This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/0.webp", "translations": [{"bbox": ["281", "514", "606", "676"], "fr": "Haha ! Alors, appelez-moi vieille dame !", "pt": "HAHA! ENT\u00c3O AINDA ME CHAME DE VELHA SENHORA!", "text": "HAHA! THEN LET\u0027S JUST CALL HER OLD MADAM!", "tr": "Haha! O zaman sana ya\u015fl\u0131 han\u0131mefendi diyelim!"}, {"bbox": ["258", "1606", "647", "1781"], "fr": "Je ne veux pas \u00eatre vieille si jeune.", "pt": "EU N\u00c3O QUERO SER CHAMADA DE VELHA SENDO T\u00c3O JOVEM.", "text": "I DON\u0027T WANT TO BE SO OLD AT SUCH A YOUNG AGE.", "tr": "Gen\u00e7 ya\u015f\u0131mda ya\u015fl\u0131 olmak istemiyorum."}, {"bbox": ["114", "0", "774", "78"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/1.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/2.webp", "translations": [{"bbox": ["509", "720", "622", "1048"], "fr": "\u0152uvre originale : \u00ab La Doctoresse Fant\u00f4me Feng Jiu \u00bb", "pt": "OBRA ORIGINAL \u300aDOUTORA FANTASMA FENG JIU\u300b", "text": "ORIGINAL WORK", "tr": "OR\u0130J\u0130NAL ESER: \"HAYALET DOKTOR FENG JIU\""}], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/3.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/4.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/5.webp", "translations": [{"bbox": ["79", "1501", "224", "1635"], "fr": "[SFX] Mmm~", "pt": "[SFX] MMM~", "text": "HM~", "tr": "[SFX] H\u0131mm~"}], "width": 800}, {"height": 5775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/6.webp", "translations": [{"bbox": ["138", "3691", "604", "3906"], "fr": "Tu ne nous dois rien, ce que tu as fait pour nous est d\u00e9j\u00e0 une grande bont\u00e9.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O NOS DEVE NADA. J\u00c1 \u00c9 UMA GRANDE GENTILEZA FAZER ISSO POR N\u00d3S.", "text": "YOU DON\u0027T OWE US ANYTHING. WHAT YOU\u0027VE DONE FOR US IS ALREADY A GREAT KINDNESS.", "tr": "Bize bir borcun yok, bunlar\u0131 bizim i\u00e7in yapman zaten b\u00fcy\u00fck bir l\u00fctuf."}, {"bbox": ["248", "3289", "556", "3452"], "fr": "C\u0027est ce que je devais faire.", "pt": "\u00c9 O QUE EU DEVERIA FAZER.", "text": "IT\u0027S WHAT I SHOULD DO.", "tr": "Bu benim yapmam gereken bir \u015fey."}, {"bbox": ["324", "3891", "647", "4085"], "fr": "Tu as travaill\u00e9 toute la nuit, rentre te reposer t\u00f4t.", "pt": "VOC\u00ca TRABALHOU A NOITE TODA, VOLTE LOGO PARA DESCANSAR.", "text": "YOU\u0027VE BEEN BUSY ALL NIGHT, GO BACK AND REST EARLY.", "tr": "B\u00fct\u00fcn gece me\u015fguld\u00fcn, erkenden d\u00f6n\u00fcp dinlen."}, {"bbox": ["336", "4747", "484", "4866"], "fr": "[SFX] Mmh.", "pt": "HMM.", "text": "OKAY.", "tr": "Hm."}, {"bbox": ["184", "581", "344", "742"], "fr": "C\u0027est bon ?", "pt": "PRONTO?", "text": "DONE?", "tr": "Bitti mi?"}, {"bbox": ["364", "1796", "685", "2009"], "fr": "Apr\u00e8s un certain temps, ces anciennes maladies de ton corps dispara\u00eetront.", "pt": "DEPOIS DE UM TEMPO, ESSAS SUAS VELHAS DOEN\u00c7AS DESAPARECER\u00c3O.", "text": "AFTER A WHILE, THESE OLD AILMENTS IN YOUR BODY WILL DISAPPEAR.", "tr": "Bir s\u00fcre sonra v\u00fccudundaki bu eski hastal\u0131klar kaybolacak."}, {"bbox": ["173", "1330", "294", "1432"], "fr": "[SFX] Mmh.", "pt": "HMM.", "text": "HM.", "tr": "Hm."}, {"bbox": ["146", "2648", "305", "2769"], "fr": "Merci beaucoup.", "pt": "MUITO OBRIGADO(A).", "text": "THANK YOU.", "tr": "\u00c7ok te\u015fekk\u00fcrler."}, {"bbox": ["135", "1600", "661", "1814"], "fr": "Le premier traitement est termin\u00e9. Deux autres traitements demain et apr\u00e8s-demain, \u00e0 prendre avec la potion que j\u0027ai pr\u00e9par\u00e9e,", "pt": "O PRIMEIRO TRATAMENTO J\u00c1 TERMINOU. AMANH\u00c3 E DEPOIS DE AMANH\u00c3 FAREMOS MAIS DOIS TRATAMENTOS, JUNTO COM O REM\u00c9DIO QUE PREPAREI PARA VOC\u00ca TOMAR,", "text": "THE FIRST TREATMENT IS DONE. I\u0027LL DO TWO MORE TREATMENTS TOMORROW AND THE DAY AFTER, AND YOU SHOULD TAKE THEM TOGETHER WITH THE MEDICINE I PREPARED.", "tr": "\u0130lk tedavi bitti, yar\u0131n ve \u00f6b\u00fcr g\u00fcn iki tedavi daha yap\u0131lacak, benim haz\u0131rlad\u0131\u011f\u0131m ila\u00e7la birlikte al\u0131nacak,"}], "width": 800}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/7.webp", "translations": [{"bbox": ["358", "701", "689", "941"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui ne va pas ? Si t\u00f4t le matin, pourquoi cette mine soucieuse ?", "pt": "O QUE FOI? T\u00c3O CEDO E VOC\u00ca EST\u00c1 COM ESSA CARA DE PREOCUPA\u00c7\u00c3O.", "text": "WHAT\u0027S WRONG? WHY DO YOU LOOK SO WORRIED SO EARLY IN THE MORNING?", "tr": "Ne oldu? Sabah sabah neden b\u00f6yle surat\u0131n as\u0131k."}, {"bbox": ["206", "1379", "645", "1583"], "fr": "Quel \u00ab t\u00f4t le matin \u00bb, il est d\u00e9j\u00e0 l\u0027apr\u00e8s-midi, il n\u0027y a que toi qui puisses dormir jusqu\u0027\u00e0 maintenant.", "pt": "QUE \"CEDO\" O QU\u00ca, J\u00c1 PASSA DO MEIO-DIA. S\u00d3 VOC\u00ca PARA DORMIR AT\u00c9 AGORA.", "text": "WHAT DO YOU MEAN EARLY MORNING? IT\u0027S ALREADY AFTERNOON. ONLY YOU CAN SLEEP UNTIL NOW.", "tr": "Ne sabah\u0131, \u00f6\u011fleden sonra oldu bile, bir tek sen bu saate kadar uyuyabilirsin."}, {"bbox": ["81", "26", "346", "146"], "fr": "Apr\u00e8s-midi", "pt": "TARDE", "text": "AFTERNOON?", "tr": "\u00d6\u011fleden sonra"}, {"bbox": ["610", "515", "798", "551"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}, {"height": 6525, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/8.webp", "translations": [{"bbox": ["148", "4777", "517", "5020"], "fr": "C\u0027est ma propri\u00e9t\u00e9 ! Tu n\u0027as jamais entendu dire : \u00ab Le moine s\u0027enfuit, le temple demeure \u00bb ?!", "pt": "ESSE \u00c9 O MEU NEG\u00d3CIO! VOC\u00ca NUNCA OUVIU DIZER QUE PODE FUGIR O MONGE, MAS N\u00c3O O TEMPLO?!", "text": "THAT\u0027S MY BUSINESS! HAVEN\u0027T YOU HEARD THE SAYING, \"THE MONK CAN RUN AWAY, BUT THE TEMPLE CAN\u0027T\"?!", "tr": "Oras\u0131 benim m\u00fclk\u00fcm! Ka\u00e7an ke\u015fi\u015f tap\u0131naktan ka\u00e7amaz diye bir laf duymad\u0131n m\u0131?!"}, {"bbox": ["332", "2389", "593", "2579"], "fr": "Alors vas-y, pourquoi h\u00e9siter !", "pt": "ENT\u00c3O V\u00c1! POR QUE EST\u00c1 HESITANDO TANTO?!", "text": "THEN GO! WHAT\u0027S THERE TO WORRY ABOUT!", "tr": "O zaman git, ne diye teredd\u00fct ediyorsun ki!"}, {"bbox": ["223", "1770", "552", "1996"], "fr": "Ce vieil homme vient de recevoir une nouvelle, j\u0027ai quelque chose \u00e0 r\u00e9gler.", "pt": "EU, ESTE VELHO, ACABEI DE RECEBER UMA NOT\u00cdCIA. TENHO UM ASSUNTO PARA RESOLVER.", "text": "I JUST RECEIVED NEWS THAT I NEED TO TAKE CARE OF SOMETHING.", "tr": "Ben ya\u015fl\u0131 adam yeni bir haber ald\u0131m, halletmem gereken bir mesele var."}, {"bbox": ["164", "6168", "537", "6414"], "fr": "Alors, une fois que ce vieil homme aura termin\u00e9, j\u0027irai te trouver \u00e0 la Cit\u00e9 Baichuan. Tu trouveras le temps de m\u0027enseigner le Tai Chi.", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO ESTE VELHO TERMINAR, IREI \u00c0 CIDADE BAICHUAN TE PROCURAR. ARRANJE UM TEMPO PARA ME ENSINAR TAI CHI.", "text": "THEN I\u0027LL GO TO BAI CHUAN CITY TO FIND YOU WHEN I\u0027M DONE. TEACH ME TAI CHI WHEN YOU HAVE TIME.", "tr": "O zaman ben ya\u015fl\u0131 adam i\u015flerimi bitirince Baichuan \u015eehri\u0027ne gelip seni bulurum, sen de bana Tai Chi \u00f6\u011fretmek i\u00e7in zaman ay\u0131r\u0131rs\u0131n."}, {"bbox": ["270", "3768", "667", "4079"], "fr": "Ce vieil homme ne craignait-il pas que tu t\u0027\u00e9clipses aussi si je partais ? Qui sait si je pourrai te retrouver \u00e0 ce Pavillon Tiandan la prochaine fois.", "pt": "ESTE VELHO N\u00c3O TEMIA QUE, SE EU FOSSE EMBORA, VOC\u00ca TAMB\u00c9M FUGIRIA? QUEM SABE SE DA PR\u00d3XIMA VEZ CONSIGUIREI TE ENCONTRAR NAQUELE PAVILH\u00c3O TIANDAN.", "text": "I WAS AFRAID THAT IF I LEFT, YOU WOULD SLIP AWAY TOO. WHO KNOWS IF I COULD FIND YOU AGAIN AT THE HEAVENLY ELIXIR PAVILION NEXT TIME.", "tr": "Ben ya\u015fl\u0131 adam, ben gidersem senin de gizlice s\u0131v\u0131\u015faca\u011f\u0131ndan korkmuyor muyum? Bir dahaki sefere o Tiandan K\u00f6\u015fk\u00fc\u0027ne gitti\u011fimde seni bulup bulamayaca\u011f\u0131m\u0131 kim bilir."}, {"bbox": ["176", "725", "514", "951"], "fr": "Tu as quelque chose \u00e0 dire ? Pourquoi ne le dis-tu pas ?", "pt": "VOC\u00ca TEM ALGO A DIZER? POR QUE N\u00c3O DIZ?", "text": "YOU HAVE SOMETHING TO SAY? WHY DON\u0027T YOU SAY IT?", "tr": "S\u00f6yleyecek bir \u015feyin mi var? Neden s\u00f6ylemiyorsun?"}, {"bbox": ["287", "5384", "664", "5624"], "fr": "Donc, tu ne vas pas dispara\u00eetre et laisser ce vieil homme en plan ?", "pt": "ENT\u00c3O QUER DIZER QUE VOC\u00ca N\u00c3O VAI DESAPARECER DESTE VELHO?", "text": "SO, YOU WON\u0027T PLAY DISAPPEARING ACT WITH ME?", "tr": "Yani, ya\u015fl\u0131 adamla kay\u0131plara kar\u0131\u015fmayacaks\u0131n, de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["331", "900", "683", "1147"], "fr": "Dis-le ! Ton h\u00e9sitation me met mal \u00e0 l\u0027aise.", "pt": "DIGA LOGO! ESSA SUA HESITA\u00c7\u00c3O ME DEIXA DESCONFORT\u00c1VEL.", "text": "WHY DON\u0027T YOU SAY IT? IT FEELS AWKWARD TO SEE YOU HESITATE LIKE THIS.", "tr": "S\u00f6yle i\u015fte? B\u00f6yle k\u0131vran\u0131p durman beni bile rahats\u0131z ediyor."}, {"bbox": ["188", "2257", "380", "2413"], "fr": "C\u0027est tout ?", "pt": "S\u00d3 ISSO?", "text": "IS THAT ALL?", "tr": "Hepsi bu mu?"}], "width": 800}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/9.webp", "translations": [{"bbox": ["159", "1233", "488", "1415"], "fr": "Et si ce vieil homme te prenait comme ma\u00eetre d\u00e8s maintenant ?", "pt": "QUE TAL ESTE VELHO TE TOMAR COMO MESTRE AGORA?", "text": "HOW ABOUT I BECOME YOUR DISCIPLE RIGHT NOW?", "tr": "Yoksa ben ya\u015fl\u0131 adam \u015fimdi sana \u00fcstat olarak m\u0131 diz \u00e7\u00f6keyim?"}, {"bbox": ["260", "268", "633", "516"], "fr": "Tu n\u0027enseignes toujours pas, ne serait-ce pas parce que ce vieil homme ne t\u0027a pas appel\u00e9 Ma\u00eetre ?", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O ME ENSINA, SER\u00c1 PORQUE ESTE VELHO N\u00c3O TE CHAMOU DE \"MESTRE\"?", "text": "YOU HAVEN\u0027T BEEN TEACHING ME. IS IT BECAUSE I HAVEN\u0027T CALLED YOU MASTER?", "tr": "S\u00fcrekli \u00f6\u011fretmiyorsun, yoksa ya\u015fl\u0131 adam sana \u00fcstat demedi\u011fi i\u00e7in mi?"}], "width": 800}, {"height": 3150, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/10.webp", "translations": [{"bbox": ["291", "1250", "636", "1505"], "fr": "Non seulement j\u0027ai un statut \u00e9lev\u00e9 dans la Secte Immortelle Xingyun, mais m\u00eame dans les quatre autres sectes, ma position n\u0027est pas n\u00e9gligeable !", "pt": "N\u00c3O S\u00d3 TENHO UM STATUS ELEVADO NA SEITA DA NEBULOSA ESTELAR, MAS TAMB\u00c9M NAS OUTRAS QUATRO SEITAS, MEU STATUS N\u00c3O \u00c9 BAIXO!", "text": "NOT ONLY IN THE NEBULA IMMORTAL SECT, BUT ALSO IN THE OTHER FOUR SECTS, MY STATUS IS QUITE HIGH!", "tr": "Sadece Xingyun Tarikat\u0131\u0027nda de\u011fil, di\u011fer d\u00f6rt tarikatta da konumum olduk\u00e7a y\u00fcksektir!"}, {"bbox": ["91", "1068", "444", "1297"], "fr": "Bien s\u00fbr ! Moi, ce vieil homme, je suis un V\u00e9n\u00e9rable Immortel au sommet ! Pas seulement \u00e0 Xingyun", "pt": "MAS \u00c9 CLARO! ESTE VELHO \u00c9 UM IMORTAL VENER\u00c1VEL DE PICO! N\u00c3O APENAS NA NEBULOSA ESTELAR...", "text": "OF COURSE! I\u0027M AT THE PEAK OF THE IMMORTAL CELESTIAL REALM! NOT ONLY IN THE NEBULA IMMORTAL SECT", "tr": "Elbette! Ben ya\u015fl\u0131 adam \u00d6l\u00fcms\u00fcz H\u00fck\u00fcmdar Zirvesi\u0027ndeyim! Sadece Xingyun\u0027da de\u011fil"}, {"bbox": ["254", "213", "613", "420"], "fr": "Ton statut dans la Secte Immortelle Xingyun n\u0027est vraiment pas bas ?", "pt": "SEU STATUS NA SEITA DA NEBULOSA ESTELAR REALMENTE N\u00c3O \u00c9 BAIXO?", "text": "YOUR STATUS IN THE NEBULA IMMORTAL SECT IS REALLY HIGH?", "tr": "Xingyun Tarikat\u0131\u0027ndaki konumun ger\u00e7ekten de d\u00fc\u015f\u00fck de\u011fil mi?"}, {"bbox": ["234", "1668", "539", "1899"], "fr": "Alors ? Veux-tu de moi comme disciple ?", "pt": "QUE TAL? QUER ESTE DISC\u00cdPULO?", "text": "HOW ABOUT IT? DO YOU WANT ME AS YOUR DISCIPLE?", "tr": "Nas\u0131l? Beni \u00e7\u0131rak olarak kabul edecek misin?"}, {"bbox": ["183", "2287", "472", "2459"], "fr": "Laissez-moi y r\u00e9fl\u00e9chir.", "pt": "VOU PENSAR A RESPEITO.", "text": "I\u0027LL THINK ABOUT IT.", "tr": "Bir d\u00fc\u015f\u00fcneyim."}], "width": 800}, {"height": 5400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/11.webp", "translations": [{"bbox": ["137", "652", "508", "898"], "fr": "Petit vaurien, je suis d\u00e9j\u00e0 un Saint Immortel au sommet, qu\u0027as-tu encore \u00e0 consid\u00e9rer !", "pt": "SEU PIRRALHO! EU J\u00c1 SOU UM SANTO IMORTAL DE PICO, O QUE MAIS VOC\u00ca TEM PARA CONSIDERAR?!", "text": "YOU LITTLE BRAT, I\u0027M ALREADY AT THE PEAK OF THE IMMORTAL SAINT REALM, WHAT\u0027S THERE TO THINK ABOUT!", "tr": "Seni k\u00fc\u00e7\u00fck velet, ben \u00d6l\u00fcms\u00fcz Aziz Zirvesi\u0027ndeyken senin neyi d\u00fc\u015f\u00fcnmen gerekiyor ki!"}, {"bbox": ["329", "1522", "658", "1752"], "fr": "N\u0027as-tu pas encore des affaires \u00e0 r\u00e9gler ? Vas-y en premier, vas-y.", "pt": "VOC\u00ca N\u00c3O TINHA ALGO PARA RESOLVER? V\u00c1 PRIMEIRO, V\u00c1.", "text": "DIDN\u0027T YOU SAY YOU HAD SOMETHING TO DO? GO AHEAD.", "tr": "Halletmen gereken i\u015flerin yok muydu? \u00d6nce git hallet."}, {"bbox": ["309", "2065", "600", "2414"], "fr": "Alors, le moment venu, je viendrai te chercher au Pavillon Tiandan. Je pars en premier, n\u0027oublie pas de le dire \u00e0 ce lourdaud de Jun Yue.", "pt": "ENT\u00c3O, QUANDO CHEGAR A HORA, VIREI AO PAVILH\u00c3O TIANDAN TE PROCURAR. VOU INDO PRIMEIRO, LEMBRE-SE DE AVISAR AQUELE CABE\u00c7A-DURA DO JUN YUE.", "text": ", I\u0027LL COME TO THE HEAVENLY ELIXIR PAVILION TO FIND YOU THEN. I\u0027LL BE GOING NOW. REMEMBER TO TELL JUN YUE.", "tr": ", o zaman Tiandan K\u00f6\u015fk\u00fc\u0027ne gelip seni bulurum. Ben \u015fimdi gidiyorum, Jun Yue o k\u00fct\u00fc\u011fe s\u00f6ylemeyi unutma."}, {"bbox": ["309", "2065", "600", "2414"], "fr": "\u00c7a marche aussi, le moment venu, je viendrai directement te chercher au Pavillon Tiandan. Je pars en premier, n\u0027oublie pas de le dire \u00e0 ce lourdaud de Jun Yue.", "pt": "TUDO BEM, ENT\u00c3O VIREI DIRETAMENTE AO PAVILH\u00c3O TIANDAN TE PROCURAR. VOU INDO PRIMEIRO, LEMBRE-SE DE AVISAR AQUELE CABE\u00c7A-DURA DO JUN YUE.", "text": "ALRIGHT, I\u0027LL COME TO THE HEAVENLY ELIXIR PAVILION TO FIND YOU THEN. I\u0027LL BE GOING NOW. REMEMBER TO TELL JUN YUE.", "tr": "Olur, o zaman do\u011frudan Tiandan K\u00f6\u015fk\u00fc\u0027ne gelip seni bulurum. Ben \u015fimdi gidiyorum, Jun Yue o k\u00fct\u00fc\u011fe s\u00f6ylemeyi unutma."}, {"bbox": ["235", "5217", "416", "5337"], "fr": "Te voil\u00e0.", "pt": "VOC\u00ca CHEGOU.", "text": "YOU\u0027RE HERE.", "tr": "Geldin demek."}, {"bbox": ["433", "3253", "634", "3420"], "fr": "Compris.", "pt": "ENTENDIDO.", "text": "I KNOW.", "tr": "Anlad\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 4350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/12.webp", "translations": [{"bbox": ["336", "2158", "637", "2355"], "fr": "C\u0027est tout \u00e0 fait normal. Comment de telles herbes spirituelles pourraient-elles \u00eatre faciles \u00e0 trouver ?", "pt": "\u00c9 NORMAL. COMO UM REM\u00c9DIO ESPIRITUAL DESSES PODERIA SER ENCONTRADO FACILMENTE?", "text": "IT\u0027S NORMAL. SUCH SPIRITUAL MEDICINES ARE NOT EASY TO COME BY.", "tr": "\u00c7ok normal. O t\u00fcrden ruhani ila\u00e7lar \u00f6yle kolay bulunur mu?"}, {"bbox": ["171", "3649", "482", "3911"], "fr": "Bien qu\u0027il n\u0027y en ait pas pour le moment, tant qu\u0027on cherche avec pers\u00e9v\u00e9rance, on finira par trouver.", "pt": "EMBORA N\u00c3O TENHAMOS NO MOMENTO, CONTANTO QUE PROCUREMOS COM PERSIST\u00caNCIA, CERTAMENTE ENCONTRAREMOS.", "text": "ALTHOUGH WE DON\u0027T HAVE THEM NOW, AS LONG AS WE KEEP LOOKING, WE\u0027LL FIND THEM EVENTUALLY.", "tr": "\u015eu an olmasa da, \u0131srarla aramaya devam edersek eninde sonunda buluruz."}, {"bbox": ["131", "2717", "508", "2951"], "fr": "Alors que faire ? Sans ces trois herbes, la jambe de Jun Yang...", "pt": "ENT\u00c3O O QUE FAREMOS? SEM ESSES TR\u00caS INGREDIENTES, A PERNA DO JUN YANG...", "text": "WHAT SHOULD WE DO THEN? WITHOUT THOSE THREE MEDICINES, JUN YANG\u0027S LEGS...", "tr": "O zaman ne yapaca\u011f\u0131z, o \u00fc\u00e7 ila\u00e7 olmadan Jun Yang\u0027\u0131n baca\u011f\u0131..."}, {"bbox": ["273", "3910", "670", "4221"], "fr": "Et avant cela, je peux utiliser des aiguilles d\u0027argent pour d\u0027abord d\u00e9bloquer les m\u00e9ridiens de sa jambe. Quand nous aurons trouv\u00e9 ces trois herbes, nous pourrons alors les administrer.", "pt": "ANTES DISSO, POSSO USAR AGULHAS DE PRATA PARA DESOBSTRUIR OS MERIDIANOS DA PERNA DELE. QUANDO ENCONTRARMOS OS TR\u00caS INGREDIENTES, PODEREMOS US\u00c1-LOS COMO REM\u00c9DIO.", "text": "BEFORE THAT, I CAN USE SILVER NEEDLES TO UNBLOCK HIS LEG MERIDIANS FIRST. WHEN WE FIND THOSE THREE MEDICINES, WE CAN USE THEM.", "tr": "Bundan \u00f6nce, g\u00fcm\u00fc\u015f i\u011fnelerle baca\u011f\u0131ndaki meridyenleri a\u00e7abilirim, o \u00fc\u00e7 ila\u00e7 bulundu\u011funda da ila\u00e7 tedavisine ba\u015flar\u0131z."}, {"bbox": ["382", "1406", "667", "1625"], "fr": "Allons-y, allons voir ton fr\u00e8re ensemble.", "pt": "VAMOS, VAMOS VER SEU IRM\u00c3O MAIS NOVO.", "text": "LET\u0027S GO, LET\u0027S GO SEE YOUR BROTHER TOGETHER.", "tr": "Hadi gidelim, karde\u015fine bir bakal\u0131m."}, {"bbox": ["115", "329", "298", "447"], "fr": "Et lui ?", "pt": "E ELE?", "text": "WHERE IS HE?", "tr": "O nerede?"}, {"bbox": ["403", "526", "716", "726"], "fr": "Le vieil homme avait une affaire urgente et est parti, il m\u0027a demand\u00e9 de te dire...", "pt": "O VELHO TEVE QUE SAIR POR CAUSA DE UM ASSUNTO, ELE ME PEDIU PARA TE DIZER...", "text": "THE OLD MAN HAD SOMETHING TO DO AND LEFT FIRST. HE ASKED ME TO TELL YOU-", "tr": "Ya\u015fl\u0131 adam\u0131n bir i\u015fi \u00e7\u0131kt\u0131 gitti, sana s\u00f6ylememi istedi-"}, {"bbox": ["101", "1771", "484", "2036"], "fr": "J\u0027allais justement t\u0027en parler. J\u0027ai cherch\u00e9 ces trois herbes, j\u0027ai parcouru toute la ville sans en trouver la moindre trace.", "pt": "EU IA JUSTAMENTE FALAR SOBRE ISSO COM VOC\u00ca. PROCUREI POR ESSES TR\u00caS INGREDIENTES, RODEI A CIDADE INTEIRA E N\u00c3O CONSEGUI ENCONTR\u00c1-LOS.", "text": "I WAS JUST ABOUT TO TELL YOU ABOUT THIS. I WENT TO LOOK FOR THOSE THREE MEDICINES AND SEARCHED THE WHOLE CITY, BUT I COULDN\u0027T FIND ANY.", "tr": "Tam da bu konuyu seninle konu\u015facakt\u0131m. O \u00fc\u00e7 ilac\u0131 arad\u0131m, b\u00fct\u00fcn \u015fehri dola\u015ft\u0131m ama bir haber alamad\u0131m."}], "width": 800}, {"height": 675, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/13.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/14.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/15.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "2892", "518", "3101"], "fr": "\u00c0 force d\u0027\u00eatre malade, on finit par s\u0027y conna\u00eetre en m\u00e9decine. Je me disais qu\u0027en lisant plus de livres, je pourrais peut-\u00eatre trouver un moyen de gu\u00e9rir.", "pt": "\u00c9 COMO DIZEM, \"DOEN\u00c7A LONGA FAZ O M\u00c9DICO\". PENSEI QUE LENDO MAIS LIVROS, TALVEZ PUDESSE ENCONTRAR UM M\u00c9TODO DE TRATAMENTO.", "text": "YOU LEARN A LOT FROM BEING SICK FOR A LONG TIME. I THOUGHT I\u0027D READ MORE BOOKS AND MAYBE I COULD FIND A TREATMENT.", "tr": "Uzun s\u00fcren hastal\u0131k insan\u0131 doktor yapar derler, biraz daha kitap okursam belki bir tedavi y\u00f6ntemi bulabilirim diye d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcm."}, {"bbox": ["175", "4745", "553", "4989"], "fr": "Tu as toujours cultiv\u00e9 chez toi, as-tu pens\u00e9 \u00e0 quelle secte tu voudrais rejoindre une fois tes jambes gu\u00e9ries ?", "pt": "VOC\u00ca TEM CULTIVADO EM CASA. J\u00c1 PENSOU EM QUAL SEITA ENTRAR DEPOIS QUE SUAS PERNAS MELHORAREM?", "text": "YOU\u0027VE BEEN STUDYING AT HOME ALL THIS TIME. HAVE YOU EVER THOUGHT ABOUT WHICH SECT YOU WANT TO JOIN AFTER YOUR LEGS ARE HEALED?", "tr": "S\u00fcrekli evde kendi kendine geli\u015fim yap\u0131yorsun, bacaklar\u0131n iyile\u015ftikten sonra hangi tarikata kat\u0131lmay\u0131 d\u00fc\u015f\u00fcnd\u00fcn m\u00fc?"}, {"bbox": ["296", "3476", "663", "3661"], "fr": "Retrousse son pantalon.", "pt": "ARREGACE A PERNA DA CAL\u00c7A DELE.", "text": "ROLL UP HIS PANTS.", "tr": "Pantolonunun pa\u00e7as\u0131n\u0131 s\u0131y\u0131r."}, {"bbox": ["229", "1293", "535", "1439"], "fr": "Mademoiselle Feng et Grand Fr\u00e8re sont arriv\u00e9s.", "pt": "A SENHORITA FENG E O IRM\u00c3O MAIS VELHO CHEGARAM.", "text": "MISS FENG AND BIG BROTHER ARE HERE.", "tr": "Bayan Feng ve a\u011fabey geldi."}, {"bbox": ["163", "1789", "577", "2036"], "fr": "L\u0027art de la m\u00e9decine t\u0027int\u00e9resse ?", "pt": "VOC\u00ca TEM INTERESSE EM ARTES M\u00c9DICAS?", "text": "ARE YOU INTERESTED IN MEDICINE?", "tr": "T\u0131bba ilgin mi var?"}], "width": 800}, {"height": 5475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/16.webp", "translations": [{"bbox": ["279", "540", "661", "807"], "fr": "Si ce jour arrive vraiment, je ne veux pas rejoindre une secte. Je veux partir \u00e0 l\u0027aventure, voyager, voir le monde ext\u00e9rieur.", "pt": "SE ESSE DIA REALMENTE CHEGAR, N\u00c3O QUERO ENTRAR EM UMA SEITA. QUERO GANHAR EXPERI\u00caNCIA, VIAJAR POR A\u00cd, VER O MUNDO L\u00c1 FORA.", "text": "IF THAT DAY EVER COMES, I DON\u0027T WANT TO JOIN A SECT. I WANT TO GO ON A JOURNEY, TRAVEL AROUND, AND SEE THE OUTSIDE WORLD.", "tr": "E\u011fer ger\u00e7ekten o g\u00fcn gelirse, bir tarikata kat\u0131lmak istemiyorum, tecr\u00fcbe kazanmak i\u00e7in yola \u00e7\u0131kmak, etrafta dola\u015fmak, d\u0131\u015f d\u00fcnyay\u0131 g\u00f6rmek istiyorum."}, {"bbox": ["278", "4273", "677", "4426"], "fr": "[SFX] Toux ! Peut-on commencer l\u0027acupuncture ?", "pt": "[SFX] COF! J\u00c1 PODEMOS APLICAR AS AGULHAS?", "text": "COUGH! CAN WE START THE ACUPUNCTURE NOW?", "tr": "[SFX] \u00d6h\u00f6m! \u0130\u011fneleri bat\u0131rmaya ba\u015flayabilir miyiz?"}, {"bbox": ["176", "3581", "550", "3846"], "fr": "Le monde ext\u00e9rieur est tr\u00e8s dangereux, ton grand fr\u00e8re en a d\u00e9j\u00e0 fait les frais une fois, et c\u0027\u00e9tait du genre...", "pt": "O MUNDO L\u00c1 FORA \u00c9 MUITO PERIGOSO. SEU IRM\u00c3O MAIS VELHO J\u00c1 CAIU EM UMA ARMADILHA UMA VEZ, E FOI DAQUELE TIPO...", "text": "THE OUTSIDE WORLD IS VERY DANGEROUS. YOUR ELDER BROTHER WAS TRICKED ONCE, AND IT WAS THAT KIND OF...", "tr": "D\u0131\u015f d\u00fcnya \u00e7ok tehlikelidir, a\u011fabeyin bir keresinde tuza\u011fa d\u00fc\u015fm\u00fc\u015ft\u00fc, hem de \u00f6yle bir..."}, {"bbox": ["146", "1292", "486", "1521"], "fr": "Grand Fr\u00e8re, la prochaine fois que tu sortiras, pourras-tu m\u0027emmener ?", "pt": "IRM\u00c3O MAIS VELHO, QUANDO VOC\u00ca SAIR DE NOVO, PODE ME LEVAR JUNTO?", "text": "ELDER BROTHER, WHEN YOU GO OUT AGAIN, CAN YOU TAKE ME WITH YOU?", "tr": "A\u011fabey, o zaman tekrar d\u0131\u015far\u0131 \u00e7\u0131kt\u0131\u011f\u0131nda beni de yan\u0131nda g\u00f6t\u00fcr\u00fcr m\u00fcs\u00fcn?"}, {"bbox": ["312", "2276", "468", "2399"], "fr": "[SFX] Mmh.", "pt": "HMM.", "text": "MM.", "tr": "Hm."}], "width": 800}, {"height": 750, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/17.webp", "translations": [], "width": 800}, {"height": 2400, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/18.webp", "translations": [{"bbox": ["423", "56", "666", "248"], "fr": "C\u0027est d\u00e9j\u00e0 fait. Comment te sens-tu ?", "pt": "J\u00c1 APLIQUEI. COMO VOC\u00ca SE SENTE?", "text": "I\u0027VE ALREADY STARTED. HOW DO YOU FEEL?", "tr": "Uygulad\u0131m, nas\u0131l hissediyorsun?"}, {"bbox": ["232", "898", "530", "1112"], "fr": "Incroyable ! Je n\u0027ai absolument rien per\u00e7u !", "pt": "INCR\u00cdVEL! EU N\u00c3O PERCEBI NADA!", "text": "SO AMAZING! I DIDN\u0027T EVEN NOTICE!", "tr": "\u00c7ok etkileyici! Hi\u00e7 fark etmedim bile!"}, {"bbox": ["317", "1503", "611", "1698"], "fr": "N\u0027as-tu rien per\u00e7u ? Ou n\u0027as-tu rien ressenti ?", "pt": "N\u00c3O PERCEBEU? OU N\u00c3O SENTIU?", "text": "DIDN\u0027T NOTICE? OR DIDN\u0027T FEEL ANYTHING?", "tr": "Fark etmedin mi? Yoksa hissetmedin mi?"}, {"bbox": ["137", "306", "420", "404"], "fr": "Quand est-ce arriv\u00e9 ?!", "pt": "QUANDO ISSO ACONTECEU?!", "text": "WHEN DID THAT HAPPEN?!", "tr": "Ne zaman oldu bu!"}], "width": 800}, {"height": 3937, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/19.webp", "translations": [{"bbox": ["304", "3333", "685", "3616"], "fr": "Quand la premi\u00e8re aiguille a \u00e9t\u00e9 pos\u00e9e, je n\u0027ai effectivement rien ressenti, mais avec la deuxi\u00e8me et la troisi\u00e8me, la douleur est devenue de plus en plus forte.", "pt": "QUANDO A PRIMEIRA AGULHA ENTROU, REALMENTE N\u00c3O SENTI NADA, MAS COM A SEGUNDA E A TERCEIRA, A DOR FICOU CADA VEZ MAIS FORTE.", "text": "WHEN THE FIRST NEEDLE WENT IN, I DIDN\u0027T FEEL ANYTHING, BUT WITH THE SECOND AND THIRD NEEDLES, THE PAIN BECAME MORE AND MORE INTENSE.", "tr": "\u0130lk i\u011fne batt\u0131\u011f\u0131nda ger\u00e7ekten bir \u015fey hissetmedim, ama ikinci ve \u00fc\u00e7\u00fcnc\u00fc i\u011fneler batt\u0131\u011f\u0131nda ac\u0131 her seferinde daha da \u015fiddetlendi."}, {"bbox": ["174", "2064", "419", "2270"], "fr": "Quelle sensation ?", "pt": "QUE SENSA\u00c7\u00c3O?", "text": "WHAT DO YOU FEEL?", "tr": "Ne hissettin?"}, {"bbox": ["338", "294", "605", "465"], "fr": "C\u0027est que je n\u0027ai rien per\u00e7u.", "pt": "N\u00c3O PERCEBI.", "text": "I DIDN\u0027T NOTICE.", "tr": "Fark etmedim."}, {"bbox": ["198", "1082", "347", "1179"], "fr": "[SFX] Ssss~", "pt": "[SFX] SSS~", "text": "[SFX]Hiss~", "tr": "[SFX] T\u0131ss~"}, {"bbox": ["96", "3689", "545", "3918"], "fr": "Ressentir de la douleur est une bonne chose.", "pt": "SENTIR DOR \u00c9 BOM.", "text": "IT\u0027S A GOOD SIGN THAT YOU FEEL PAIN.", "tr": "Ac\u0131 hissetmen iyiye i\u015faret."}], "width": 800}, {"height": 3938, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/20.webp", "translations": [{"bbox": ["152", "212", "520", "519"], "fr": "Mademoiselle Feng, votre art m\u00e9dical est vraiment incroyable. Pendant tant d\u0027ann\u00e9es, j\u0027ai consult\u00e9 d\u0027innombrables m\u00e9decins, vous \u00eates la seule \u00e0 dire que c\u0027est curable, et seules vos aiguilles d\u0027argent me font ressentir de la douleur.", "pt": "AS HABILIDADES M\u00c9DICAS DA SENHORITA FENG S\u00c3O REALMENTE INCR\u00cdVEIS. POR TANTOS ANOS, PROCUREI IN\u00daMEROS M\u00c9DICOS, S\u00d3 VOC\u00ca DISSE QUE PODERIA CURAR, E S\u00d3 SUAS AGULHAS DE PRATA NOS ACUPONTOS ME FIZERAM SENTIR DOR.", "text": "MISS FENG\u0027S MEDICAL SKILLS ARE TRULY REMARKABLE. AFTER SO MANY YEARS, I\u0027VE CONSULTED COUNTLESS DOCTORS, AND ONLY YOU SAID YOU COULD CURE IT, AND ONLY YOUR SILVER NEEDLES GIVE ME ANY SENSATION OF PAIN.", "tr": "Bayan Feng\u0027in t\u0131bbi becerileri ger\u00e7ekten inan\u0131lmaz, bunca y\u0131ld\u0131r say\u0131s\u0131z doktora gittim, sadece sen tedavi edebilece\u011fini s\u00f6yledin ve sadece senin g\u00fcm\u00fc\u015f i\u011fnelerin akupunktur noktalar\u0131ma batt\u0131\u011f\u0131nda ac\u0131 hissettim."}, {"bbox": ["289", "1857", "664", "2099"], "fr": "On l\u0027appelle la Doctoresse Fant\u00f4me. Tant qu\u0027elle veut gu\u00e9rir une maladie, il n\u0027y en a aucune qu\u0027elle ne puisse soigner.", "pt": "ELA \u00c9 CHAMADA DE M\u00c9DICA FANTASMA. CONTANTO QUE SEJA UMA DOEN\u00c7A QUE ELA QUEIRA TRATAR, N\u00c3O H\u00c1 NADA QUE ELA N\u00c3O POSSA CURAR.", "text": "SHE\u0027S CALLED THE GHOST DOCTOR. AS LONG AS SHE WANTS TO CURE A DISEASE, THERE\u0027S NO DISEASE SHE CAN\u0027T CURE.", "tr": "Ona Hayalet Doktor derler, tedavi etmek istedi\u011fi s\u00fcrece iyile\u015ftiremeyece\u011fi hastal\u0131k yoktur."}, {"bbox": ["305", "495", "636", "604"], "fr": "Cette fois, je suis vraiment impressionn\u00e9.", "pt": "DESTA VEZ, ESTOU REALMENTE IMPRESSIONADO(A).", "text": "THIS TIME, I\u0027M TRULY CONVINCED.", "tr": "Bu sefer ger\u00e7ekten ikna oldum."}], "width": 800}, {"height": 267, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-ghostly-doctor/608/21.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "201", "581", "267"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["0", "201", "581", "267"], "fr": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 800}]
Manhua