un dernier effort, on a bient\u00f4t fini de charger.", "id": "Semuanya, ayo semangat, sebentar lagi selesai dipindahkan.", "pt": "VAMOS L\u00c1, PESSOAL, MAIS UM POUCO E TERMINAMOS DE CARREGAR.", "text": "EVERYONE, WORK HARDER. WE\u0027LL BE DONE LOADING SOON.", "tr": "Herkes biraz daha gayret etsin, neredeyse bitti."}, {"bbox": ["464", "375", "769", "681"], "fr": "J\u0027ai fait des affaires toute ma vie, mais c\u0027est la premi\u00e8re fois que je trouve \u00e7a aussi simple.", "id": "Sudah setengah hidup berbisnis, baru kali ini aku merasa berbisnis semudah ini.", "pt": "FIZ NEG\u00d3CIOS POR METADE DA VIDA, MAS \u00c9 A PRIMEIRA VEZ QUE ACHO T\u00c3O F\u00c1CIL.", "text": "I\u0027VE BEEN IN BUSINESS FOR HALF MY LIFE, AND THIS IS THE FIRST TIME IT\u0027S BEEN SO EASY.", "tr": "\u00d6mr\u00fcm\u00fcn yar\u0131s\u0131 ticaretle ge\u00e7ti ama ilk defa ticaret yapman\u0131n bu kadar kolay oldu\u011funu d\u00fc\u015f\u00fcn\u00fcyorum."}, {"bbox": ["216", "334", "334", "502"], "fr": "Hein ?", "id": "Hah?", "pt": "AH?", "text": "HUH?", "tr": "Ha?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/8.webp", "translations": [{"bbox": ["319", "322", "592", "618"], "fr": "Des dizaines de tonnes de chlorure de potassium donn\u00e9es \u00e0 cr\u00e9dit comme \u00e7a, Zhang Xiaoman a-t-il autant de pouvoir ? C\u0027est une marchandise qui vaut des millions !", "id": "Puluhan ton kalium klorida diberikan secara kredit begitu saja, apa Zhang Xiaoman punya wewenang sebesar itu? Ini barang senilai jutaan!", "pt": "DEZENAS DE TONELADAS DE CLORETO DE POT\u00c1SSIO, DADAS A CR\u00c9DITO ASSIM? ZHANG XIAOMAN TEM TANTO PODER? ISSO VALE MAIS DE UM MILH\u00c3O EM SUPRIMENTOS!", "text": "HE\u0027S JUST GIVING AWAY TENS OF TONS OF POTASSIUM CHLORIDE ON CREDIT? DOES ZHANG XIAOMAN HAVE THAT MUCH POWER? THAT\u0027S WORTH MILLIONS!", "tr": "Onlarca ton potasyum klor\u00fcr\u00fc bor\u00e7 olarak m\u0131 verdi? Zhang Xiaoman\u0027\u0131n bu kadar yetkisi olabilir mi? Bu milyonlarca de\u011ferinde malzeme demek!"}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/9.webp", "translations": [{"bbox": ["249", "983", "425", "1137"], "fr": "Merci, merci beaucoup.", "id": "Terima kasih, terima kasih banyak.", "pt": "OBRIGADO, MUITO OBRIGADO MESMO.", "text": "THANKS, THANK YOU SO MUCH.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcrler, ger\u00e7ekten \u00e7ok te\u015fekk\u00fcr ederim."}, {"bbox": ["539", "222", "760", "412"], "fr": "Fr\u00e8re, tout est charg\u00e9.", "id": "Kak, barangnya sudah selesai dimuat.", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, A CARGA EST\u00c1 PRONTA.", "text": "BROTHER, THE GOODS ARE ALL LOADED.", "tr": "Abi, mallar\u0131n hepsi y\u00fcklendi."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/10.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "91", "767", "327"], "fr": "Ce n\u0027est rien. Partez vite, la route devient dangereuse la nuit.", "id": "Bukan masalah besar, cepatlah berangkat, hari sudah mulai gelap, jalanan akan sulit dilalui.", "pt": "N\u00c3O FOI NADA. APRESSEM-SE E PARTAM, A ESTRADA FICA PERIGOSA QUANDO ANOITECE.", "text": "NO PROBLEM. HURRY UP AND SET OFF. IT\u0027LL BE HARD TO TRAVEL WHEN IT GETS DARK.", "tr": "\u00d6nemli de\u011fil, hemen yola \u00e7\u0131k\u0131n, hava karar\u0131nca yolculuk zorla\u015f\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/12.webp", "translations": [{"bbox": ["203", "317", "435", "485"], "fr": "Dis donc, Chef, tu es vraiment audacieux. Tu as vraiment tout donn\u00e9 \u00e0 cr\u00e9dit ?", "id": "Komandan, kau nekat sekali, benar-benar memberikannya secara kredit?", "pt": "CHEFE, VOC\u00ca N\u00c3O ACHA QUE FOI MUITO OUSADO? REALMENTE DEU A CR\u00c9DITO?", "text": "I SAY, COMMANDER, AREN\u0027T YOU BEING TOO RECKLESS? YOU REALLY JUST GAVE IT AWAY ON CREDIT?", "tr": "Komutan\u0131m, bu kadar cesur olman\u0131z inan\u0131lmaz, ger\u00e7ekten de bor\u00e7 olarak m\u0131 verdiniz?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/13.webp", "translations": [{"bbox": ["555", "96", "788", "281"], "fr": "Si tu ne comprends m\u00eame pas \u00e7a, pourquoi suis-je le chef et toi seulement le second ?", "id": "Begini saja tidak mengerti, pantas saja aku komandannya dan kau hanya wakil komandan.", "pt": "SE NEM ISSO VOC\u00ca ENTENDE, POR QUE ACHA QUE EU SOU O CHEFE E VOC\u00ca \u00c9 S\u00d3 O VICE?", "text": "YOU DON\u0027T GET IT? THAT\u0027S WHY I\u0027M THE COMMANDER AND YOU\u0027RE JUST THE VICE COMMANDER.", "tr": "Bunu bile anlam\u0131yorsan, neden ben komutan\u0131m da sen sadece komutan yard\u0131mc\u0131s\u0131s\u0131n ki?"}, {"bbox": ["409", "1078", "616", "1223"], "fr": "Alors, explique-moi tes raisons ?", "id": "Coba jelaskan alasanmu?", "pt": "ENT\u00c3O ME DIGA SEUS MOTIVOS.", "text": "THEN TELL ME YOUR REASONING?", "tr": "Sebebini bir s\u00f6ylesene?"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/14.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "126", "421", "356"], "fr": "Ce Vieux Wang est en fait le g\u00e9rant de Ren Xiaosu. L\u0027argent qu\u0027il gagne finit par revenir \u00e0 Xiaosu.", "id": "Lao Wang ini sebenarnya adalah manajer toko Ren Xiaosu, uang yang dia hasilkan pada akhirnya akan diberikan kepada Xiaosu.", "pt": "ESSE VELHO WANG \u00c9, NA VERDADE, O GERENTE DE REN XIAOSU. O DINHEIRO QUE ELE GANHA, NO FINAL, VAI TODO PARA O XIAOSU.", "text": "THIS OLD WANG IS ACTUALLY REN XIAOSU\u0027S STEWARD. THE MONEY HE MAKES ULTIMATELY GOES TO XIAOSU.", "tr": "Bu \u0130htiyar Wang asl\u0131nda Ren Xiaosu\u0027nun kahyas\u0131, kazand\u0131\u011f\u0131 para eninde sonunda Xiaosu\u0027ya gidiyor."}, {"bbox": ["436", "1553", "774", "1786"], "fr": "Quand Xiaosu et Vieux Wang se reverront, et que Xiaosu d\u00e9couvrira qu\u0027il a une si grande entreprise dans le Nord-Ouest, voudra-t-il encore partir ?", "id": "Setelah Xiaosu dan Lao Wang bertemu, dan Xiaosu tahu dia punya bisnis sebesar ini di Barat Laut, apa dia masih mau pergi?", "pt": "QUANDO XIAOSU E O VELHO WANG SE ENCONTRAREM, E XIAOSU DESCOBRIR QUE TEM UM NEG\u00d3CIO T\u00c3O GRANDE NO NOROESTE, ELE AINDA VAI QUERER IR EMBORA?", "text": "WHEN XIAOSU AND OLD WANG MEET AND XIAOSU FINDS OUT HE HAS SUCH A HUGE ENTERPRISE IN THE NORTHWEST, DO YOU THINK HE\u0027LL STILL WANT TO LEAVE?", "tr": "Xiaosu ile \u0130htiyar Wang g\u00f6r\u00fc\u015ft\u00fckten sonra, Xiaosu Kuzeybat\u0131\u0027da bu kadar b\u00fcy\u00fck bir m\u00fclk\u00fc oldu\u011funu fark edince gitmek ister mi sence?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/15.webp", "translations": [{"bbox": ["469", "317", "728", "542"], "fr": "Nous allons utiliser cette entreprise pour retenir Vieux Wang et les siens. S\u0027ils ne peuvent pas partir, Xiaosu ne pourra pas partir non plus !", "id": "Kita harus menggunakan bisnis ini untuk mengikat Lao Wang dan yang lainnya dulu. Kalau mereka tidak bisa lari, Xiaosu juga tidak akan bisa lari!", "pt": "VAMOS USAR ESSE NEG\u00d3CIO PARA PRENDER O VELHO WANG E OS OUTROS PRIMEIRO. SE ELES N\u00c3O PUDEREM FUGIR, XIAOSU TAMB\u00c9M N\u00c3O PODER\u00c1!", "text": "WE NEED TO USE THIS ENTERPRISE TO TIE DOWN OLD WANG AND HIS GROUP. IF OLD WANG CAN\u0027T RUN, THEN XIAOSU CAN\u0027T RUN!", "tr": "\u0130\u015fte bu m\u00fclkle \u00f6nce \u0130htiyar Wang ve di\u011ferlerini ba\u011flayaca\u011f\u0131z. Onlar ka\u00e7amazsa, Xiaosu da ka\u00e7amaz!"}, {"bbox": ["340", "1237", "562", "1403"], "fr": "\u00c7a semble avoir du sens, continue.", "id": "Sepertinya ada benarnya, lanjutkan.", "pt": "PARECE FAZER ALGUM SENTIDO. CONTINUE.", "text": "THAT MAKES SENSE. KEEP GOING.", "tr": "Kula\u011fa mant\u0131kl\u0131 geliyor, devam et."}], "width": 900}, {"height": 3750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/16.webp", "translations": [{"bbox": ["200", "1837", "467", "2094"], "fr": "Nous sommes en train de constituer un patrimoine pour le prochain Commandant, tu crois que \u00e7a en vaut la peine ou pas ?", "id": "Kita sekarang sedang mengumpulkan aset untuk Panglima berikutnya, menurutmu ini sepadan atau tidak!", "pt": "ESTAMOS ACUMULANDO BENS PARA O PR\u00d3XIMO COMANDANTE. DIGA, VALE A PENA OU N\u00c3O?", "text": "WE\u0027RE BUILDING UP THE FOUNDATION FOR OUR NEXT COMMANDER. IS IT WORTH IT OR NOT!", "tr": "\u015eimdi bir sonraki komutan i\u00e7in servet biriktiriyoruz, sence de\u011fmez mi!"}, {"bbox": ["205", "2885", "447", "3098"], "fr": "Ne t\u0027inqui\u00e8te pas, si Ren Xiaosu peut revenir, le Commandant serait probablement pr\u00eat \u00e0 donner directement ce lot de chlorure de potassium \u00e0 Vieux Wang.", "id": "Tenang saja, kalau bisa membuat Ren Xiaosu kembali, Panglima mungkin bersedia memberikan kalium klorida ini secara gratis kepada Lao Wang.", "pt": "FIQUE TRANQUILO, SE CONSEGUIRMOS TRAZER REN XIAOSU DE VOLTA, O COMANDANTE PROVAVELMENTE AT\u00c9 DARIA ESSE LOTE DE CLORETO DE POT\u00c1SSIO DE GRA\u00c7A AO VELHO WANG.", "text": "DON\u0027T WORRY, IF WE CAN GET REN XIAOSU TO COME BACK, THE COMMANDER WOULD PROBABLY BE WILLING TO GIVE THIS BATCH OF POTASSIUM CHLORIDE TO OLD WANG FOR FREE.", "tr": "Merak etme, e\u011fer Ren Xiaosu\u0027yu geri getirebilirsek, komutan muhtemelen bu potasyum klor\u00fcr y\u0131\u011f\u0131n\u0131n\u0131 do\u011frudan \u0130htiyar Wang\u0027a bedavaya verirdi."}, {"bbox": ["91", "253", "402", "477"], "fr": "Et si Xiaosu revient, il pourrait bien devenir le Commandant de notre 178e.", "id": "Lagi pula, kalau Xiaosu kembali, bisa jadi dia yang akan menjadi Panglima Pasukan 178 kita.", "pt": "E QUANDO XIAOSU VOLTAR, QUEM SABE ELE N\u00c3O SE TORNA O COMANDANTE DO NOSSO 178\u00ba.", "text": "AND IF XIAOSU COMES BACK, HE MIGHT EVEN BECOME THE COMMANDER OF OUR 178.", "tr": "\u00dcstelik Xiaosu geri d\u00f6nerse, belki de bizim 178\u0027in komutan\u0131 olur."}, {"bbox": ["642", "2052", "844", "2221"], "fr": "Mais si le Commandant demande o\u00f9 est pass\u00e9 ce lot de chlorure de potassium...", "id": "Tapi kalau Panglima bertanya soal kalium klorida ini....", "pt": "MAS E SE O COMANDANTE PERGUNTAR SOBRE ESSE CLORETO DE POT\u00c1SSIO...", "text": "BUT IF THE COMMANDER ASKS ABOUT THIS BATCH OF POTASSIUM CHLORIDE...", "tr": "Ama ya komutan bu potasyum klor\u00fcr y\u0131\u011f\u0131n\u0131n\u0131 sorarsa..."}, {"bbox": ["499", "1367", "866", "1700"], "fr": "J\u0027ai entendu Vieux Zhou dire il y a quelques jours qu\u0027lors de leur r\u00e9union de haut niveau, Wang Fengyuan a d\u00e9j\u00e0 sugg\u00e9r\u00e9 d\u0027intensifier les recherches pour retrouver Ren Xiaosu, dans l\u0027espoir de le faire revenir pour qu\u0027il \u00e9tudie syst\u00e9matiquement la direction militaire.", "id": "Beberapa hari yang lalu aku dengar Lao Zhou bilang, dalam rapat petinggi mereka, Wang Fengyuan sudah menyarankan untuk meningkatkan upaya pencarian Ren Xiaosu, berharap bisa membawanya kembali untuk belajar ilmu komando militer secara sistematis.", "pt": "H\u00c1 ALGUNS DIAS, OUVI O VELHO ZHOU DIZER QUE, NA REUNI\u00c3O DE ALTO ESCAL\u00c3O DELES, WANG FENGYUAN J\u00c1 SUGERIU INTENSIFICAR A BUSCA POR REN XIAOSU, NA ESPERAN\u00c7A DE TRAZ\u00ca-LO DE VOLTA PARA APRENDER SISTEMATICAMENTE CONHECIMENTOS DE COMANDO MILITAR.", "text": "I HEARD FROM OLD ZHOU A FEW DAYS AGO THAT IN THEIR HIGH-LEVEL MEETING, WANG FENGYUAN SUGGESTED INCREASING EFFORTS TO FIND REN XIAOSU, HOPING TO BRING HIM BACK TO SYSTEMATICALLY STUDY MILITARY COMMAND.", "tr": "Birka\u00e7 g\u00fcn \u00f6nce \u0130htiyar Zhou\u0027dan duydum, \u00fcst d\u00fczey toplant\u0131lar\u0131nda Wang Fengyuan, Ren Xiaosu\u0027yu bulma \u00e7abalar\u0131n\u0131 art\u0131rmay\u0131 \u00f6nermi\u015f, onu geri getirip askeri komuta bilgisini sistematik olarak \u00f6\u011frenmesini umuyormu\u015f."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/17.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "604", "297", "1167"], "fr": "En route vers les terres d\u00e9sol\u00e9es de la Forteresse 144.", "id": "Menuju ke alam liar benteng tersebut.", "pt": "RUMO \u00c0S TERRAS SELVAGENS DA MURALHA.", "text": "WILDERNESS EN ROUTE TO THE NEXT BARRIER", "tr": "S\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n vah\u015fi do\u011fas\u0131na do\u011fru."}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/18.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/19.webp", "translations": [{"bbox": ["66", "166", "303", "388"], "fr": "Li Ran, si tu confirmes l\u0027interruption de la tourn\u00e9e, ma mission devrait \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme termin\u00e9e, n\u0027est-ce pas ?", "id": "Li Ran, kalau kau sudah memutuskan untuk menghentikan tur, berarti misiku sudah selesai, kan?", "pt": "LI RAN, SE VOC\u00ca REALMENTE DECIDIU INTERROMPER A TURN\u00ca, MINHA MISS\u00c3O DEVE ESTAR COMPLETA, CERTO?", "text": "LI RAN, IF YOU\u0027RE SURE ABOUT CANCELING THE TOUR, THEN MY MISSION SHOULD BE CONSIDERED COMPLETE, RIGHT?", "tr": "Li Ran, e\u011fer turneyi iptal etmeye kesin kararl\u0131ysan, benim g\u00f6revim tamamlanm\u0131\u015f say\u0131l\u0131r, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["648", "85", "860", "290"], "fr": "Oui, merci pour tout ce trajet. Je te verserai l\u0027argent comme convenu dans le contrat.", "id": "Iya, terima kasih atas perjalanannya, aku akan mentransfer uangnya sesuai kontrak.", "pt": "SIM, OBRIGADA POR TUDO NESTA VIAGEM. VOU TRANSFERIR O DINHEIRO PARA VOC\u00ca CONFORME O CONTRATO.", "text": "YES, THANK YOU FOR EVERYTHING. I\u0027LL TRANSFER THE MONEY TO YOU AS PER THE CONTRACT.", "tr": "Evet, bu yolculuk i\u00e7in te\u015fekk\u00fcr ederim, s\u00f6zle\u015fmede belirtildi\u011fi gibi paran\u0131 hesab\u0131na yat\u0131raca\u011f\u0131m."}, {"bbox": ["633", "963", "851", "1160"], "fr": "Ce n\u0027est rien, tant que tu n\u0027as eu aucun probl\u00e8me.", "id": "Bukan masalah besar, yang penting kau baik-baik saja.", "pt": "N\u00c3O FOI NADA, O IMPORTANTE \u00c9 QUE VOC\u00ca ESTEJA BEM.", "text": "NO PROBLEM, AS LONG AS YOU\u0027RE SAFE.", "tr": "\u00d6nemli de\u011fil, ba\u015f\u0131na bir \u015fey gelmedi ya, o yeter."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/20.webp", "translations": [{"bbox": ["625", "872", "837", "1084"], "fr": "Elles ont chuchot\u00e9 toute la nuit, parlant de la maternelle jusqu\u0027\u00e0 la fin du lyc\u00e9e. Leur relation s\u0027est subitement am\u00e9lior\u00e9e ?", "id": "Berbisik-bisik setengah malam, membicarakan segalanya dari TK sampai lulus SMA. Hubungan mereka tiba-tiba jadi baik?", "pt": "SUSSURRARAM A NOITE INTEIRA, FALANDO DESDE O JARDIM DE INF\u00c2NCIA AT\u00c9 A FORMATURA DO ENSINO M\u00c9DIO. A RELA\u00c7\u00c3O MELHOROU ASSIM, DE REPENTE?", "text": "THEY TALKED NON-STOP FOR HALF THE NIGHT, FROM KINDERGARTEN TO HIGH SCHOOL GRADUATION... THEIR RELATIONSHIP SUDDENLY IMPROVED?", "tr": "B\u00fct\u00fcn gece f\u0131s\u0131r f\u0131s\u0131r konu\u015ftular, anaokulundan lise mezuniyetine kadar her \u015feyi anlatt\u0131lar. \u0130li\u015fkileri birdenbire mi d\u00fczeldi?"}, {"bbox": ["110", "856", "342", "1081"], "fr": "Le plus \u00e9trange, c\u0027est qu\u0027elles n\u0027ont pas abord\u00e9 de sujets tr\u00e8s int\u00e9ressants hier soir.", "id": "Masalahnya, tadi malam mereka juga tidak membicarakan topik yang penting,", "pt": "O PRINCIPAL \u00c9 QUE ELAS N\u00c3O DISCUTIRAM NADA DE SUBSTANCIAL ONTEM \u00c0 NOITE,", "text": "It\u0027s not like they talked about anything interesting last night.", "tr": "As\u0131l mesele, d\u00fcn gece pek de kayda de\u011fer bir \u015fey konu\u015fmad\u0131lar,"}, {"bbox": ["481", "277", "761", "548"], "fr": "Les relations entre filles sont vraiment bizarres. Avant, elles se chamaillaient d\u00e8s qu\u0027elles se voyaient, et maintenant, elles sont plus proches que jamais.", "id": "Hubungan antar perempuan memang aneh, dulu setiap bertemu selalu bertengkar, sekarang malah lebih akrab dari siapapun.", "pt": "A RELA\u00c7\u00c3O ENTRE GAROTAS \u00c9 MESMO ESTRANHA. ANTES, BRIGAVAM ASSIM QUE SE VIAM, AGORA PARECEM MAIS PR\u00d3XIMAS DO QUE DE QUALQUER OUTRA PESSOA.", "text": "The relationships between girls are so strange. Before, they would bicker as soon as they met, but now they\u0027re closer than anyone else.", "tr": "K\u0131zlar\u0131n aras\u0131ndaki ili\u015fkiler ger\u00e7ekten tuhaf, daha \u00f6nce her kar\u015f\u0131la\u015ft\u0131klar\u0131nda kavga ederlerdi, \u015fimdi ise herkesten daha iyi anla\u015f\u0131yorlar."}], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/21.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/22.webp", "translations": [{"bbox": ["257", "107", "529", "343"], "fr": "Ma\u00eetre, Anjing veut nous demander des informations pr\u00e9cises sur la Forteresse 74. Pouvons-nous les leur donner ?", "id": "Tuan, Kuil Anjing ingin meminta informasi detail mengenai Benteng No. 74 dari kita, apa boleh kita beritahu?", "pt": "SENHOR, O TEMPLO ANJING QUER OBTER INFORMA\u00c7\u00d5ES DETALHADAS SOBRE A MURALHA 74 CONOSCO. PODEMOS CONTAR A ELES?", "text": "Sir, Anjing Temple wants to learn about the specific details of the situation in Barrier 74 from us. Should we tell them?", "tr": "Efendim, Anjing Tap\u0131na\u011f\u0131 74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nak hakk\u0131nda bizden bilgi almak istiyor, onlara anlatabilir miyiz?"}, {"bbox": ["421", "845", "562", "988"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/23.webp", "translations": [{"bbox": ["203", "62", "455", "237"], "fr": "Si l\u0027argent est l\u00e0, dis-le. Pourquoi ne pas gagner de l\u0027argent quand on peut ?", "id": "Kalau uangnya sudah siap, katakan saja. Kenapa tidak menghasilkan uang kalau ada kesempatan,", "pt": "SE O DINHEIRO ESTIVER CERTO, DIGA A ELES. POR QUE N\u00c3O GANHAR DINHEIRO QUANDO SE PODE?", "text": "Just tell them if they pay up. Why not earn money if we can?", "tr": "Para gelince s\u00f6yleyin, para varsa neden kazanmayal\u0131m ki?"}, {"bbox": ["533", "1056", "758", "1220"], "fr": "Ce n\u0027est pas nous qui avons fait sauter la Forteresse 74.", "id": "Lagipula bukan kita yang meledakkan Benteng No. 74.", "pt": "N\u00c3O FOMOS N\u00d3S QUE EXPLODIMOS A MURALHA 74.", "text": "It\u0027s not like we blew up Barrier 74.", "tr": "74 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131 biz havaya u\u00e7urmad\u0131k ya."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/24.webp", "translations": [{"bbox": ["38", "61", "415", "210"], "fr": "FORTERESSE 73", "id": "Benteng No. 73", "pt": "MURALHA 73", "text": "Barrier 73", "tr": "73 Numaral\u0131 S\u0131\u011f\u0131nak"}], "width": 900}, {"height": 600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/25.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/26.webp", "translations": [{"bbox": ["595", "112", "863", "361"], "fr": "Enfin arriv\u00e9s \u00e0 la Forteresse 73. Ce n\u0027\u00e9tait pas facile.", "id": "Akhirnya sampai juga di Benteng No. 73. Sungguh tidak mudah.", "pt": "FINALMENTE CHEGAMOS \u00c0 MURALHA 73. N\u00c3O FOI NADA F\u00c1CIL.", "text": "We finally made it to Barrier 73. That was tough.", "tr": "Sonunda 73 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011fa vard\u0131k. Hi\u00e7 kolay olmad\u0131."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/27.webp", "translations": [{"bbox": ["537", "70", "736", "397"], "fr": "Sortez tous vos papiers d\u0027identit\u00e9 ! Ceux qui sont en r\u00e8gle, montez dans le v\u00e9hicule et attendez le contr\u00f4le de radiation.", "id": "Keluarkan semua dokumen identitas kalian! Yang tidak bermasalah, naik ke mobil dan tunggu pemeriksaan radiasi.", "pt": "MOSTREM SEUS DOCUMENTOS DE IDENTIFICA\u00c7\u00c3O! QUEM ESTIVER EM ORDEM, SUBA NO VE\u00cdCULO E AGUARDE O TESTE DE RADIA\u00c7\u00c3O.", "text": "Show your identification! Those who have no issues, board the vehicle and wait for the radiation test.", "tr": "Kimli\u011finizi kan\u0131tlayan belgelerinizi \u00e7\u0131kar\u0131n! Sorun olmayanlar araca binsin, radyasyon testi i\u00e7in bekleyin."}], "width": 900}, {"height": 825, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/28.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/29.webp", "translations": [{"bbox": ["517", "1085", "787", "1334"], "fr": "Je me souviens qu\u0027ils sont mont\u00e9s avec nous, comment se fait-il qu\u0027ils ne soient plus l\u00e0 ?", "id": "Seingatku mereka berdua naik mobil bersama kita, kenapa sekarang tidak ada?", "pt": "LEMBRO QUE OS DOIS ENTRARAM NO VE\u00cdCULO CONOSCO. POR QUE SUMIRAM?", "text": "I remember they got on the vehicle with us. Where did they go?", "tr": "\u0130kisinin bizimle birlikte araca bindi\u011fini hat\u0131rl\u0131yorum, nas\u0131l oldu da kayboldular?"}, {"bbox": ["116", "91", "341", "301"], "fr": "O\u00f9 sont Ren Xiaosu et Zhou Yingxue ?", "id": "Di mana Ren Xiaosu dan Zhou Yingxue?", "pt": "ONDE EST\u00c3O REN XIAOSU E ZHOU YINGXUE?", "text": "Where are Ren Xiaosu and Zhou Yingxue?", "tr": "Ren Xiaosu ve Zhou Yingxue nerede?"}, {"bbox": ["141", "1432", "294", "1684"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/30.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "173", "268", "480"], "fr": "\u00c0 un certain moment, j\u0027ai vraiment eu envie de devenir sa servante et de parcourir le monde avec lui.", "id": "Pada suatu saat, aku juga sangat ingin menjadi pelayannya dan berkelana bersamanya ke ujung dunia.", "pt": "POR UM MOMENTO, EU TAMB\u00c9M QUIS MUITO SER A SERVA DELE E VAGAR PELO MUNDO AFORA.", "text": "For a moment, I really wanted to be his servant and wander the world with him.", "tr": "Bir an i\u00e7in ben de onun hizmet\u00e7isi olup onunla d\u00fcnyan\u0131n d\u00f6rt bir yan\u0131n\u0131 dola\u015fmak istedim."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/31.webp", "translations": [{"bbox": ["388", "50", "619", "262"], "fr": "Moi aussi.", "id": "Aku juga.", "pt": "EU TAMB\u00c9M.", "text": "Me too.", "tr": "Ben de."}, {"bbox": ["429", "715", "580", "847"], "fr": "?", "id": "?", "pt": "?", "text": "?", "tr": "?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/32.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2550, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/33.webp", "translations": [{"bbox": ["89", "1633", "349", "1949"], "fr": "Mais nous avons vraiment eu de la chance de pouvoir acheter une voiture au march\u00e9 de la Forteresse 73.", "id": "Tapi kita benar-benar beruntung, masih bisa membeli mobil di kota pasar Benteng No. 73.", "pt": "MAS TIVEMOS MUITA SORTE DE CONSEGUIR COMPRAR UM CARRO NO MERCADO DA MURALHA 73.", "text": "We\u0027re really lucky to be able to buy a car in Barrier 73\u0027s market town.", "tr": "Ama ger\u00e7ekten \u015fansl\u0131yd\u0131k, 73 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131na\u011f\u0131n pazar yerinde araba bulabildik."}, {"bbox": ["285", "69", "506", "372"], "fr": "Je suis d\u00e9sol\u00e9e de vous d\u00e9ranger encore pour m\u0027emmener \u00e0 Luocheng...", "id": "Maaf merepotkan kalian untuk mengantarku ke Kota Luo...", "pt": "AINDA VOU INCOMOD\u00c1-LOS PARA ME LEVAR A LUOCHENG. SINTO MUITO POR ISSO...", "text": "I\u0027m so sorry to trouble you to take me to Luo City...", "tr": "Sizi Luo \u015eehri\u0027ne kadar g\u00f6t\u00fcrmek i\u00e7in zahmete sokaca\u011f\u0131m, ger\u00e7ekten \u00fczg\u00fcn\u00fcm..."}, {"bbox": ["220", "1360", "446", "1555"], "fr": "Ce n\u0027est rien, c\u0027est sur notre chemin.", "id": "Tidak apa-apa, kebetulan searah.", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, EST\u00c1 NO CAMINHO.", "text": "It\u0027s no problem, we\u0027re going that way.", "tr": "\u00d6nemli de\u011fil, yolumuzun \u00fczeri."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/34.webp", "translations": [{"bbox": ["399", "142", "635", "411"], "fr": "Vieux Li, quelle est exactement la relation entre votre Organisation des Chevaliers et le Groupe Qinghe ?", "id": "Lao Li, apa sebenarnya hubungan antara Organisasi Ksatria kalian dengan Grup Qinghe?", "pt": "VELHO LI, QUAL \u00c9 EXATAMENTE A RELA\u00c7\u00c3O ENTRE A SUA ORGANIZA\u00c7\u00c3O DE CAVALEIROS E O GRUPO QINGHE?", "text": "Old Li, what\u0027s the relationship between your Knights organization and the Qing Consortium?", "tr": "\u0130htiyar Li, sizin \u015e\u00f6valyeler \u00d6rg\u00fct\u00fc ile Qinghe Grubu aras\u0131nda tam olarak nas\u0131l bir ili\u015fki var?"}, {"bbox": ["251", "1189", "514", "1451"], "fr": "Tout le monde dit que votre Organisation des Chevaliers appartient au Groupe Qinghe, mais je vois que vous agissez assez librement.", "id": "Di luar banyak yang bilang Organisasi Ksatria kalian berada di bawah Grup Qinghe, tapi kulihat kalian bergerak dengan cukup bebas.", "pt": "L\u00c1 FORA, TODOS DIZEM QUE A ORGANIZA\u00c7\u00c3O DE CAVALEIROS PERTENCE AO GRUPO QINGHE, MAS VEJO QUE VOC\u00caS AGEM COM BASTANTE LIBERDADE.", "text": "It\u0027s said that the Knights organization is subordinate to the Qing Consortium, but you seem to act quite freely.", "tr": "D\u0131\u015far\u0131da herkes \u015e\u00f6valyeler \u00d6rg\u00fct\u00fc\u0027n\u00fcn Qinghe Grubu\u0027na ba\u011fl\u0131 oldu\u011funu s\u00f6yl\u00fcyor ama bence olduk\u00e7a \u00f6zg\u00fcr hareket ediyorsunuz."}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/35.webp", "translations": [{"bbox": ["112", "112", "389", "449"], "fr": "Avant le cataclysme, l\u0027Organisation des Chevaliers et le Groupe Qinghe avaient le m\u00eame fondateur. Il n\u0027y avait pas de relation de subordination, c\u0027\u00e9tait plut\u00f4t comme deux institutions de m\u00eame niveau.", "id": "Sebelum bencana, Organisasi Ksatria dan Grup Qinghe memiliki bos yang sama. Tidak ada hubungan bawahan di antara keduanya, lebih seperti dua institusi yang setara.", "pt": "ANTES DO CATACLISMO, A ORGANIZA\u00c7\u00c3O DE CAVALEIROS E O GRUPO QINGHE TINHAM O MESMO CHEFE. N\u00c3O HAVIA UMA RELA\u00c7\u00c3O DE SUBORDINA\u00c7\u00c3O ENTRE ELES, ERAM MAIS COMO DUAS INSTITUI\u00c7\u00d5ES DE N\u00cdVEL IGUAL.", "text": "Before the cataclysm, the Knights and the Qing Consortium had the same owner. Neither was subordinate to the other. They were more like two equal organizations.", "tr": "Felaketten \u00f6nce \u015e\u00f6valyeler \u00d6rg\u00fct\u00fc ile Qinghe Grubu\u0027nun ayn\u0131 sahibi vard\u0131, aralar\u0131nda bir ast-\u00fcst ili\u015fkisi yoktu, daha \u00e7ok e\u015f d\u00fczeyde iki kurum gibiydiler."}, {"bbox": ["530", "1541", "801", "1871"], "fr": "L\u0027Organisation des Chevaliers a aid\u00e9 le fondateur \u00e0 sauver le Groupe Qinghe, et leurs relations se sont alors resserr\u00e9es. Avant cela, ils avaient m\u00eame peu de contacts.", "id": "Organisasi Ksatria membantu pendiri menyelamatkan Grup Qinghe, sejak itu hubungan keduanya menjadi erat. Sebelumnya, mereka bahkan jarang berinteraksi.", "pt": "A ORGANIZA\u00c7\u00c3O DE CAVALEIROS AJUDOU OS FUNDADORES A SALVAR O GRUPO QINGHE, E A RELA\u00c7\u00c3O DELES SE TORNOU MAIS PR\u00d3XIMA. ANTES DISSO, ELES RARAMENTE INTERAGIAM.", "text": "The Knights assisted the founder in saving the Qing Consortium, and their relationship became close. Before that, they rarely interacted.", "tr": "\u015e\u00f6valyeler \u00d6rg\u00fct\u00fc, kurucusuna Qinghe Grubu\u0027nu kurtarmada yard\u0131m edince aralar\u0131ndaki ili\u015fki s\u0131k\u0131la\u015ft\u0131. Ondan \u00f6nce neredeyse hi\u00e7 ileti\u015fimleri yoktu."}, {"bbox": ["622", "190", "800", "391"], "fr": "Puis le cataclysme est arriv\u00e9.", "id": "Kemudian, bencana itu terjadi,", "pt": "DEPOIS, OCORREU O CATACLISMO,", "text": "Then the cataclysm happened,", "tr": "Sonra felaket oldu,"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/36.webp", "translations": [{"bbox": ["134", "318", "355", "539"], "fr": "Je vois.", "id": "Oh, begitu rupanya.", "pt": "ENT\u00c3O FOI ASSIM.", "text": "So that\u0027s how it is.", "tr": "Demek \u00f6yle."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/37.webp", "translations": [{"bbox": ["554", "195", "808", "450"], "fr": "Maintenant que le clan Qing poss\u00e8de des armes nucl\u00e9aires, qui sait si un autre cataclysme ne nous attend pas un jour.", "id": "Sekarang Klan Qing menguasai senjata nuklir, mungkin suatu hari nanti akan terjadi bencana lagi.", "pt": "AGORA QUE O CL\u00c3 QING DET\u00c9M ARMAS NUCLEARES, QUEM SABE UM DIA N\u00c3O ENFRENTAREMOS OUTRO CATACLISMO.", "text": "Now that the Qing Consortium has nuclear weapons, maybe another cataclysm will come one day.", "tr": "\u015eimdi Qing Klan\u0131 n\u00fckleer silahlara sahip, belki bir g\u00fcn yine bir felaketle kar\u015f\u0131la\u015f\u0131r\u0131z."}, {"bbox": ["212", "72", "500", "401"], "fr": "\u00c0 l\u0027\u00e9poque, ces a\u00een\u00e9s sont morts ou ont \u00e9t\u00e9 bless\u00e9s pour pr\u00e9server les fondations de Qinghe.", "id": "Dulu para senior itu banyak yang tewas dan terluka, demi mempertahankan fondasi Qinghe ini.", "pt": "NAQUELA \u00c9POCA, AQUELES SENIORES, MORTOS OU FERIDOS, SACRIFICARAM-SE PARA PRESERVAR A FUNDA\u00c7\u00c3O DE QINGHE.", "text": "Those seniors from back then died or were injured to protect the foundation of the Qing Consortium", "tr": "Zaman\u0131nda o k\u0131demliler \u00f6len \u00f6ld\u00fc, yaralanan yaraland\u0131 da Qinghe\u0027nin bu temelini koruyabildiler."}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/38.webp", "translations": [{"bbox": ["484", "1418", "794", "1728"], "fr": "D\u0027apr\u00e8s ce que je sais de Qing Zhen et Luo Lan, ils n\u0027abuseront pas de ce genre d\u0027arme.", "id": "Menurut pengetahuanku tentang Qing Zhen dan Luo Lan, mereka tidak akan menyalahgunakan senjata semacam ini.", "pt": "PELO QUE CONHE\u00c7O DE QING ZHEN E LUO LAN, ELES N\u00c3O ABUSARIAM DESSE TIPO DE ARMA.", "text": "Based on what I know about Qing Zhen and Luo Lan, they won\u0027t abuse this kind of weapon.", "tr": "Qing Zhen ve Luo Lan\u0027\u0131 tan\u0131d\u0131\u011f\u0131m kadar\u0131yla, bu t\u00fcr silahlar\u0131 k\u00f6t\u00fcye kullanmazlar."}, {"bbox": ["111", "102", "413", "412"], "fr": "Je ne vois pas les choses comme \u00e7a. J\u0027ai toujours pens\u00e9 que l\u0027utilisation d\u0027une arme d\u00e9pend de celui qui la manie.", "id": "Aku tidak sependapat, menurutku senjata itu tergantung siapa yang menggunakannya.", "pt": "EU J\u00c1 N\u00c3O PENSO ASSIM. SEMPRE ACHEI QUE A ARMA DEPENDE DE QUEM A USA.", "text": "I don\u0027t see it that way. I always believe a weapon depends on who wields it.", "tr": "Ben pek \u00f6yle d\u00fc\u015f\u00fcnm\u00fcyorum, bence silah\u0131n kimin elinde oldu\u011fu \u00f6nemli."}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/39.webp", "translations": [{"bbox": ["614", "250", "822", "431"], "fr": "Les Jumeaux H\u00e9ro\u00efques du clan Qing ? D\u0027o\u00f9 sort ce nom ringard ?", "id": "Dua Jagoan Klan Qing? Kenapa ada julukan norak seperti itu?", "pt": "OS DOIS HER\u00d3IS DO CL\u00c3 QING? POR QUE AINDA EXISTE UM T\u00cdTULO T\u00c3O CAFONA?", "text": "Qing Consortium\u0027s Twin Heroes? Why such a cheesy title?", "tr": "Qing Klan\u0131\u0027n\u0131n \u0130ki Kahraman\u0131 m\u0131? Neden b\u00f6yle kaba bir tabir var ki?"}, {"bbox": ["119", "99", "377", "357"], "fr": "Oh ? Fr\u00e8re Xiaosu, tu connais bien les Jumeaux H\u00e9ro\u00efques du clan Qing ?", "id": "Oh? Saudara Xiaosu, apa kau sangat mengenal Dua Jagoan Klan Qing?", "pt": "OH? IRM\u00c3O XIAOSU, VOC\u00ca CONHECE BEM OS DOIS HER\u00d3IS DO CL\u00c3 QING?", "text": "Oh? Brother Xiaosu, do you know a lot about the Qing Consortium\u0027s Twin Heroes?", "tr": "Oh? Karde\u015f Xiaosu, Qing Klan\u0131\u0027n\u0131n \u0130ki Kahraman\u0131\u0027n\u0131 iyi tan\u0131yor musun?"}], "width": 900}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/40.webp", "translations": [{"bbox": ["144", "74", "399", "383"], "fr": "Je vivais dans le Sud-Ouest auparavant. J\u0027ai fui vers les Plaines Centrales \u00e0 cause de l\u0027invasion des sujets d\u0027exp\u00e9rience. J\u0027ai eu affaire \u00e0 Qing Zhen et Luo Lan.", "id": "Aku dulu tinggal di Barat Daya, melarikan diri ke Dataran Tengah karena serangan subjek eksperimen. Aku pernah berurusan dengan Qing Zhen dan Luo Lan.", "pt": "EU MORAVA NO SUDOESTE ANTES. FUGI PARA AS PLAN\u00cdCIES CENTRAIS DEVIDO \u00c0 INVAS\u00c3O DOS SERES EXPERIMENTAIS. TIVE CONTATO TANTO COM QING ZHEN QUANTO COM LUO LAN.", "text": "I used to live in the southwest, but escaped to the Central Plains due to the experimental subject invasion. I\u0027ve interacted with both Qing Zhen and Luo Lan.", "tr": "Eskiden G\u00fcneybat\u0131\u0027da ya\u015fard\u0131m, deney varl\u0131klar\u0131n\u0131n sald\u0131r\u0131s\u0131 y\u00fcz\u00fcnden Merkez Ovalar\u0027a ka\u00e7t\u0131m. Qing Zhen ve Luo Lan ile de temas\u0131m oldu."}, {"bbox": ["420", "1202", "698", "1541"], "fr": "Bien qu\u0027ils ne soient pas des saints, ils ne sont absolument pas des mauvaises personnes. Votre Organisation des Chevaliers n\u0027a pas besoin de les juger avec des pr\u00e9jug\u00e9s.", "id": "Meskipun mereka berdua bukan orang baik, mereka juga jelas bukan orang jahat. Organisasi Ksatria kalian tidak perlu memandang mereka dengan prasangka.", "pt": "EMBORA OS DOIS N\u00c3O SEJAM EXATAMENTE \u0027BOAS PESSOAS\u0027, ELES DEFINITIVAMENTE N\u00c3O S\u00c3O \u0027M\u00c1S PESSOAS\u0027. SUA ORGANIZA\u00c7\u00c3O DE CAVALEIROS N\u00c3O PRECISA V\u00ca-LOS COM PRECONCEITO.", "text": "Though they\u0027re not good people, they\u0027re definitely not bad people either. You Knights shouldn\u0027t view them with prejudice.", "tr": "\u0130kisi iyi insanlar say\u0131lmaz ama kesinlikle k\u00f6t\u00fc de de\u011filler. Sizin \u015e\u00f6valyeler \u00d6rg\u00fct\u00fc\u0027n\u00fcn onlara \u00f6nyarg\u0131yla bakmas\u0131na gerek yok."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/41.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "126", "337", "362"], "fr": "\u00c0 entendre Ren Xiaosu, il semble tr\u00e8s bien conna\u00eetre les Jumeaux H\u00e9ro\u00efques du clan Qing.", "id": "Dari nada bicara Ren Xiaosu, sepertinya dia sangat akrab dengan Dua Jagoan Klan Qing.", "pt": "PELO TOM DE REN XIAOSU, PARECE QUE ELE \u00c9 BEM PR\u00d3XIMO DOS DOIS HER\u00d3IS DO CL\u00c3 QING.", "text": "Judging by Ren Xiaosu\u0027s tone, he seems to be very familiar with the Qing Consortium\u0027s Twin Heroes.", "tr": "Ren Xiaosu\u0027nun konu\u015fma tarz\u0131na bak\u0131l\u0131rsa, Qing Klan\u0131\u0027n\u0131n \u0130ki Kahraman\u0131 ile olduk\u00e7a samimi gibi."}, {"bbox": ["506", "1034", "863", "1459"], "fr": "Attends, Ren Xiaosu... ce...", "id": "Tunggu, Ren Xiaoli....", "pt": "ESPERA, REN XIAOLI... ESSE...", "text": "Wait, Ren Xiaosu...", "tr": "Dur bir dakika, Ren Xiaoli.... Bu"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/42.webp", "translations": [{"bbox": ["574", "389", "824", "678"], "fr": "Il n\u0027y a qu\u0027un caract\u00e8re de diff\u00e9rence entre Ren Xiaosu et Ren Xiaobei, et il ressemble \u00e0...", "id": "Nama Ren Xiaosu dan Ren Xiaobei hanya beda satu huruf, dan penampilannya.....", "pt": "REN XIAOSU E REN XIAOBEI T\u00caM APENAS UM CARACTERE DE DIFEREN\u00c7A NO NOME, E ELE SE PARECE...", "text": "Ren Xiaosu and Ren Xiaobei only have one character different, and he looks...", "tr": "Ren Xiaosu ile Ren Xiaobei aras\u0131nda sadece bir karakter fark var, ayr\u0131ca g\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015f\u00fc de....."}], "width": 900}, {"height": 2700, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/43.webp", "translations": [{"bbox": ["143", "1517", "381", "1862"], "fr": "Serait-ce la personne que nous cherchons ?!", "id": "Jangan-jangan dia orang yang kita cari?!", "pt": "SER\u00c1 QUE ELE \u00c9 A PESSOA QUE ESTAMOS PROCURANDO?!", "text": "Could he be the person we\u0027re looking for?!", "tr": "Yoksa o, arad\u0131\u011f\u0131m\u0131z ki\u015fi mi?!"}, {"bbox": ["476", "868", "725", "1273"], "fr": "Mmh, il est plut\u00f4t mignon.", "id": "Hmm, lumayan tampan.", "pt": "HUM, AT\u00c9 QUE \u00c9 BONITINHO.", "text": "Hmm, quite delicate-looking.", "tr": "Hmm, fena de\u011fil, ho\u015f biri."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/44.webp", "translations": [{"bbox": ["126", "1016", "264", "1236"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/45.webp", "translations": [{"bbox": ["445", "1273", "734", "1724"], "fr": "Pourquoi me fixe-t-il comme \u00e7a ? \u00c7a me met mal \u00e0 l\u0027aise.", "id": "Kenapa dia terus menatapku? Membuatku jadi merinding.", "pt": "POR QUE ELE FICA ME ENCARANDO? ISSO ME DEIXA NERVOSA.", "text": "Why does he keep staring at me? It\u0027s creeping me out.", "tr": "Neden s\u00fcrekli bana bak\u0131yor? \u0130nsan\u0131 tedirgin ediyor."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/46.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 707, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/310/47.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "112", "328", "332"], "fr": "Abonnez-vous~ Commentez~ Likez~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "...", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["0", "637", "521", "707"], "fr": "", "id": "Tonton, tercepat dan paling stabil,", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "637", "521", "707"], "fr": "", "id": "Tonton, tercepat dan paling stabil,", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua