This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/0.webp", "translations": [{"bbox": ["10", "0", "592", "50"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "Watching on colamanga.com, the fastest and most stable, with the fewest ads", "tr": ""}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/1.webp", "translations": [{"bbox": ["63", "515", "814", "1107"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 128 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["63", "515", "815", "1108"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 128 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["238", "54", "731", "264"], "fr": "GROUPE YUEWEN : POUR QUE LES BONNES HISTOIRES NE MEURENT JAMAIS.", "id": "Grup Yuewen membuat cerita bagus terus hidup.", "pt": "O GRUPO YUEWEN D\u00c1 VIDA A BOAS HIST\u00d3RIAS.", "text": "YUEWEN GROUP KEEPS GOOD STORIES ALIVE", "tr": "Yuewen Group, iyi hikayeleri sonsuza dek ya\u015fat\u0131r."}, {"bbox": ["63", "515", "815", "1108"], "fr": "\u0152UVRE ORIGINALE : HU\u00cc SHU\u014cHU\u00c0 DE ZH\u01d1UZI\nDESSINATEUR PRINCIPAL : ZUO TU\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : MR.DESPAIR\n\u00c9DITEURS : YAO CHONG \u0026 128\nPRODUCTEUR EX\u00c9CUTIF : ABU\nSC\u00c9NARISTE : WANYAN\nPRODUCTEURS : XIAO TAOZI \u0026 DANGDANG\nDIRECTEUR ARTISTIQUE : YAN CHEN\nASSISTANTS : A JIE, KE DA YA, WU YU, A MING, K-TA, PI LAOBAN, CHIZI, BAI CHA, TUAN ZI, SANG", "id": "Karya Asli: Hui Shouhua De Zhouzi | Penulis Utama: Zuo Tu | Editor Penanggung Jawab: Mr.Despair | Editor: Yao Chong \u0026 128 | Pengawas Umum: Abu | Penulis Skenario: Wan Yan | Pengawas: Xiao Taozi \u0026 Dangdang | Pengarah Gambar: Yan Chen | Asisten: A Jie, Kedaya, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "pt": "ORIGINAL: Elbow Que Fala\nARTISTA PRINCIPAL: Zuo Tu\nEDITOR RESPONS\u00c1VEL: Mr.Despair\nEDITORES: Yaochong \u0026 128\nSUPERVISOR CHEFE: Abu\nROTEIRISTA: Wanyan\nSUPERVISORES: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nDIRETOR DE ARTE: Yan Chen\nASSISTENTES: Ajie, Psyduck, Wuyu, Aming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Baicha, Tuanzi, SANG", "text": "Original Work: Elbow that can speak Lead Writer: Zuo Tu Responsible Editor: Mr.Despair Editor: Yao Chong \u0026 128 Chief Producer: Abu Screenwriter: Wan Yan Producer: Xiao Taozi \u0026 Dangdang Picture Guidance: Yan Chen Assistant: A Jie Keda Duck Speechless A Ming K-TA Petty Boss Ruler White Tea Tuanzi SANG", "tr": "Orijinal Eser: Konu\u015fan Domuz Pa\u00e7as\u0131\nBa\u015f \u00c7izer: Zuo Tu\nSorumlu Edit\u00f6r: Mr.Despair\nEdit\u00f6r: Yao Chong \u0026 128\nBa\u015f Yap\u0131mc\u0131: Abu\nSenarist: Wan Yan\nYap\u0131mc\u0131: Xiao Taozi \u0026 Dangdang\nSanat Y\u00f6netmeni: Yan Chen\nAsistanlar: A Jie, Psyduck, Wu Yu, A Ming, K-TA, Pi Laoban, Chizi, Bai Cha, Tuan Zi, SANG"}, {"bbox": ["420", "161", "759", "364"], "fr": "GROUPE YUEWEN : POUR QUE LES BONNES HISTOIRES NE MEURENT JAMAIS.", "id": "Grup Yuewen membuat cerita bagus terus hidup.", "pt": "O GRUPO YUEWEN D\u00c1 VIDA A BOAS HIST\u00d3RIAS.", "text": "YUEWEN GROUP KEEPS GOOD STORIES ALIVE", "tr": "Yuewen Group, iyi hikayeleri sonsuza dek ya\u015fat\u0131r."}], "width": 900}, {"height": 3225, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/2.webp", "translations": [{"bbox": ["552", "2100", "803", "2389"], "fr": "On dirait qu\u0027escorter Ma\u00eetre en Occident pour chercher les \u00e9critures sacr\u00e9es est la chose la plus importante \u00e0 faire actuellement.", "id": "Sepertinya mengawal Guru ke Barat untuk mengambil kitab suci adalah hal terpenting saat ini.", "pt": "PARECE QUE ESCOLTAR O MESTRE PARA BUSCAR AS ESCRITURAS NO OESTE \u00c9 A COISA MAIS IMPORTANTE NO MOMENTO.", "text": "It seems that escorting Master to the West to obtain the scriptures is the most important thing right now.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re ustay\u0131 Bat\u0131 Cenneti\u0027ne kutsal yaz\u0131lar\u0131 almaya g\u00f6t\u00fcrmek \u015fu anki en \u00f6nemli \u015fey."}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/3.webp", "translations": [{"bbox": ["86", "1516", "303", "1689"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/4.webp", "translations": [{"bbox": ["461", "494", "790", "696"], "fr": "Ma\u00eetre, attendez-moi !", "id": "Guru, tunggu aku!", "pt": "MESTRE, ESPERE POR MIM!", "text": "Master, wait for me!", "tr": "Usta, beni bekle!"}], "width": 900}, {"height": 4575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/5.webp", "translations": [{"bbox": ["141", "1517", "383", "1755"], "fr": "Ma\u00eetre, si nous restions pour aider tout le monde ?", "id": "Guru, haruskah kita tinggal dan membantu semua orang?", "pt": "PROFESSOR, VAMOS FICAR E AJUDAR A TODOS?", "text": "Teacher, should we stay and help everyone?", "tr": "Usta, kal\u0131p herkese yard\u0131m edelim mi?"}, {"bbox": ["506", "89", "808", "429"], "fr": "Ma\u00eetre, j\u0027ai bien r\u00e9fl\u00e9chi. La priorit\u00e9 est toujours de vous escorter en Occident.", "id": "Guru, aku sudah memikirkannya dengan jelas, prioritas utama adalah mengantarmu ke Barat.", "pt": "MESTRE, PENSEI BEM. A PRIORIDADE AINDA \u00c9 LEV\u00c1-LO AO OESTE.", "text": "Master, I\u0027ve thought it over. The top priority is still to send you to the Western Paradise.", "tr": "Usta, karar\u0131m\u0131 verdim, \u015fu anki \u00f6ncelik seni Bat\u0131 Cenneti\u0027ne g\u00f6t\u00fcrmek."}, {"bbox": ["489", "1168", "721", "1401"], "fr": "\u2026D\u0027accord, du moment que tu as bien r\u00e9fl\u00e9chi, \u00e7a ira.", "id": "\u00b7\u00b7\u2026\u00b7\u00b7Oke, asal kau sudah memikirkannya dengan jelas.", "pt": "\u00b7\u00b7\u2026\u00b7\u00b7OK, CONTANTO QUE VOC\u00ca TENHA PENSADO BEM.", "text": "...", "tr": "Pekala... Karar\u0131n\u0131 verdiysen sorun yok."}], "width": 900}, {"height": 3450, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/6.webp", "translations": [{"bbox": ["491", "1394", "810", "1714"], "fr": "Suivez, que personne ne reste \u00e0 la tra\u00eene. Vous vous souvenez \u00e0 quoi ressemblaient les l\u00e9gumes sauvages que nous avons mang\u00e9s hier ?", "id": "Ikuti, jangan ada yang tertinggal. Apa kalian masih ingat seperti apa sayuran liar yang kita makan kemarin?", "pt": "ACOMPANHEM, NINGU\u00c9M FIQUE PARA TR\u00c1S! LEMBRAM-SE DE COMO ERAM AS VERDURAS SELVAGENS QUE COMEMOS ONTEM?", "text": "Keep up, everyone, don\u0027t fall behind. Remember what the wild vegetables we ate yesterday looked like?", "tr": "Takip edin, kimse geride kalmas\u0131n. D\u00fcn yedi\u011fimiz yabani otlar\u0131n neye benzedi\u011fini hat\u0131rl\u0131yor musunuz?"}, {"bbox": ["40", "1055", "370", "1386"], "fr": "Il est aussi possible que ce que je vous enseigne maintenant ne soit pas correct, mais pour l\u0027instant, vous devez me suivre.", "id": "Mungkin apa yang Guru ajarkan padamu sekarang tidak benar, tapi kalian harus ikut denganku sekarang.", "pt": "PODE SER QUE O QUE O PROFESSOR EST\u00c1 ENSINANDO A VOC\u00caS AGORA N\u00c3O ESTEJA CORRETO, MAS VOC\u00caS PRECISAM ME SEGUIR AGORA.", "text": "It\u0027s also possible that what the teacher is teaching you now is not correct, but you must follow me now.", "tr": "Belki de \u00f6\u011fretmenin size \u015fimdi \u00f6\u011fretti\u011fi \u015feyler do\u011fru de\u011fil, ama \u015fimdi beni takip etmelisiniz."}, {"bbox": ["71", "92", "351", "340"], "fr": "Non, nous devons d\u0027abord apprendre \u00e0 nous prot\u00e9ger,", "id": "Tidak, kita harus belajar melindungi diri sendiri dulu sekarang,", "pt": "N\u00c3O! AGORA PRECISAMOS APRENDER A NOS PROTEGER PRIMEIRO.", "text": "No, we must learn to protect ourselves first now.", "tr": "Hay\u0131r, \u015fimdi \u00f6nce kendimizi korumay\u0131 \u00f6\u011frenmeliyiz,"}, {"bbox": ["205", "1665", "465", "1893"], "fr": "Si vous en voyez au bord de la route, il faut absolument les cueillir.", "id": "Kalau melihatnya di pinggir jalan, harus dipetik.", "pt": "SE VIREM NA BEIRA DA ESTRADA, COLHAM!", "text": "Be sure to pick them when you see them by the roadside.", "tr": "Yol kenar\u0131nda g\u00f6r\u00fcrseniz mutlaka toplay\u0131n."}], "width": 900}, {"height": 3975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/7.webp", "translations": [{"bbox": ["571", "198", "807", "396"], "fr": "Mais ces l\u00e9gumes sauvages sont tellement mauvais...", "id": "Tapi sayuran liar itu tidak enak.....", "pt": "MAS AQUELA VERDURA SELVAGEM \u00c9 T\u00c3O RUIM...", "text": "But those wild vegetables are so unappetizing...", "tr": "Ama o yabani otlar \u00e7ok tats\u0131z..."}, {"bbox": ["485", "1073", "750", "1252"], "fr": "M\u00eame si c\u0027est mauvais, il faut manger.", "id": "Sekalipun tidak enak, harus dimakan.", "pt": "POR PIOR QUE SEJA, TEMOS QUE COMER!", "text": "They have to be eaten no matter how unappetizing they are.", "tr": "Ne kadar tats\u0131z olursa olsun yemek zorundas\u0131n\u0131z."}], "width": 900}, {"height": 3075, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/8.webp", "translations": [{"bbox": ["99", "2649", "337", "2870"], "fr": "Qui sait comment la Forteresse 109 traite les \u00eatres extraordinaires ?", "id": "Siapa tahu bagaimana Benteng 109 memperlakukan para supernatural?", "pt": "QUEM SABE COMO A BARREIRA 109 TRATA OS SUPER-HUMANOS?", "text": "Who knows how Barrier 109 treats Metahumans?", "tr": "109 numaral\u0131 s\u0131\u011f\u0131nak ola\u011fan\u00fcst\u00fc yeteneklilere nas\u0131l davran\u0131yor, kim bilir?"}, {"bbox": ["72", "1761", "280", "2079"], "fr": "N\u0027y pensons pas pour l\u0027instant. Bref, sauf n\u00e9cessit\u00e9 absolue, je ne peux pas r\u00e9v\u00e9ler mes capacit\u00e9s extraordinaires.", "id": "Lupakan dulu, singkatnya, kecuali benar-benar diperlukan, aku tidak boleh menunjukkan kemampuan supernaturalku.", "pt": "N\u00c3O IMPORTA POR AGORA. DE QUALQUER FORMA, A MENOS QUE SEJA ABSOLUTAMENTE NECESS\u00c1RIO, N\u00c3O POSSO REVELAR MINHAS HABILIDADES SOBRENATURAIS.", "text": "Let\u0027s not worry about it for now. In short, I can\u0027t show my Metahuman abilities unless it\u0027s absolutely necessary.", "tr": "\u015eimdilik bo\u015f ver, k\u0131sacas\u0131, gerekmedik\u00e7e ola\u011fan\u00fcst\u00fc yeteneklerimi g\u00f6stermemeliyim."}, {"bbox": ["662", "1118", "898", "1367"], "fr": "Logiquement, notre groupe ne repr\u00e9sente aucune menace pour eux,", "id": "Secara logika, kelompok kita ini sama sekali tidak mengancam mereka,", "pt": "LOGICAMENTE, NOSSO GRUPO N\u00c3O REPRESENTA NENHUMA AMEA\u00c7A PARA ELES.", "text": "Logically speaking, this group of us poses no threat to them,", "tr": "Mant\u0131ken, bizim grubumuzun onlara kar\u015f\u0131 hi\u00e7bir tehdit olu\u015fturmamas\u0131 gerekir,"}, {"bbox": ["571", "468", "785", "618"], "fr": "Comment se fait-il que nous ayons march\u00e9 si loin sans rencontrer de meute de loups ?", "id": "Kenapa sudah berjalan sejauh ini, kita tidak bertemu kawanan serigala?", "pt": "COMO ANDAMOS TANTO E N\u00c3O ENCONTRAMOS NENHUMA MATILHA DE LOBOS?", "text": "Why haven\u0027t we encountered any wolves after walking so far?", "tr": "Nas\u0131l bu kadar yol geldik de hi\u00e7 kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fcne rastlamad\u0131k?"}, {"bbox": ["478", "1446", "834", "1645"], "fr": "Est-ce parce que nous sommes trop nombreux qu\u0027ils ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9courag\u00e9s ?", "id": "Apakah karena terlalu banyak orang sehingga membuat mereka gentar?", "pt": "SER\u00c1 QUE SOMOS MUITOS E ISSO OS INTIMIDOU?", "text": "Are there too many of us, so they\u0027re deterred?", "tr": "Say\u0131m\u0131z \u00e7ok fazla oldu\u011fu i\u00e7in mi uzak duruyorlar?"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/9.webp", "translations": [{"bbox": ["448", "75", "701", "296"], "fr": "Fr\u00e8re, regarde, ces voitures l\u00e0-bas...", "id": "Kak, lihat, mobil-mobil di depan itu......", "pt": "IRM\u00c3O, OLHE, AQUELES CARROS \u00c0 FRENTE...", "text": "Bro, look, those cars...", "tr": "Abi, bak, \u00f6ndeki arabalar..."}], "width": 900}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/10.webp", "translations": [{"bbox": ["602", "1306", "843", "1625"], "fr": "Deux sont tomb\u00e9es en panne en peu de temps. Peut-\u00eatre qu\u0027en avan\u00e7ant un peu, nous pourrons rencontrer les gens de Qing.", "id": "Tidak lama kemudian dua rusak, mungkin kalau kita jalan terus ke depan kita bisa bertemu orang-orang Klan Qing.", "pt": "N\u00c3O DEMOROU MUITO E DUAS QUEBRARAM. TALVEZ SE ANDARMOS UM POUCO MAIS, ENCONTRAREMOS O PESSOAL DO CL\u00c3 QING.", "text": "Two cars broke down not long after. Maybe if we walk forward, we can still meet people from the Qing Consortium.", "tr": "\u00c7ok ge\u00e7meden iki tanesi bozuldu, belki biraz daha ilerlersek Qing Klan\u0131\u0027ndan insanlarla kar\u015f\u0131la\u015f\u0131r\u0131z."}, {"bbox": ["122", "315", "374", "631"], "fr": "Ne sont-ce pas les voitures du consortium Qing ? Leurs voitures sont-elles si peu solides ?", "id": "Bukankah ini mobil Konsorsium Qing? Apa mobil mereka serapuh ini?", "pt": "N\u00c3O S\u00c3O OS CARROS DO CONS\u00d3RCIO QING? OS CARROS DELES S\u00c3O T\u00c3O FR\u00c1GEIS ASSIM?", "text": "Isn\u0027t this a car from the Qing Consortium? Are their cars so flimsy?", "tr": "Bunlar Qing Konsorsiyumu\u0027nun arabalar\u0131 de\u011fil mi? Arabalar\u0131 bu kadar dayan\u0131ks\u0131z m\u0131?"}], "width": 900}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/11.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/12.webp", "translations": [{"bbox": ["551", "1185", "828", "1506"], "fr": "G\u00e9nial ! Nous avons enfin rejoint l\u0027arm\u00e9e ! Nous sommes sauv\u00e9s !", "id": "Bagus sekali! Akhirnya kita bertemu dengan pasukan! Kita selamat!", "pt": "\u00d3TIMO! FINALMENTE NOS ENCONTRAMOS COM O EX\u00c9RCITO! ESTAMOS SALVOS!", "text": "Great! We\u0027ve finally joined up with the army! We\u0027re saved!", "tr": "Harika! Sonunda orduyla birle\u015ftik! Kurtulduk!"}, {"bbox": ["336", "358", "590", "536"], "fr": "Regardez ! Ce sont les gens du consortium Qing ! Allez vite leur demander de l\u0027aide !", "id": "Lihat! Itu orang-orang Konsorsium Qing! Cepat minta bantuan mereka!", "pt": "OLHEM! \u00c9 O PESSOAL DO CONS\u00d3RCIO QING! R\u00c1PIDO, PE\u00c7AM AJUDA A ELES!", "text": "Look! They\u0027re people from the Qing Consortium! Quickly go ask them for help!", "tr": "Bak\u0131n! Qing Konsorsiyumu\u0027ndan insanlar! \u00c7abuk onlardan yard\u0131m isteyin!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/13.webp", "translations": [{"bbox": ["270", "1154", "508", "1309"], "fr": "Attendez, n\u0027y allez pas encore.", "id": "Tunggu, jangan ke sana dulu.", "pt": "ESPEREM, N\u00c3O SE APROXIMEM AINDA.", "text": "Wait, don\u0027t go over there yet.", "tr": "Bekleyin, hemen gitmeyin."}, {"bbox": ["202", "82", "373", "197"], "fr": "Fr\u00e8re...", "id": "Kak......", "pt": "IRM\u00c3O...", "text": "Bro...", "tr": "Abi..."}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/14.webp", "translations": [{"bbox": ["256", "182", "482", "298"], "fr": "Pourquoi ce gros marche-t-il si lentement ?", "id": "Kenapa si gendut ini jalannya lambat sekali?", "pt": "POR QUE ESSE GORDO EST\u00c1 ANDANDO T\u00c3O DEVAGAR?", "text": "Why is this fatty walking so slowly?", "tr": "Bu \u015fi\u015fman neden bu kadar yava\u015f y\u00fcr\u00fcyor?"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/15.webp", "translations": [{"bbox": ["495", "231", "745", "507"], "fr": "Cependant, c\u0027est un peu surprenant qu\u0027il n\u0027ait pas abandonn\u00e9 le soldat bless\u00e9 pour marcher.", "id": "Tapi, dia tidak meninggalkan prajurit yang terluka dan berjalan kaki, itu sedikit mengejutkan.", "pt": "MAS \u00c9 UM POUCO SURPREENDENTE QUE ELE N\u00c3O TENHA ABANDONADO O SOLDADO FERIDO.", "text": "However, it\u0027s a bit surprising that he didn\u0027t abandon the injured soldiers and walk away.", "tr": "Ama yaral\u0131 askeri b\u0131rak\u0131p gitmemesi biraz \u015fa\u015f\u0131rt\u0131c\u0131."}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/16.webp", "translations": [{"bbox": ["672", "1080", "870", "1304"], "fr": "H\u00e9, ce gros est int\u00e9ressant. Apr\u00e8s \u00eatre descendu de voiture, il met la housse de si\u00e8ge en cuir sur lui.", "id": "Hei, si gendut ini menarik, setelah turun dari mobil dia malah memakai sarung jok kulit di badannya.", "pt": "EI, ESSE GORDO \u00c9 INTERESSANTE. DEPOIS DE SAIR DO CARRO, ELE AINDA VESTE A CAPA DE COURO DO ASSENTO.", "text": "Hey, this fatty is interesting. He has to put the seat cover on after getting out of the car.", "tr": "Hey, bu \u015fi\u015fman ilgin\u00e7, arabadan indikten sonra koltuk k\u0131l\u0131f\u0131n\u0131 bile \u00fcst\u00fcne giyiyor."}, {"bbox": ["159", "78", "335", "240"], "fr": "Hein ?", "id": "Hm?", "pt": "HMM?", "text": "Hmm?", "tr": "Hmm?"}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/17.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/18.webp", "translations": [{"bbox": ["15", "268", "318", "601"], "fr": "Vite, que ceux qui ont des armes les sortent pour emp\u00eacher ces r\u00e9fugi\u00e9s de prendre d\u0027assaut notre camp !", "id": "Cepat, yang punya senjata keluarkan senjatanya, cegah para pengungsi ini menyerbu perkemahan kita!", "pt": "R\u00c1PIDO, QUEM TEM ARMA, PEGUE-A! IMPE\u00c7AM ESSES REFUGIADOS DE INVADIR NOSSO ACAMPAMENTO!", "text": "Hurry up, those with guns, take out your guns to prevent these refugees from rushing our camp!", "tr": "Acele edin, silah\u0131 olanlar silahlar\u0131n\u0131 \u00e7\u0131kars\u0131n, bu m\u00fcltecilerin kamp\u0131m\u0131za sald\u0131rmas\u0131n\u0131 engelleyin!"}], "width": 900}, {"height": 2925, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/19.webp", "translations": [{"bbox": ["344", "1694", "741", "1975"], "fr": "!!!", "id": "!!!", "pt": "!!!", "text": "!!!", "tr": "!!!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/20.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/21.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/22.webp", "translations": [{"bbox": ["513", "1437", "779", "1709"], "fr": "Il se fait tard, cherchons un endroit pour nous reposer dans les environs ce soir.", "id": "Hari sudah malam, malam ini kita cari tempat istirahat di sekitar sini saja.", "pt": "EST\u00c1 FICANDO TARDE. VAMOS ENCONTRAR UM LUGAR POR AQUI PARA DESCANSAR ESTA NOITE.", "text": "It\u0027s getting late, let\u0027s find a place to rest nearby tonight.", "tr": "Hava karard\u0131, bu gece buralarda dinlenecek bir yer bulal\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/23.webp", "translations": [{"bbox": ["301", "975", "624", "1299"], "fr": "Apr\u00e8s tout... quand nous nous sommes \u00e9chapp\u00e9s, nous avons tu\u00e9 plusieurs de ceux qui nous surveillaient.", "id": "Lagipula... saat kita kabur, kita membunuh beberapa pengintai.", "pt": "AFINAL... QUANDO ESCAPAMOS, MATAMOS V\u00c1RIOS PERSEGUIDORES.", "text": "After all... we killed several stalkers when we escaped.", "tr": "Sonu\u00e7ta... ka\u00e7arken bizi izleyen birka\u00e7 ki\u015fiyi de \u00f6ld\u00fcrd\u00fck."}, {"bbox": ["21", "5", "330", "337"], "fr": "Xiaosu, nous sommes si proches des gens du consortium Qing, y aura-t-il un danger ?", "id": "Xiao Su, kita begitu dekat dengan orang-orang Konsorsium Qing, apakah akan ada bahaya?", "pt": "XIAO SU, ESTAMOS T\u00c3O PERTO DO PESSOAL DO CONS\u00d3RCIO QING. SER\u00c1 QUE H\u00c1 ALGUM PERIGO?", "text": "Xiao Su, we\u0027re so close to the Qing Consortium\u0027s people, won\u0027t there be any danger?", "tr": "Xiaosu, Qing Konsorsiyumu\u0027nun adamlar\u0131na bu kadar yak\u0131n olmam\u0131z tehlikeli olabilir mi?"}], "width": 900}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/24.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/25.webp", "translations": [{"bbox": ["290", "1930", "528", "2181"], "fr": "Je crains un peu qu\u0027apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 le groupe, les loups ne s\u0027en prennent aux plus faibles.", "id": "Aku sedikit khawatir setelah meninggalkan rombongan, kawanan serigala akan memangsa yang lemah.", "pt": "ESTOU UM POUCO PREOCUPADO QUE, SE NOS SEPARARMOS DO GRUPO, A MATILHA DE LOBOS V\u00c1 ATR\u00c1S DO ALVO MAIS F\u00c1CIL.", "text": "I\u0027m a little worried that if we separate from the group, the wolves will pick on the weakest.", "tr": "Gruptan ayr\u0131l\u0131rsak kurt s\u00fcr\u00fcs\u00fcn\u00fcn kolay lokmalar\u0131 hedef almas\u0131ndan endi\u015feleniyorum."}, {"bbox": ["405", "1053", "648", "1297"], "fr": "Vu la situation actuelle, il vaut mieux que nous suivions temporairement le gros du groupe,", "id": "Menurut situasi sekarang, lebih baik kita mengikuti rombongan besar untuk sementara,", "pt": "CONSIDERANDO A SITUA\u00c7\u00c3O ATUAL, \u00c9 MELHOR FICARMOS COM O GRUPO MAIOR POR ENQUANTO.", "text": "Given the current situation, it\u0027s better for us to stick with the main group for now.", "tr": "\u015eu anki duruma g\u00f6re, \u015fimdilik ana grupla kalmam\u0131z daha iyi,"}, {"bbox": ["621", "686", "854", "950"], "fr": "Restez ici tranquillement. Si la situation tourne mal, alors fuyez vers les terres d\u00e9sol\u00e9es.", "id": "Kalian tenang saja di sini, kalau situasinya tidak baik, lari lagi ke alam liar.", "pt": "FIQUEM TRANQUILOS AQUI. SE A SITUA\u00c7\u00c3O PIORAR, CORRAM PARA O DESERTO.", "text": "You guys stay here and relax. If things look bad, run back into the wilderness.", "tr": "Siz burada i\u00e7iniz rahat bir \u015fekilde kal\u0131n, e\u011fer durum k\u00f6t\u00fcle\u015firse o zaman vah\u015fi do\u011faya ka\u00e7ar\u0131z."}, {"bbox": ["276", "78", "482", "250"], "fr": "\u00c7a devrait aller.", "id": "Seharusnya tidak apa-apa.", "pt": "N\u00c3O DEVE HAVER PROBLEMA.", "text": "It should be fine.", "tr": "Sorun olmamal\u0131."}, {"bbox": ["216", "2837", "429", "3002"], "fr": "D\u0027accord, je t\u0027\u00e9coute.", "id": "Baik, aku menurutimu.", "pt": "CERTO, FAREMOS COMO VOC\u00ca DIZ.", "text": "Okay, we\u0027ll listen to you.", "tr": "Tamam, dedi\u011fin gibi olsun."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/26.webp", "translations": [{"bbox": ["139", "159", "428", "482"], "fr": "D\u0027accord. Le Grand Sage \u00c9gal du Ciel et moi allons ramasser du bois. Massez-vous les jambes et reposez-vous un peu.", "id": "Oke, aku dan \u0027Qi Tian Da Sheng\u0027 akan mencari kayu bakar. Kalian pijat kaki kalian, istirahatlah sebentar.", "pt": "OK. EU E O \u0027GRANDE S\u00c1BIO IGUAL AO C\u00c9U\u0027 VAMOS PEGAR LENHA. VOC\u00caS MASSAGEIEM AS PERNAS E DESCANSEM UM POUCO.", "text": "Alright, Monkey King and I will go gather some firewood. You guys massage your legs and rest.", "tr": "Tamam, ben ve Maymun Kral biraz odun toplamaya gidiyoruz. Siz bacaklar\u0131n\u0131za masaj yap\u0131p biraz dinlenin."}], "width": 900}, {"height": 5850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/27.webp", "translations": [{"bbox": ["549", "540", "786", "700"], "fr": "Et s\u0027il nous a rejoints avec des arri\u00e8re-pens\u00e9es ?", "id": "Bagaimana kalau dia bergabung dengan kita dengan niat tersembunyi?", "pt": "E SE ELE SE JUNTOU A N\u00d3S COM SEGUNDAS INTEN\u00c7\u00d5ES?", "text": "What if he joined us with ulterior motives?", "tr": "Ya bize kat\u0131lmakta art niyeti varsa?"}, {"bbox": ["626", "2657", "822", "2865"], "fr": "Nous l\u0027accepterons naturellement aussi ouvertement.", "id": "Tentu saja kita akan menerimanya dengan lapang dada.", "pt": "NATURALMENTE, TAMB\u00c9M O ACEITAREMOS ABERTAMENTE.", "text": "We will naturally accept him openly.", "tr": "Onu do\u011fal olarak a\u00e7\u0131k\u00e7a kabul edece\u011fiz."}, {"bbox": ["548", "5037", "739", "5211"], "fr": "Ma\u00eetre, me prenez-vous pour un idiot ?", "id": "Guru, apa kau menganggapku bodoh?", "pt": "MESTRE, VOC\u00ca ME ACHA IDIOTA?", "text": "Master, do you take me for a fool?", "tr": "Usta, beni aptal m\u0131 san\u0131yorsun?"}, {"bbox": ["160", "4817", "411", "4984"], "fr": "L\u0027Occident... il s\u0027est d\u00e9plac\u00e9...", "id": "Barat... ia berpindah...", "pt": "O OESTE... ELE SE MOVEU...", "text": "The Western Paradise... It has moved...", "tr": "Bat\u0131 Cenneti... yeri de\u011fi\u015fmi\u015f..."}, {"bbox": ["437", "1699", "672", "2026"], "fr": "Mieux vaut \u00eatre prudent, les jours sont encore longs. Si \u00e0 l\u0027avenir il est prouv\u00e9 que ce Chen Wudi n\u0027a vraiment pas d\u0027autres intentions,", "id": "Tidak ada salahnya berhati-hati, hari masih panjang. Jika nanti terbukti Chen Wudi ini benar-benar tidak punya tujuan lain,", "pt": "N\u00c3O CUSTA SER CAUTELOSO. OS DIAS S\u00c3O LONGOS. SE NO FUTURO PROVAR QUE ESTE CHEN WUDI REALMENTE N\u00c3O TEM OUTROS MOTIVOS...", "text": "It\u0027s better to be safe than sorry. We have a long way to go. If it\u0027s proven later that Chen Wudi really has no other agenda,", "tr": "Tedbirli olmakta zarar yok, daha \u00e7ok zaman var. E\u011fer gelecekte bu Chen Wudi\u0027nin ger\u00e7ekten ba\u015fka bir amac\u0131 olmad\u0131\u011f\u0131 kan\u0131tlan\u0131rsa,"}, {"bbox": ["408", "3357", "687", "3689"], "fr": "Ma\u00eetre, ce matin, ne disiez-vous pas que l\u0027Occident \u00e9tait juste devant ? Comment se fait-il que nous ayons march\u00e9 toute la journ\u00e9e sans l\u0027atteindre ?", "id": "Guru, bukankah tadi pagi kau bilang Barat ada di depan? Kenapa sudah berjalan seharian belum sampai juga?", "pt": "MESTRE, VOC\u00ca N\u00c3O DISSE DE MANH\u00c3 QUE O OESTE ERA LOGO ALI? COMO ANDAMOS O DIA TODO E AINDA N\u00c3O CHEGAMOS?", "text": "Master, didn\u0027t you say this morning that the Western Paradise was just ahead? Why haven\u0027t we arrived after walking all day?", "tr": "Usta, sabah Bat\u0131 Cenneti\u0027nin hemen ileride oldu\u011funu s\u00f6ylememi\u015f miydin, nas\u0131l oldu da b\u00fct\u00fcn g\u00fcn y\u00fcr\u00fcd\u00fck ve hala varamad\u0131k?"}, {"bbox": ["392", "200", "643", "473"], "fr": "Il ne faut pas avoir l\u0027intention de nuire aux autres, mais il faut se garder de ceux qui pourraient nous nuire. Il faut quand m\u00eame garder un \u0153il sur Chen Wudi.", "id": "Jangan berniat mencelakai orang, tapi jangan lengah terhadap orang lain. Tetap harus mengawasi Chen Wudi.", "pt": "N\u00c3O SE DEVE TER A INTEN\u00c7\u00c3O DE PREJUDICAR OS OUTROS, MAS \u00c9 INDISPENS\u00c1VEL PRECAVER-SE CONTRA ELES. AINDA PRECISO FICAR DE OLHO NO CHEN WUDI.", "text": "One should never have the intention to harm others, but one must have the intention to guard against others. We still need to keep an eye on Chen Wudi.", "tr": "Ba\u015fkalar\u0131na zarar verme niyetin olmas\u0131n ama kendini koruma i\u00e7g\u00fcd\u00fcn olsun. Yine de Chen Wudi\u0027ye g\u00f6z kulak olmak laz\u0131m."}, {"bbox": ["404", "4453", "636", "4607"], "fr": "Ah... ?", "id": "Ah.....?", "pt": "AH...?", "text": "Ah...?", "tr": "Ha....?"}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/28.webp", "translations": [{"bbox": ["125", "1488", "406", "1784"], "fr": "Wudi, \u00e0 part m\u0027accompagner en Occident pour chercher les \u00e9critures, as-tu d\u0027autres v\u0153ux ?", "id": "Wudi, selain menemaniku ke Barat mengambil kitab suci, apa kau punya keinginan lain?", "pt": "WUDI, AL\u00c9M DE ME ACOMPANHAR AO OESTE PARA BUSCAR AS ESCRITURAS, VOC\u00ca TEM ALGUM OUTRO DESEJO?", "text": "Wudi, besides accompanying me to the Western Paradise for the scriptures, do you have any other wishes?", "tr": "Wudi, bana Bat\u0131 Cenneti\u0027ne kutsal yaz\u0131lar\u0131 almaya e\u015flik etmek d\u0131\u015f\u0131nda ba\u015fka bir dile\u011fin var m\u0131?"}, {"bbox": ["164", "451", "449", "670"], "fr": "Ah... cette r\u00e9ponse ne tromperait m\u00eame pas un idiot.", "id": "Ah... jawaban ini benar-benar tidak bisa menipu orang bodoh sekalipun.", "pt": "AH... ESSA RESPOSTA REALMENTE N\u00c3O ENGANARIA NEM UM IDIOTA.", "text": "Ah... This answer really can\u0027t fool even a fool.", "tr": "Ah... Bu cevap ger\u00e7ekten bir aptal\u0131 bile kand\u0131ramaz."}], "width": 900}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/29.webp", "translations": [{"bbox": ["557", "1611", "798", "1802"], "fr": "Trouver une jeune femme nomm\u00e9e Zixia !", "id": "Mencari seorang gadis bernama Zixia!", "pt": "ENCONTRAR UMA GAROTA CHAMADA ZIXIA!", "text": "Find a girl named Zixia!", "tr": "Zixia ad\u0131nda bir k\u0131z\u0131 bulmak!"}, {"bbox": ["37", "1177", "269", "1447"], "fr": "Hmm ? Quel v\u0153u ?", "id": "Hm? Keinginan apa?", "pt": "HMM? QUE DESEJO?", "text": "Huh? What wishes?", "tr": "Hmm? Ne dile\u011fi?"}, {"bbox": ["131", "132", "382", "303"], "fr": "J\u0027ai effectivement d\u0027autres v\u0153ux.", "id": "Memang masih ada keinginan lain.", "pt": "REALMENTE, TENHO OUTRO DESEJO.", "text": "Indeed, there are other wishes.", "tr": "Ger\u00e7ekten ba\u015fka bir dile\u011fim daha var."}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/30.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1269", "307", "1494"], "fr": "Une autre est de trouver Zixia !", "id": "Satu lagi adalah menemukan Zixia!", "pt": "A OUTRA \u00c9 ENCONTRAR ZIXIA!", "text": "The other thing is to find Zixia!", "tr": "Di\u011feri de Zixia\u0027y\u0131 bulmak!"}, {"bbox": ["512", "266", "832", "587"], "fr": "Apr\u00e8s ma r\u00e9incarnation, il y a deux choses que je dois absolument accomplir : l\u0027une est d\u0027escorter Ma\u00eetre pour chercher les \u00e9critures,", "id": "Aku terlahir kembali dan ada dua hal yang harus kuselesaikan, satu adalah mengantarmu, Guru, mengambil kitab suci,", "pt": "EU REENCARNEI E VOLTEI COM DUAS COISAS QUE PRECISO REALIZAR: UMA \u00c9 ESCOLTAR VOC\u00ca, MESTRE, PARA BUSCAR AS ESCRITURAS,", "text": "There are two things I must accomplish after being reincarnated and reborn: one is to escort you, Master, to get the scriptures,", "tr": "Yeniden do\u011fup bu d\u00fcnyaya d\u00f6nd\u00fc\u011f\u00fcmde ba\u015farmam gereken iki \u015fey var: Biri, kutsal yaz\u0131lar\u0131 alman i\u00e7in sana e\u015flik etmek, Usta;"}], "width": 900}, {"height": 1275, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/31.webp", "translations": [{"bbox": ["287", "220", "520", "392"], "fr": "C\u0027est l\u0027intrigue de Voyage en Occident ? Quelle version ?", "id": "Ini plot Perjalanan ke Barat? Versi yang mana?", "pt": "ESSA \u00c9 A TRAMA DE JORNADA AO OESTE? QUAL VERS\u00c3O?", "text": "Is this the plot of Journey to the West? Which version?", "tr": "Bu Bat\u0131\u0027ya Yolculuk hikayesi mi? Hangi versiyonu?"}], "width": 900}, {"height": 1222, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-first-sequence/57/32.webp", "translations": [{"bbox": ["93", "630", "322", "846"], "fr": "Abonnez-vous~ Commentez~ Likez~", "id": "Mohon di-bookmark~ Mohon dikomentari~ Mohon di-like~", "pt": "POR FAVOR, ADICIONEM AOS FAVORITOS~ POR FAVOR, COMENTEM~ POR FAVOR, CURTAM~", "text": "Please favorite~ Please comment~ Please like~", "tr": "L\u00fctfen koleksiyona ekleyin~ L\u00fctfen yorum yap\u0131n~ L\u00fctfen be\u011fenin~"}, {"bbox": ["75", "1137", "712", "1218"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["136", "429", "706", "515"], "fr": "495904569", "id": "", "pt": "", "text": "495904569", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua