This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
Chapter 19
[{"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/0.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/1.webp", "translations": [{"bbox": ["479", "105", "704", "208"], "fr": "Hi hi, je sais que c\u0027est le mausol\u00e9e de l\u0027ancien roi de Huainan, n\u0027est-ce pas ?", "id": "HEHE, AKU TAHU INI MAKAM RAJA HUAINAN SEBELUMNYA, KAN?", "pt": "Hehe, eu sei que \u00e9 o mausol\u00e9u do antigo Rei de Huainan, certo?", "text": "Hehe, I know it\u0027s the mausoleum of the former King of Huainan, right?"}, {"bbox": ["468", "1093", "643", "1205"], "fr": "Quel dommage, quel dommage, devant la montagne, il n\u0027y a que les douves de Shuyang.", "id": "SAYANG SEKALI, DI DEPAN GUNUNG HANYA ADA PARIT PELINDUNG KOTA SHOUYANG.", "pt": "Que pena, que pena, mas na frente da montanha s\u00f3 tem o fosso da cidade de Shouyang.", "text": "It\u0027s a pity that there\u0027s only the moat of Shouyang in front of the mountain."}, {"bbox": ["459", "517", "712", "611"], "fr": "Ce vieil homme sait choisir, le mont Bagong a une bonne configuration~", "id": "ORANG TUA ITU PANDAI MEMILIH, KONTUR GUNUNG BAGONG BAGUS~", "pt": "Aquele velho realmente sabe escolher, a Montanha Bagong tem uma boa topografia~", "text": "That old man is quite picky, the mountain of Bagong is pretty good~"}, {"bbox": ["426", "1189", "610", "1311"], "fr": "Si l\u0027eau pouvait s\u0027accumuler pour former un marais, ce serait vraiment parfait~", "id": "KALAU BISA MENGUMPULKAN AIR MENJADI RAWA, ITU AKAN LEBIH BAIK LAGI~", "pt": "Se pudesse acumular \u00e1gua e formar um p\u00e2ntano, seria ainda melhor~", "text": "If it could gather water into a swamp, it would be even better~"}, {"bbox": ["404", "337", "572", "408"], "fr": "Mademoiselle Han a raison.", "id": "NONA HAN BENAR.", "pt": "A senhorita Han est\u00e1 certa.", "text": "Miss Han is right."}, {"bbox": ["504", "729", "746", "809"], "fr": "Les deux c\u00f4t\u00e9s qui s\u0027embrassent prot\u00e8gent le lieu des vents ext\u00e9rieurs.", "id": "KEDUA SISI YANG SALING MELENGKAPI DAPAT MELINDUNGI AREA DARI ANGIN LUAR.", "pt": "O abra\u00e7o m\u00fatuo protege o local de ser atingido por ventos externos.", "text": "Embracing each other can prevent the cave from being blown by the outside wind"}, {"bbox": ["105", "87", "377", "159"], "fr": "Apr\u00e8s avoir mont\u00e9 la montagne, au nord-ouest se trouve la Grotte N\u00fcluo, et au nord-est...", "id": "SETELAH NAIK GUNUNG, DI BARAT LAUT ADA GUA NVLUO, DAN DI TIMUR LAUT ADALAH...", "pt": "Depois de subir a montanha, a noroeste fica a Gruta N\u00fcluo, e a nordeste \u00e9...", "text": "After going up the mountain, Nvluo Rock is to the northwest, and the northeast is"}, {"bbox": ["548", "630", "799", "717"], "fr": "Elle poss\u00e8de \u00e0 la fois le \u00ab Dragon Azur \u00bb et le \u00ab Tigre Blanc \u00bb des \u00ab Quatre Configurations \u00bb.", "id": "...MEMILIKI \"NAGA HIJAU\" DAN \"MACAN PUTIH\" DARI \"EMPAT FORMASI\".", "pt": "...que combina o \"Drag\u00e3o Azul\" e o \"Tigre Branco\" das \"Quatro Formas\".", "text": "It also has the \u0027Azure Dragon\u0027 and \u0027White Tiger\u0027 in the \u0027Four Symbols"}], "width": 900}, {"height": 2475, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/2.webp", "translations": [{"bbox": ["250", "446", "413", "551"], "fr": "Hmph ! Tu manges beaucoup, mais tu comprends peu !", "id": "HMPH! KAU INI MAKANNYA BANYAK, TAPI TAHUNYA SEDIKIT!", "pt": "Hmph! Voc\u00ea s\u00f3 come muito e entende pouco!", "text": "Hmph! You just eat a lot and know little!"}, {"bbox": ["92", "28", "246", "172"], "fr": "...Lingsha, pourquoi tes paroles sont-elles si \u00e9tranges ?", "id": "...LINGSHA, KENAPA PERKATAANMU ANEH SEKALI?", "pt": "...Lingsha, por que suas palavras s\u00e3o t\u00e3o estranhas?", "text": "...Lingsha, why do you talk so strangely?"}, {"bbox": ["43", "2232", "311", "2336"], "fr": "H\u00e9 h\u00e9 ! Lingsha, Mengmengli, allons vite \u00e0 la Grotte N\u00fcluo.", "id": "HEHE! LINGSHA, MENGLI, AYO KITA CEPAT KE GUA NVLUO.", "pt": "Hehe! Lingsha, Mengmeng Li, ent\u00e3o vamos r\u00e1pido para a Gruta N\u00fcluo.", "text": "Hehe! Lingsha, Meng Mengli, then let\u0027s go to Nvluo Rock quickly."}, {"bbox": ["559", "496", "759", "602"], "fr": "...J\u0027ai entendu P\u00e8re dire que l\u0027art du Feng Shui est obscur et difficile \u00e0 comprendre.", "id": "...AKU DENGAR AYAH BILANG, ILMU FENG SHUI ITU SULIT DIMENGERTI.", "pt": "...Eu ouvi meu pai dizer que a arte do Feng Shui e da geomancia \u00e9 obscura e dif\u00edcil de entender.", "text": "...I heard my dad say that the art of Feng Shui is obscure and difficult to understand"}, {"bbox": ["317", "805", "505", "893"], "fr": "Comment peut-on ne pas manger quand on a faim ?", "id": "MANA MUNGKIN TIDAK MAKAN SAAT LAPAR.", "pt": "Como pode n\u00e3o comer estando com fome?", "text": "There\u0027s no reason not to eat when you\u0027re hungry."}, {"bbox": ["95", "805", "272", "882"], "fr": "Mais Madame Liu a dit que c\u0027\u00e9tait pour moi.", "id": "TAPI NENEK LIU BILANG ITU SEMUA DISISAKAN UNTUKKU.", "pt": "Mas Tia Liu Bo disse que era para mim.", "text": "But Liu Bobo said they were all for me."}, {"bbox": ["540", "1540", "735", "1645"], "fr": "Puisque tu m\u0027as dit de ne pas faire de mani\u00e8res, ne sois pas si formelle non plus.", "id": "KARENA KAU SUDAH MENYURUHKU JANGAN SUNGKAN, KAU JUGA JANGAN SUNGKAN BEGITU.", "pt": "J\u00e1 que voc\u00ea me disse para n\u00e3o fazer cerim\u00f4nia, voc\u00ea tamb\u00e9m n\u00e3o deveria fazer tanta cerim\u00f4nia.", "text": "Since you told me not to be so polite, don\u0027t be so polite either."}, {"bbox": ["610", "608", "804", "696"], "fr": "Il faut souvent dix \u00e0 vingt ans pour acqu\u00e9rir une ma\u00eetrise \u00e9l\u00e9mentaire.", "id": "SERINGKALI BUTUH SEPULUH HINGGA DUA PULUH TAHUN BARU BISA SEDIKIT MAHIR.", "pt": "Muitas vezes, leva de dez a vinte anos para se ter um pequeno progresso.", "text": "Often it takes ten or twenty years to achieve a little success."}, {"bbox": ["300", "2012", "537", "2083"], "fr": "Sinon, je vais devoir t\u0027appeler \u00ab Mademoiselle Liu A\u00een\u00e9e \u00bb !", "id": "KALAU TIDAK, AKU AKAN MEMANGGILMU \"NONA MUDA LIU\" LHO!", "pt": "Sen\u00e3o, terei que te chamar de \"Jovem Dama Liu\"!", "text": "Otherwise, I\u0027ll call you \u0027Miss Liu\u0027!"}, {"bbox": ["624", "2234", "820", "2310"], "fr": "C\u0027est Mengli, pas Mengmengli !", "id": "MENGLI, BUKAN MENGMENG LI!", "pt": "\u00c9 Mengli, n\u00e3o Mengmeng Li!", "text": "It\u0027s Mengli, not Meng Mengli!"}, {"bbox": ["327", "1182", "517", "1259"], "fr": "Sinon, un jour, tu vas me faire mourir de col\u00e8re...", "id": "KALAU TIDAK, SUATU HARI NANTI AKU BISA MATI KESAL KARENAMU...", "pt": "Sen\u00e3o, um dia voc\u00ea vai me matar de raiva...", "text": "Otherwise, I\u0027ll be driven mad by you one day..."}, {"bbox": ["565", "727", "704", "800"], "fr": "Mademoiselle Han n\u0027est vraiment pas simple.", "id": "NONA HAN BENAR-BENAR HEBAT.", "pt": "A senhorita Han realmente n\u00e3o \u00e9 simples.", "text": "Miss Han is really not simple."}, {"bbox": ["444", "1451", "633", "1524"], "fr": "Tu m\u0027as m\u00eame pr\u00eat\u00e9 des v\u00eatements.", "id": "KAU BAHKAN MEMINJAMKANKU PAKAIAN.", "pt": "Voc\u00ea at\u00e9 me emprestou roupas para vestir.", "text": "You even lent me your clothes."}, {"bbox": ["202", "687", "361", "754"], "fr": "C\u0027est vrai ce que tu dis...", "id": "MEMANG BENAR BEGITU...", "pt": "\u00c9 verdade o que diz...", "text": "That\u0027s true..."}, {"bbox": ["619", "303", "744", "369"], "fr": "C\u0027est si difficile \u00e0 comprendre.", "id": "SULIT DIMENGERTI.", "pt": "T\u00e3o dif\u00edcil de entender.", "text": "So hard to understand"}, {"bbox": ["555", "1063", "738", "1152"], "fr": "Ha, haha, ce n\u0027est rien~", "id": "HA, HAHA, BUKAN APA-APA KOK~", "pt": "Ha, haha, n\u00e3o \u00e9 nada demais~", "text": "Ha, haha, it\u0027s nothing~"}, {"bbox": ["610", "1161", "832", "1274"], "fr": "Dans ma ville natale, si on ne comprend pas \u00e7a, on se fait moquer toute sa vie.", "id": "DI KAMPUNG HALAMANKU, KALAU TIDAK MENGERTI INI, AKAN DITERTAWAKAN SEUMUR HIDUP.", "pt": "Na minha terra natal, se voc\u00ea n\u00e3o entende disso, zombar\u00e3o de voc\u00ea por toda a vida.", "text": "In my hometown, if you don\u0027t understand this, you\u0027ll be laughed at for the rest of your life."}, {"bbox": ["140", "1944", "372", "2017"], "fr": "Appelle-moi Lingsha, comme Tianhe.", "id": "PANGGIL SAJA AKU LINGSHA SEPERTI TIANHE.", "pt": "Pode me chamar de Lingsha, como o Tianhe faz.", "text": "Just call me Lingsha like Tianhe."}, {"bbox": ["91", "1140", "313", "1250"], "fr": "Laisse tomber, mange autant que tu veux, j\u0027ai l\u0027habitude !", "id": "SUDALAH, SUDALAH, MAKANLAH SEBANYAK YANG KAU MAU, AKU SUDAH BIASA!", "pt": "Esquece, esquece, coma o quanto quiser, j\u00e1 me acostumei!", "text": "Forget it, forget it, eat as much as you want, I\u0027m used to it!"}, {"bbox": ["580", "2090", "759", "2123"], "fr": "Je sais.", "id": "AKU TAHU.", "pt": "Eu sei.", "text": "I know."}, {"bbox": ["684", "2138", "850", "2190"], "fr": "Lingsha.", "id": "LINGSHA.", "pt": "Lingsha.", "text": "Lingsha."}, {"bbox": ["78", "1428", "172", "1482"], "fr": "Au fait.", "id": "OH YA.", "pt": "Ah, certo.", "text": "By the way."}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/3.webp", "translations": [{"bbox": ["325", "396", "530", "495"], "fr": "La grotte est tr\u00e8s profonde et il y a des serpents, des scorpions et des insectes venimeux. Soyez tous tr\u00e8s prudents.", "id": "DI DALAM GUA SANGAT DALAM DAN ADA ULAR, KALAJENGKING, SERTA SERANGGA BERACUN, SEMUANYA HARAP BERHATI-HATI.", "pt": "A caverna \u00e9 muito profunda e h\u00e1 cobras, escorpi\u00f5es e insetos venenosos. Todos, tomem cuidado.", "text": "The cave is very deep and there are snakes, scorpions, and poisonous insects, everyone must be careful."}, {"bbox": ["114", "394", "261", "493"], "fr": "En descendant par ici, c\u0027est la Grotte N\u00fcluo...", "id": "DARI SINI TURUN KE GUA NVLUO...", "pt": "Descendo por aqui \u00e9 a Gruta N\u00fcluo...", "text": "Going down from here is Nvluo Rock..."}, {"bbox": ["544", "1368", "777", "1456"], "fr": "Cet endroit est tr\u00e8s diff\u00e9rent de la Grotte Shichenxi.", "id": "TEMPAT INI SANGAT BERBEDA DENGAN GUA SHICHENXI.", "pt": "Este lugar \u00e9 muito diferente da Caverna Shichenxi.", "text": "This place is so different from the Stone Sink Creek Cave."}, {"bbox": ["328", "790", "481", "843"], "fr": "Alors je descends en premier !", "id": "KALAU BEGITU AKU TURUN DULU!", "pt": "Ent\u00e3o eu vou descer primeiro!", "text": "Then I\u0027ll go down first!"}, {"bbox": ["168", "101", "374", "157"], "fr": "Meng... Mengli.", "id": "MENG... MENGLI...", "pt": "Meng... Mengli...", "text": "Meng... Mengli."}, {"bbox": ["570", "143", "656", "175"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}, {"bbox": ["575", "393", "790", "455"], "fr": "Mengli, tu suis.", "id": "MENGLI, KAU IKUTI.", "pt": "Mengli, voc\u00ea me segue.", "text": "Mengli, you follow."}, {"bbox": ["440", "62", "538", "98"], "fr": "Laisse tomber.", "id": "SUDALAH.", "pt": "Esquece.", "text": "Forget it."}, {"bbox": ["655", "456", "796", "498"], "fr": "Je couvre l\u0027arri\u00e8re !", "id": "AKU JAGA DI BELAKANG!", "pt": "Eu fico na retaguarda!", "text": "I\u0027ll cover the rear!"}, {"bbox": ["113", "54", "195", "95"], "fr": "Oh...", "id": "OH....", "pt": "Oh...", "text": "Oh...."}, {"bbox": ["76", "972", "244", "1024"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/4.webp", "translations": [{"bbox": ["629", "93", "810", "215"], "fr": "Autrefois, on pouvait encore sentir l\u0027odeur de l\u0027herbe Lixiang ici...", "id": "DULU DI SINI MASIH TERCIUM AROMA RUMPUT LIXIANG...", "pt": "Antigamente, ainda se podia sentir o cheiro da Erva Lixiang aqui...", "text": "In the past, you could still smell the scent of Lixiang grass here..."}, {"bbox": ["532", "1141", "816", "1329"], "fr": "Si on ne se d\u00e9barrasse pas des d\u00e9mons, les gens n\u0027oseront pas venir cueillir l\u0027herbe, leur source de revenus sera coup\u00e9e, comment pourraient-ils bien vivre !", "id": "JIKA MONSTER TIDAK DIBASMI, PENDUDUK TIDAK BERANI DATANG MEMETIK RUMPUT, SUMBER PENGHASILAN MEREKA TERPUTUS, BAGAIMANA HIDUP MEREKA BISA BAIK!", "pt": "Se n\u00e3o eliminarmos os monstros, o povo n\u00e3o ousar\u00e1 vir colher ervas. Com a fonte de renda cortada, como poder\u00e3o ter uma vida boa?", "text": "If we don\u0027t get rid of the monsters, the people won\u0027t dare to pick the grass, and their financial resources will be cut off. How can their lives be better!"}, {"bbox": ["95", "934", "302", "1028"], "fr": "L\u0027herbe Lixiang est la bou\u00e9e de sauvetage \u00e9conomique des habitants de Shuyang,", "id": "RUMPUT LIXIANG ADALAH URAT NADI EKONOMI PENDUDUK SHOUYANG,", "pt": "A Erva Lixiang \u00e9 a salva\u00e7\u00e3o econ\u00f4mica do povo de Shouyang,", "text": "Lixiang grass is the economic lifeline of Shouyang people,"}, {"bbox": ["541", "564", "665", "648"], "fr": "L\u0027herbe Lixiang ? C\u0027est bon ?", "id": "RUMPUT LIXIANG? ENAK?", "pt": "Erva Lixiang? \u00c9 gostosa?", "text": "Pear scent grass? Is it delicious?"}, {"bbox": ["233", "545", "441", "647"], "fr": "Sept niveaux. Maintenant, il ne reste plus beaucoup d\u0027herbe Lixiang dans les couches ext\u00e9rieures.", "id": "...TUJUH LAPIS, SEKARANG RUMPUT LIXIANG DI LAPISAN LUAR SUDAH TIDAK BANYAK TERSISA.", "pt": "...de sete camadas. Hoje em dia, resta pouca Erva Lixiang nas camadas externas.", "text": "There is little Lixiang grass left on the outer layer of the seventh floor."}, {"bbox": ["127", "481", "294", "554"], "fr": "Cette Grotte N\u00fcluo a sept niveaux en tout.", "id": "GUA NVLUO INI TOTAL ADA TUJUH LAPIS ATAS DAN BAWAH.", "pt": "Esta Gruta N\u00fcluo tem um total de sete camadas, de cima a baixo.", "text": "This Nvluo Rock has a total of seven floors."}, {"bbox": ["608", "796", "784", "835"], "fr": "Tu ne peux pas dire trois phrases sans parler de manger !", "id": "TIGA KALIMAT TIDAK LEPAS DARI MAKAN!", "pt": "Voc\u00ea n\u00e3o consegue falar tr\u00eas frases sem mencionar comida!", "text": "You can\u0027t stop talking about food!"}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/5.webp", "translations": [{"bbox": ["543", "1497", "793", "1606"], "fr": "Hmph ! Tu dors comme un porc, et quand les gens parlent, tu ne penses qu\u0027\u00e0 manger.", "id": "HMPH! MEMBUATMU TIDUR SEPERTI BABI, ORANG BICARA KAU MALAH SIBUK MAKAN.", "pt": "Hmph! Deixou voc\u00ea dormir como um porco, e enquanto os outros falam, voc\u00ea s\u00f3 se preocupa em comer.", "text": "Hmph! I let you sleep like a pig, and you only care about eating when people are talking."}, {"bbox": ["58", "912", "406", "1029"], "fr": "Depuis lors, les marchands de partout se sont pr\u00e9cipit\u00e9s pour l\u0027acheter ; m\u00eame les nobles de la capitale ne tarissaient pas d\u0027\u00e9loges sur ce parfum,", "id": "SEJAK SAAT ITU, PEDAGANG DARI BERBAGAI DAERAH BERLOMBA-LOMBA MEMBELINYA; BAHKAN PARA BANGSAWAN DI IBU KOTA PUN MEMUJI WEWANGIAN INI TANPA HENTI,", "pt": "Desde ent\u00e3o, comerciantes de todos os lugares competem para compr\u00e1-la; at\u00e9 os nobres da capital elogiam incessantemente esta fragr\u00e2ncia,", "text": "From then on, merchants from all over the world competed to buy it; even the nobles in the capital praised this fragrance,"}, {"bbox": ["332", "306", "558", "381"], "fr": "Offert ! Ma\u00eetre Liu ne l\u0027a-t-il pas dit ?", "id": "TENTU SAJA! BUKANKAH TUAN LIU SUDAH BILANG?", "pt": "Dar de presente! O Senhor Liu n\u00e3o disse?", "text": "Send it! Lord Liu said so."}, {"bbox": ["350", "1609", "499", "1697"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre Yun, vous me flattez.", "id": "TUAN MUDA YUN TERLALU MEMUJI.", "pt": "O Jovem Mestre Yun me lisonjeia.", "text": "Young Master Yun, you flatter me."}, {"bbox": ["148", "1503", "318", "1591"], "fr": "Waouh, Mengli est si forte... !", "id": "WAH, MENGLI HEBAT SEKALI...!", "pt": "Uau, Mengli \u00e9 incr\u00edvel...!", "text": "Wow, Mengli is so amazing...!"}, {"bbox": ["669", "2108", "803", "2180"], "fr": "...Allons-y vite.", "id": "...AYO KITA CEPAT PERGI.", "pt": "...Vamos logo.", "text": "......Let\u0027s go quickly."}, {"bbox": ["531", "2329", "672", "2410"], "fr": "Il fait plus sombre...", "id": "SEMAKIN GELAP...", "pt": "Ficou mais escuro...", "text": "It\u0027s getting darker..."}, {"bbox": ["666", "1625", "803", "1682"], "fr": "\u00c0 c\u00f4t\u00e9 de la plaque !", "id": "TIDAK MENGERTI MAKSUDNYA!", "pt": "N\u00e3o entendeu o ponto principal!", "text": "Not getting to the point!"}, {"bbox": ["389", "2275", "495", "2327"], "fr": "Ce niveau......", "id": "LAPISAN INI...", "pt": "Esta camada...", "text": "This floor..."}, {"bbox": ["390", "1127", "782", "1235"], "fr": "Ensuite, Mengli a enseign\u00e9 sa m\u00e9thode en ville, et les habitants, en apprenant ses avantages, se sont tous mis \u00e0 l\u0027apprendre.", "id": "SETELAH ITU MENGLI MENGAJARKAN METODENYA DI KOTA, PENDUDUK KOTA YANG MENGETAHUI MANFAATNYA PUN BERBONDONG-BONDONG BELAJAR.", "pt": "Depois, Mengli ensinou o m\u00e9todo na cidade, e os cidad\u00e3os, ao saberem dos benef\u00edcios, tamb\u00e9m come\u00e7aram a aprender.", "text": "After that, Mengli taught the method in the city, and the people in the city learned about the benefits and learned it one after another."}, {"bbox": ["640", "1921", "746", "1966"], "fr": "Oh...", "id": "OH...", "pt": "Oh...", "text": "Oh..."}, {"bbox": ["266", "2094", "341", "2132"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}, {"bbox": ["458", "2494", "564", "2537"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}, {"bbox": ["393", "1266", "778", "1309"], "fr": "C\u0027est ainsi que Shuyang est devenue prosp\u00e8re aujourd\u0027hui.", "id": "SHOUYANG BARU BISA MAKMUR SEPERTI SEKARANG.", "pt": "E assim Shouyang alcan\u00e7ou a prosperidade de hoje.", "text": "Shouyang also has today\u0027s prosperity."}, {"bbox": ["69", "449", "391", "558"], "fr": "Quand il est arriv\u00e9 \u00e0 Shuyang, les habitants n\u0027avaient pas beaucoup d\u0027argent, et il y avait tr\u00e8s peu de marchands.", "id": "KETIKA DIA PERTAMA KALI DATANG KE SHOUYANG, PENDUDUK DI SINI TIDAK MEMILIKI BANYAK UANG LEBIH, ORANG YANG BERDAGANG SANGAT SEDIKIT.", "pt": "Quando ele chegou a Shouyang, o povo daqui n\u00e3o tinha muito dinheiro sobrando, e havia muito poucos comerciantes.", "text": "When he first came to Shouyang, the people here didn\u0027t have much money, and there were very few people doing business."}, {"bbox": ["221", "73", "496", "186"], "fr": "Sans l\u0027herbe Lixiang, ils ne peuvent pas vivre ?", "id": "TANPA RUMPUT LIXIANG MEREKA TIDAK BISA HIDUP?", "pt": "Sem a Erva Lixiang, eles n\u00e3o podem viver?", "text": "Can\u0027t they live without pear scent grass?"}, {"bbox": ["481", "674", "768", "805"], "fr": "Plus tard, gr\u00e2ce \u00e0 l\u0027habilet\u00e9 de Mengli, elle a transform\u00e9 l\u0027\u00ab herbe Lixiang \u00bb de la montagne en encens.", "id": "KEMUDIAN BERKAT TANGAN TERAMPIL MENGLI YANG MEMBUAT \"RUMPUT LIXIANG\" DARI GUNUNG MENJADI DUPA WANGI.", "pt": "Mais tarde, gra\u00e7as \u00e0 habilidade de Mengli em transformar a \"Erva Lixiang\" da montanha em incenso,", "text": "Later, thanks to Mengli\u0027s skillful hands, she made the \u0027Lixiang grass\u0027 on the mountain into incense."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/6.webp", "translations": [{"bbox": ["92", "73", "253", "162"], "fr": "Quelle forte odeur de sang !", "id": "BAU DARAH YANG SANGAT MENYENGAT!", "pt": "Que cheiro forte de sangue!", "text": "What a heavy smell of blood!"}, {"bbox": ["618", "702", "790", "759"], "fr": "Cet endroit pourrait ne pas \u00eatre s\u00fbr !", "id": "DI SINI MUNGKIN TIDAK AMAN!", "pt": "Este lugar pode n\u00e3o ser seguro!", "text": "It might not be safe here!"}, {"bbox": ["612", "348", "764", "427"], "fr": "Quel est ce bruit ?!", "id": "SUARA APA ITU?!", "pt": "Que barulho \u00e9 esse?!", "text": "What\u0027s that sound?!"}, {"bbox": ["92", "701", "183", "781"], "fr": "Attention !", "id": "HATI-HATI!", "pt": "Cuidado!", "text": "Be careful!"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/7.webp", "translations": [{"bbox": ["570", "419", "665", "954"], "fr": "Qu\u0027est-ce que c\u0027est que cette salet\u00e9 ?", "id": "BENDA APA INI!", "pt": "Que diabos \u00e9 isso?!", "text": "What is this thing?"}, {"bbox": ["638", "1250", "821", "1371"], "fr": "Sort de Glace !", "id": "MANTRA ES!", "pt": "Feiti\u00e7o de Gelo!", "text": "Ice Spell!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/8.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/9.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "551", "258", "654"], "fr": "Mais, c\u0027\u00e9tait le Sort de Glace \u00e0 l\u0027instant ?", "id": "TAPI, TADI ITU MANTRA ES?", "pt": "Mas, aquilo agora foi o Feiti\u00e7o de Gelo?", "text": "But, was that Ice Spell just now?"}, {"bbox": ["92", "58", "218", "149"], "fr": "Lingsha ! Tu vas bien ?", "id": "LINGSHA! KAU TIDAK APA-APA?", "pt": "Lingsha! Voc\u00ea est\u00e1 bem?", "text": "Lingsha! Are you okay?"}, {"bbox": ["589", "1199", "777", "1290"], "fr": "Waouh, alors ta ma\u00eetrise des arts immortels est excellente !", "id": "WAH, KALAU BEGITU ILMU SIHIRMU HEBAT SEKALI!", "pt": "Uau, ent\u00e3o sua t\u00e9cnica imortal \u00e9 muito boa!", "text": "Wow, your magic is so great!"}, {"bbox": ["81", "1095", "362", "1186"], "fr": "Plus tard, j\u0027ai \u00e9tudi\u00e9 par moi-m\u00eame, mais je n\u0027ai jamais eu l\u0027occasion de l\u0027utiliser.", "id": "KEMUDIAN AKU MEMPELAJARINYA SENDIRI, TAPI TIDAK PERNAH ADA KESEMPATAN UNTUK MENGGUNAKANNYA.", "pt": "Mais tarde, estudei por conta pr\u00f3pria, mas nunca tive a chance de us\u00e1-la.", "text": "Later, I studied it on my own, but I never had the opportunity to use it."}, {"bbox": ["549", "802", "761", "932"], "fr": "Quand j\u0027\u00e9tais petite, un pr\u00eatre tao\u00efste itin\u00e9rant est venu \u00e0 Shuyang rendre visite \u00e0 mon p\u00e8re.", "id": "WAKTU KECIL, ADA SEORANG PENDETA TAO PENGELANA YANG DATANG KE SHOUYANG MENGUNJUNGI AYAHKU.", "pt": "Quando eu era crian\u00e7a, um tao\u00edsta viajante veio a Shouyang visitar meu pai.", "text": "When I was a child, a traveling Taoist came to Shouyang to visit my dad."}, {"bbox": ["622", "937", "832", "1044"], "fr": "Avant de partir, il a laiss\u00e9 un livre sur la m\u00e9thode de cultivation des arts immortels.", "id": "SEBELUM PERGI, DIA MENINGGALKAN SEBUAH BUKU METODE LATIHAN ILMU SIHIR.", "pt": "Antes de partir, ele deixou um livro sobre o m\u00e9todo de cultivo de t\u00e9cnicas imortais.", "text": "Before leaving, he left a book on how to practice magic."}, {"bbox": ["599", "340", "759", "423"], "fr": "[SFX] G\u00e9missement... C\u0027est d\u00e9go\u00fbtant \u00e0 mourir...", "id": "[SFX] HU HU HU MENJIJIKKAN SEKALI...", "pt": "[SFX] Wuuu... Que nojo...", "text": "Mmm, mmm, disgusting..."}, {"bbox": ["614", "125", "747", "171"], "fr": "Es-tu bless\u00e9e ?", "id": "APA KAU TERLUKA?", "pt": "Voc\u00ea se machucou?", "text": "Are you hurt?"}, {"bbox": ["136", "647", "289", "745"], "fr": "Mengli, tu connais aussi les arts immortels ?", "id": "MENGLI, KAU JUGA BISA ILMU SIHIR?", "pt": "Mengli, voc\u00ea tamb\u00e9m sabe usar t\u00e9cnicas imortais?", "text": "Mengli, you can use magic too?"}, {"bbox": ["630", "406", "769", "496"], "fr": "Heureusement, je n\u0027ai pas \u00e9t\u00e9 mordue !", "id": "UNTUNG TIDAK DIGIGIT!", "pt": "Ainda bem que n\u00e3o fui mordida!", "text": "Luckily I wasn\u0027t bitten!"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/10.webp", "translations": [{"bbox": ["276", "305", "452", "433"], "fr": "J\u0027ai juste senti que la situation \u00e9tait urgente, et le sort est sorti naturellement.", "id": "HANYA MERASA SITUASINYA DARURAT, MANTRA ITU KELUAR BEGITU SAJA SECARA ALAMI.", "pt": "Apenas senti que a situa\u00e7\u00e3o era urgente, e a t\u00e9cnica saiu naturalmente.", "text": "I just felt the situation was urgent, and I naturally used my magic."}, {"bbox": ["96", "57", "319", "160"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, je n\u0027avais m\u00eame pas r\u00e9agi que l\u0027araign\u00e9e \u00e9tait d\u00e9j\u00e0 touch\u00e9e !", "id": "TADI AKU BAHKAN BELUM BEREAKSI, LABA-LABANYA SUDAH TERKENA!", "pt": "Agora h\u00e1 pouco, eu nem tinha reagido e a aranha j\u00e1 foi atingida!", "text": "I didn\u0027t even react just now, and the spider was hit!"}, {"bbox": ["138", "207", "301", "308"], "fr": "Tout \u00e0 l\u0027heure, c\u0027\u00e9tait aussi la premi\u00e8re fois que j\u0027utilisais ce \u00ab Sort de Glace \u00bb... Seulement...", "id": "TADI AKU JUGA BARU PERTAMA KALI MENGGUNAKAN \"MANTRA ES\" INI... HANYA...", "pt": "Eu tamb\u00e9m usei este \"Feiti\u00e7o de Gelo\" pela primeira vez agora... S\u00f3 que...", "text": "I also used this \u0027Ice Spell\u0027 for the first time just now..."}, {"bbox": ["625", "995", "797", "1073"], "fr": "Aurons-nous le destin de nous revoir dans cette vie ?", "id": "APAKAH DALAM HIDUP INI ADA TAKDIR UNTUK BERTEMU LAGI.", "pt": "...se nesta vida teremos o destino de nos encontrar novamente.", "text": "I wonder if we\u0027ll ever have the chance to meet again in this life."}, {"bbox": ["615", "544", "798", "657"], "fr": "On peut dire qu\u0027il \u00e9tait un demi... mais P\u00e8re et moi n\u0027avons plus jamais eu de ses nouvelles...", "id": "BISA DIBILANG BERJODOH, TAPI AYAH DAN AKU TIDAK PERNAH MENDAPAT KABAR SEDIKIT PUN DARINYA LAGI...", "pt": "Ele \u00e9 como um meio... mas papai e eu nunca mais tivemos not\u00edcias dele...", "text": "It can be said that ever since, Daddy and I haven\u0027t heard a single word from him..."}, {"bbox": ["521", "45", "770", "128"], "fr": "Alors ce pr\u00eatre tao\u00efste doit \u00eatre tr\u00e8s puissant !", "id": "KALAU BEGITU PENDETA TAO ITU PASTI SANGAT HEBAT!", "pt": "Sendo assim, aquele tao\u00edsta deve ser muito poderoso!", "text": "Then that Taoist must be very powerful!"}, {"bbox": ["170", "983", "450", "1061"], "fr": "Je ne sais pas s\u0027il a bien v\u00e9cu toutes ces ann\u00e9es.", "id": "TIDAK TAHU APAKAH DIA BAIK-BAIK SAJA SELAMA INI.", "pt": "E n\u00e3o sei se ele tem passado bem ou mal todos esses anos.", "text": "I wonder if he\u0027s doing well these years."}, {"bbox": ["510", "461", "724", "588"], "fr": "Je ne sais pas. Pour moi, il \u00e9tait comme un demi-ma\u00eetre, mais P\u00e8re...", "id": "AKU TIDAK TAHU. BAGIKU, DIA SEPERTI SETENGAH GURU, TAPI AYAH...", "pt": "N\u00e3o sei ao certo. Para mim, ele \u00e9 como um meio-mestre, mas papai e...", "text": "I don\u0027t know... To me, he\u0027s like a half-teacher, but Daddy"}, {"bbox": ["95", "912", "355", "979"], "fr": "Comme Oncle Yun...", "id": "SEPERTI PAMAN YUN...", "pt": "Assim como o Tio Yun...", "text": "Just like Uncle Yun..."}, {"bbox": ["562", "1235", "659", "1283"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}, {"bbox": ["592", "150", "816", "226"], "fr": "Cultive-t-il aussi l\u0027immortalit\u00e9 ?", "id": "DIA JUGA BERKULTIVASI?", "pt": "Ele tamb\u00e9m cultiva para se tornar imortal?", "text": "Does he cultivate immortality too?"}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/11.webp", "translations": [{"bbox": ["332", "1095", "468", "1171"], "fr": "Aucune trace de combat sur les lieux.", "id": "TIDAK ADA JEJAK PERKELAHIAN DI LOKASI.", "pt": "N\u00e3o h\u00e1 sinais de luta no local.", "text": "There are no signs of fighting at the scene."}, {"bbox": ["203", "48", "415", "117"], "fr": "Lingsha, Mengli, venez vite !!", "id": "LINGSHA, MENGLI, CEPAT KEMARI!!", "pt": "Lingsha, Mengli, venham r\u00e1pido!!", "text": "Lingsha, Mengli, come quickly!!"}, {"bbox": ["634", "1189", "802", "1276"], "fr": "Ils ont \u00e9t\u00e9 tu\u00e9s d\u0027un seul coup d\u0027\u00e9p\u00e9e...", "id": "MEREKA TEWAS OLEH SATU TEBASAN PEDANG...", "pt": "Eles foram mortos com um \u00fanico golpe de espada...", "text": "They were killed with a single sword..."}, {"bbox": ["91", "744", "308", "818"], "fr": "Mon Dieu, que se passe-t-il ?!", "id": "YA TUHAN, APA YANG TERJADI?!", "pt": "Meu Deus, o que aconteceu?!", "text": "Heavens, what\u0027s going on?!"}, {"bbox": ["305", "425", "437", "463"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui ne va pas ?", "id": "ADA APA?", "pt": "O que foi?", "text": "What\u0027s wrong?"}], "width": 900}, {"height": 2850, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/12.webp", "translations": [{"bbox": ["567", "2310", "767", "2413"], "fr": "Comment \u00e7a ? Je suis rest\u00e9 debout l\u00e0-haut si longtemps et il ne m\u0027est rien arriv\u00e9...", "id": "MANA ADA? AKU BERDIRI DI ATAS BEGITU LAMA JUGA TIDAK APA-APA...", "pt": "Como assim? Eu fiquei aqui em cima tanto tempo e n\u00e3o aconteceu nada...", "text": "Where? I\u0027ve been standing here for so long and nothing happened..."}, {"bbox": ["99", "539", "356", "643"], "fr": "Nous sommes juste venus enqu\u00eater pourquoi les d\u00e9mons blessent soudainement les gens, pas n\u00e9cessairement pour les exterminer.", "id": "KITA HANYA DATANG UNTUK MENYELIDIKI MENGAPA SILUMAN TIBA-TIBA MELUKAI ORANG, BELUM TENTU UNTUK MEMBASMI SILUMAN.", "pt": "N\u00f3s s\u00f3 viemos investigar por que os dem\u00f4nios de repente est\u00e3o ferindo pessoas, n\u00e3o necessariamente para extermin\u00e1-los.", "text": "We\u0027re just here to investigate why the demons suddenly hurt people, not necessarily to exterminate them."}, {"bbox": ["79", "2257", "309", "2360"], "fr": "...Par contre, l\u00e0 o\u00f9 tu te tiens, il semble y avoir un grand trou, hein ! Creus\u00e9 !", "id": "...JUSTRU TEMPAT KAU BERDIRI, SEPERTINYA ADA LUBANG BESAR! DIGALI!", "pt": "...Mas onde voc\u00ea est\u00e1, parece ter um buraco bem grande, ei! Cavado!", "text": "...Where you\u0027re standing, there seems to be a big pit! It\u0027s been dug!"}, {"bbox": ["185", "2084", "404", "2162"], "fr": "La technique n\u0027\u00e9tait pas bonne, la terre n\u0027a m\u00eame pas \u00e9t\u00e9 recouverte correctement.", "id": "TEKNIKNYA TIDAK BAGUS, TANAHNYA BAHKAN TIDAK DITUTUP DENGAN RAPI.", "pt": "A t\u00e9cnica n\u00e3o foi boa, a terra nem foi coberta direito.", "text": "The technique is not good, the soil is not covered neatly."}, {"bbox": ["482", "414", "698", "498"], "fr": "Peu importe ! Ne restons pas ici.", "id": "TERSERAH SAJA! ASAL JANGAN BERHENTI DI SINI.", "pt": "Tanto faz! S\u00f3 n\u00e3o pare aqui.", "text": "Anything is fine! Just don\u0027t stop here."}, {"bbox": ["288", "1464", "476", "1588"], "fr": "Tianhe ! Il y a un trou pr\u00e8s de tes pieds, fais attention \u00e0 ne pas marcher dedans !!", "id": "TIANHE! ADA LUBANG DI DEKAT KAKIMU, HATI-HATI JANGAN MENGINJAKNYA!!", "pt": "Tianhe! Tem um buraco perto dos seus p\u00e9s, cuidado para n\u00e3o pisar!!", "text": "Tianhe! There\u0027s a pit by your feet, be careful not to step in!!"}, {"bbox": ["96", "413", "292", "485"], "fr": "Alors, nous n\u0027avons plus besoin d\u0027exterminer les d\u00e9mons ?", "id": "KALAU BEGITU, APA KITA TIDAK PERLU MEMBASMI SILUMAN LAGI?", "pt": "Ent\u00e3o n\u00e3o precisamos mais exterminar dem\u00f4nios?", "text": "Then do we not need to exterminate the demons?"}, {"bbox": ["460", "824", "621", "893"], "fr": "Vomir ? Tu as trop mang\u00e9 ce matin ?", "id": "MUNTAH? KAU MAKAN TERLALU KENYANG TADI PAGI?", "pt": "Vomitar? Voc\u00ea comeu demais de manh\u00e3?", "text": "Vomiting? Did you eat too much this morning?"}, {"bbox": ["97", "1988", "243", "2094"], "fr": "\u00c7a, je l\u0027ai vu tout \u00e0 l\u0027heure.", "id": "INI, AKU SUDAH MELIHATNYA TADI.", "pt": "Isso a\u00ed, eu j\u00e1 tinha visto agora h\u00e1 pouco.", "text": "I just saw this a while ago"}, {"bbox": ["91", "93", "241", "199"], "fr": "Quelqu\u0027un nous a devanc\u00e9s......", "id": "ADA YANG MENDAHULUI KITA...", "pt": "Algu\u00e9m chegou antes de n\u00f3s...", "text": "Someone is one step ahead of us..."}, {"bbox": ["82", "1080", "302", "1182"], "fr": "Les d\u00e9mons Huai d\u0027ici ont toujours \u00e9t\u00e9 d\u0027un temp\u00e9rament doux.", "id": "SILUMAN HUAI DI SINI BIASANYA BERTEMPERAMEN LEMBUT.", "pt": "Os dem\u00f4nios Huai daqui sempre foram de natureza gentil.", "text": "The locust tree demons here have always been gentle."}, {"bbox": ["168", "1195", "432", "1284"], "fr": "Il doit y avoir une raison.........", "id": "SEHARUSNYA ADA ALASANNYA...", "pt": "Deve haver algum motivo...", "text": "There must be some reason..."}, {"bbox": ["247", "2325", "395", "2410"], "fr": "Bah ! Creus\u00e9 bien mieux que \u00e7a...", "id": "PFFT! GALIANNYA JAUH LEBIH BAGUS DARI INI...", "pt": "Pfft! Eu cavo bem melhor que isso...", "text": "Much better than this"}, {"bbox": ["609", "726", "809", "776"], "fr": "Je vais vomir......", "id": "AKU MAU MUNTAH...", "pt": "Estou quase vomitando...", "text": "I\u0027m going to throw up..."}, {"bbox": ["107", "1844", "192", "1929"], "fr": "Attends !", "id": "TUNGGU!", "pt": "Espere!", "text": "Wait!"}, {"bbox": ["609", "1204", "795", "1275"], "fr": "Moins de blabla ! C\u0027est \u00e0 cause de l\u0027odeur de sang...", "id": "JANGAN BANYAK OMONG! AKU KARENA BAU DARAH...", "pt": "Menos conversa! \u00c9 por causa do cheiro de sangue que eu...", "text": "Stop talking nonsense! It\u0027s because of the smell of blood\u2014"}], "width": 900}, {"height": 4200, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/13.webp", "translations": [{"bbox": ["103", "354", "270", "454"], "fr": "Jeune Ma\u00eetre Yun, continuons plus profond\u00e9ment.", "id": "TUAN MUDA YUN, AYO KITA LANJUT MASUK LEBIH DALAM.", "pt": "Jovem Mestre Yun, vamos continuar indo mais fundo.", "text": "Young Master Yun, let\u0027s continue to walk deeper in."}, {"bbox": ["575", "231", "746", "300"], "fr": "Hmm... Il vaut mieux \u00eatre prudent.", "id": "HMM... LEBIH BAIK TETAP BERHATI-HATI.", "pt": "Hmm... \u00c9 melhor ter cuidado.", "text": "Mm... It\u0027s better to be careful."}, {"bbox": ["96", "39", "256", "106"], "fr": "Hihi~ Tu vois, tu t\u0027es tromp\u00e9.", "id": "HI~ LIHAT KAN, KAU SALAH.", "pt": "Hee~ Viu s\u00f3, voc\u00ea se enganou.", "text": "Hehe~ See, you were wrong."}, {"bbox": ["590", "574", "789", "626"], "fr": "Hehe, bien.", "id": "HEHE, BAIK.", "pt": "Hehe, ok.", "text": "Hehe, okay."}, {"bbox": ["759", "34", "837", "71"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}, {"bbox": ["486", "1235", "585", "1301"], "fr": "Lingsha.", "id": "LINGSHA.", "pt": "Lingsha.", "text": "Lingsha"}, {"bbox": ["110", "3301", "422", "3374"], "fr": "Lingsha !!!", "id": "LINGSHA!!!", "pt": "Lingsha T-T!!!", "text": "Lingsha!!!"}], "width": 900}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/14.webp", "translations": [{"bbox": ["71", "1243", "419", "1399"], "fr": "Je voyage toute l\u0027ann\u00e9e, c\u0027est normal que mes v\u00eatements se salissent ou s\u0027ab\u00eement...", "id": "AKU SERING BERKELANA, PAKAIAN KOTOR ATAU RUSAK ITU BIASA...", "pt": "Eu vivo me aventurando por a\u00ed, \u00e9 normal minhas roupas sujarem ou estragarem...", "text": "It\u0027s normal for my clothes to get dirty and damaged from wandering around all year round..."}, {"bbox": ["47", "364", "323", "556"], "fr": "Mademoiselle Han, j\u0027ai encore quelques v\u00eatements ici.", "id": "NONA HAN, AKU MASIH PUNYA BEBERAPA PAKAIAN DI SINI.", "pt": "Senhorita Han, eu tenho algumas roupas aqui.", "text": "Miss Han, I have some clothes here."}, {"bbox": ["328", "383", "616", "569"], "fr": "Change-toi, et laisse les serviteurs les raccommoder.", "id": "GANTI PAKAIAN INI, BIAR PELAYAN MEMBAWANYA UNTUK DIJAHIT.", "pt": "Troque esta roupa, pe\u00e7a para um servo lev\u00e1-la para consertar.", "text": "Change out of these, and let the servants take them to mend them."}, {"bbox": ["144", "1366", "452", "1527"], "fr": "Et si je salis de si beaux v\u00eatements !", "id": "PAKAIAN SEBAGUS INI, BAGAIMANA KALAU KOTOR!", "pt": "Uma roupa t\u00e3o boa, e se sujar?!", "text": "What if these nice clothes get dirty!"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/15.webp", "translations": [{"bbox": ["172", "22", "395", "146"], "fr": "Ce n\u0027est pas grave, ce ne sont que des v\u00eatements.", "id": "TIDAK APA-APA, HANYA PAKAIAN.", "pt": "N\u00e3o se preocupe, s\u00e3o apenas roupas.", "text": "It\u0027s alright, it\u0027s just clothes."}, {"bbox": ["491", "19", "791", "155"], "fr": "Je pense que celui-ci t\u0027ira tr\u00e8s bien.", "id": "KURASA YANG INI PASTI SANGAT PAS UNTUKMU.", "pt": "Acho que esta vai te servir perfeitamente.", "text": "I think this one will definitely suit you."}, {"bbox": ["205", "715", "613", "852"], "fr": "Si je ne les portais pas, Liu Bobo ne me laissait m\u00eame pas manger !", "id": "WAKTU ITU AKU TIDAK MAU PAKAI, NENEK LIU BAHKAN TIDAK MENGIJINKANKU MAKAN!", "pt": "Se eu n\u00e3o vestisse na hora, Liu Bobo nem me deixava comer!", "text": "If I didn\u0027t wear it, Liu Bobo wouldn\u0027t even let me eat!"}, {"bbox": ["127", "611", "419", "756"], "fr": "Lingsha, d\u00e9p\u00eache-toi de les mettre ! Si je ne les portais pas \u00e0 l\u0027\u00e9poque...", "id": "LINGSHA, CEPAT PAKAI! WAKTU ITU AKU TIDAK MAU PAKAI...", "pt": "Lingsha, vista logo! Se eu n\u00e3o vestisse na hora...", "text": "Lingsha, hurry up and wear it! If I didn\u0027t wear it"}, {"bbox": ["702", "746", "784", "828"], "fr": "Hein ?", "id": "EH?", "pt": "Huh?", "text": "Misunderstanding?"}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/16.webp", "translations": [{"bbox": ["350", "152", "474", "207"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "zh": ""}, {"bbox": ["136", "951", "442", "1047"], "fr": "Je sens toujours ma poitrine...", "id": "SELALU MERASA DADA...", "pt": "Sinto que meu peito...", "text": "I always feel like my chest..."}], "width": 900}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/17.webp", "translations": [{"bbox": ["405", "796", "699", "884"], "fr": "Vide...", "id": "...KOSONG...", "pt": "...est\u00e1 t\u00e3o vazio...", "text": "Is empty..."}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/18.webp", "translations": [{"bbox": ["18", "1003", "755", "1112"], "fr": "F\u00e9licitations aux participants ci-dessus qui ont gagn\u00e9 [Papier couleur Liu Mengli] x1. Veuillez rejoindre le groupe de discussion ci-dessous et contacter l\u0027administrateur du groupe pour recevoir votre prix.", "id": "SELAMAT KEPADA PARA PEMENANG DI ATAS YANG MENDAPATKAN [KERTAS WARNA LIU MENGLI] X1. SILAKAN BERGABUNG DENGAN GRUP DISKUSI DI BAWAH INI DAN HUBUNGI ADMIN GRUP UNTUK MENGKLAIM HADIAHNYA.", "pt": "Parab\u00e9ns aos queridos leitores acima por ganharem o [Shikishi da Liu Mengli] x1! Por favor, entrem no grupo de discuss\u00e3o abaixo e contatem o administrador do grupo para resgatar o pr\u00eamio, ok?", "text": "Congratulations to the winners of the [Liu Mengli Colored Paper] xl. Please join the discussion group below and contact the group owner to claim your prize."}, {"bbox": ["116", "362", "810", "508"], "fr": "Merci \u00e0 tous pour vos commentaires enthousiastes ! Merci pour votre amour pour Mengli et votre soutien au manga. Accueillons ensemble Mengli dans l\u0027\u00e9quipe !", "id": "TERIMA KASIH ATAS KOMENTAR ANTUSIAS KALIAN SEMUA! TERIMA KASIH ATAS KECINTAAN KALIAN PADA MENGLI DAN DUKUNGAN UNTUK KOMIK INI. MARI KITA SAMBUT MENGLI BERGABUNG DENGAN TIM!", "pt": "Obrigado a todos pelos coment\u00e1rios entusiasmados! Obrigado a todos pelo carinho pela Mengli e pelo apoio ao mang\u00e1! Vamos todos dar as boas-vindas \u00e0 Mengli na equipe!", "text": "Thank you for your enthusiastic messages! Thank you for your love for Mengli and your support for the comic! Let\u0027s welcome Mengli to the team together!"}, {"bbox": ["173", "518", "733", "993"], "fr": "Su Qitianqing : Qui a dit qu\u0027il n\u0027y aurait pas de regrets apr\u00e8s la s\u00e9paration, par une nuit froide de lune claire, les beaux r\u00eaves reviennent. Sachant que tant que je vis, l\u0027amour dure, les souvenirs pass\u00e9s ne s\u0027envolent pas avec les nuages color\u00e9s. En te rencontrant, j\u0027ai su ce que c\u0027est que de se soucier de quelqu\u0027un, de s\u0027inqui\u00e9ter pour quelqu\u0027un, et aussi, d\u0027aimer quelqu\u0027un. Jeune Ma\u00eetre Yun, puis-je t\u0027appeler Tianhe ?\u003cbr\u003eRong Xin Ru Li v : Qui a dit qu\u0027il n\u0027y aurait pas de regrets apr\u00e8s la s\u00e9paration, par une nuit froide de lune claire, les beaux r\u00eaves reviennent. Sachant que tant que je vis, l\u0027amour dure, les souvenirs pass\u00e9s ne s\u0027envolent pas avec les nuages color\u00e9s.\u003cbr\u003e555555 Xiao Jian c : Peut-\u00eatre... Peut-\u00eatre que je ne devrais pas dire \u00e7a, mais m\u00eame si la vie ne dure que quelques d\u00e9cennies, tant qu\u0027on peut \u00eatre avec la personne qu\u0027on aime, c\u0027est mieux que de vivre seul et isol\u00e9 pendant des centaines ou des milliers d\u0027ann\u00e9es... Ce genre de vie... n\u0027est-ce pas plus douloureux...", "id": "SU QI TIAN QING: SIAPA BILANG SETELAH BERPISAH AKHIRNYA TAKKAN MENYESAL, BULAN DINGIN MALAM SUNYI MIMPI INDAH KEMBALI. SANGAT TAHU DIRI INI DALAM CINTA YANG PANJANG, MASA LALU TAK BERSAMA AWAN BERWARNA TERBANG. BERTEMU DENGANMU, AKU BARU TAHU APA ARTINYA PEDULI PADA SESEORANG, MENGKHAWATIRKAN SESEORANG, DAN JUGA, MENYUKAI SESEORANG. TUAN MUDA YUN, BOLEHKAH AKU MEMANGGILMU TIANHE?\"\n\"RONG XIN RU LI V: SIAPA BILANG SETELAH BERPISAH AKHIRNYA TAKKAN MENYESAL, BULAN DINGIN MALAM SUNYI MIMPI INDAH KEMBALI. SANGAT TAHU DIRI INI DALAM CINTA YANG PANJANG, MASA LALU TAK BERSAMA AWAN BERWARNA TERBANG.\"\n\"555555 XIAO JIAN C: MUNGKIN... MUNGKIN AKU TIDAK SEHARUSNYA BERKATA BEGINI, TAPI HIDUP DI DUNIA INI MESKIPUN HANYA BEBERAPA DEKADE SINGKAT, ASALKAN BISA BERSAMA ORANG YANG DISUKAI, ITU LEBIH BAIK DARIPADA SENDIRIAN SELAMA RATUSAN BAHKAN RIBUAN TAHUN... HARI-HARI SEPERTI ITU... BUKANKAH LEBIH MENYAKITKAN...", "pt": "Su Qi Tian Qing: \"Quem disse que ap\u00f3s a despedida n\u00e3o haver\u00e1 arrependimentos? Na noite clara de lua fria, sonhos belos retornam.\nSei profundamente que enquanto eu viver, o amor perdurar\u00e1; o passado n\u00e3o voa junto com as nuvens coloridas.\"\n\"Ao te encontrar, eu soube o que \u00e9 se importar com algu\u00e9m, se preocupar com algu\u00e9m, e tamb\u00e9m, gostar de algu\u00e9m. Jovem Mestre Yun, posso te chamar de Tianhe?\u201d\nRong Xin Ru Li v: \"Quem disse que ap\u00f3s a despedida n\u00e3o haver\u00e1 arrependimentos? Na noite clara de lua fria, sonhos belos retornam.\nSei profundamente que enquanto eu viver, o amor perdurar\u00e1; o passado n\u00e3o voa junto com as nuvens coloridas.\"\n[SFX] Bu\u00e1\u00e1\u00e1 Xiao Jian c: \"Talvez... talvez eu n\u00e3o devesse dizer isso, mas embora a vida neste mundo dure apenas algumas d\u00e9cadas, desde que se possa estar com a pessoa amada, \u00e9 melhor do que passar centenas ou milhares de anos sozinho... Esses dias... n\u00e3o seriam ainda mais dolorosos...\"", "text": "..."}, {"bbox": ["173", "518", "733", "993"], "fr": "Su Qitianqing : Qui a dit qu\u0027il n\u0027y aurait pas de regrets apr\u00e8s la s\u00e9paration, par une nuit froide de lune claire, les beaux r\u00eaves reviennent. Sachant que tant que je vis, l\u0027amour dure, les souvenirs pass\u00e9s ne s\u0027envolent pas avec les nuages color\u00e9s. En te rencontrant, j\u0027ai su ce que c\u0027est que de se soucier de quelqu\u0027un, de s\u0027inqui\u00e9ter pour quelqu\u0027un, et aussi, d\u0027aimer quelqu\u0027un. Jeune Ma\u00eetre Yun, puis-je t\u0027appeler Tianhe ?\u003cbr\u003eRong Xin Ru Li v : Qui a dit qu\u0027il n\u0027y aurait pas de regrets apr\u00e8s la s\u00e9paration, par une nuit froide de lune claire, les beaux r\u00eaves reviennent. Sachant que tant que je vis, l\u0027amour dure, les souvenirs pass\u00e9s ne s\u0027envolent pas avec les nuages color\u00e9s.\u003cbr\u003e555555 Xiao Jian c : Peut-\u00eatre... Peut-\u00eatre que je ne devrais pas dire \u00e7a, mais m\u00eame si la vie ne dure que quelques d\u00e9cennies, tant qu\u0027on peut \u00eatre avec la personne qu\u0027on aime, c\u0027est mieux que de vivre seul et isol\u00e9 pendant des centaines ou des milliers d\u0027ann\u00e9es... Ce genre de vie... n\u0027est-ce pas plus douloureux...", "id": "SU QI TIAN QING: SIAPA BILANG SETELAH BERPISAH AKHIRNYA TAKKAN MENYESAL, BULAN DINGIN MALAM SUNYI MIMPI INDAH KEMBALI. SANGAT TAHU DIRI INI DALAM CINTA YANG PANJANG, MASA LALU TAK BERSAMA AWAN BERWARNA TERBANG. BERTEMU DENGANMU, AKU BARU TAHU APA ARTINYA PEDULI PADA SESEORANG, MENGKHAWATIRKAN SESEORANG, DAN JUGA, MENYUKAI SESEORANG. TUAN MUDA YUN, BOLEHKAH AKU MEMANGGILMU TIANHE?\"\n\"RONG XIN RU LI V: SIAPA BILANG SETELAH BERPISAH AKHIRNYA TAKKAN MENYESAL, BULAN DINGIN MALAM SUNYI MIMPI INDAH KEMBALI. SANGAT TAHU DIRI INI DALAM CINTA YANG PANJANG, MASA LALU TAK BERSAMA AWAN BERWARNA TERBANG.\"\n\"555555 XIAO JIAN C: MUNGKIN... MUNGKIN AKU TIDAK SEHARUSNYA BERKATA BEGINI, TAPI HIDUP DI DUNIA INI MESKIPUN HANYA BEBERAPA DEKADE SINGKAT, ASALKAN BISA BERSAMA ORANG YANG DISUKAI, ITU LEBIH BAIK DARIPADA SENDIRIAN SELAMA RATUSAN BAHKAN RIBUAN TAHUN... HARI-HARI SEPERTI ITU... BUKANKAH LEBIH MENYAKITKAN...", "pt": "Su Qi Tian Qing: \"Quem disse que ap\u00f3s a despedida n\u00e3o haver\u00e1 arrependimentos? Na noite clara de lua fria, sonhos belos retornam.\nSei profundamente que enquanto eu viver, o amor perdurar\u00e1; o passado n\u00e3o voa junto com as nuvens coloridas.\"\n\"Ao te encontrar, eu soube o que \u00e9 se importar com algu\u00e9m, se preocupar com algu\u00e9m, e tamb\u00e9m, gostar de algu\u00e9m. Jovem Mestre Yun, posso te chamar de Tianhe?\u201d\nRong Xin Ru Li v: \"Quem disse que ap\u00f3s a despedida n\u00e3o haver\u00e1 arrependimentos? Na noite clara de lua fria, sonhos belos retornam.\nSei profundamente que enquanto eu viver, o amor perdurar\u00e1; o passado n\u00e3o voa junto com as nuvens coloridas.\"\n[SFX] Bu\u00e1\u00e1\u00e1 Xiao Jian c: \"Talvez... talvez eu n\u00e3o devesse dizer isso, mas embora a vida neste mundo dure apenas algumas d\u00e9cadas, desde que se possa estar com a pessoa amada, \u00e9 melhor do que passar centenas ou milhares de anos sozinho... Esses dias... n\u00e3o seriam ainda mais dolorosos...\"", "text": "..."}, {"bbox": ["173", "518", "733", "993"], "fr": "Su Qitianqing : Qui a dit qu\u0027il n\u0027y aurait pas de regrets apr\u00e8s la s\u00e9paration, par une nuit froide de lune claire, les beaux r\u00eaves reviennent. Sachant que tant que je vis, l\u0027amour dure, les souvenirs pass\u00e9s ne s\u0027envolent pas avec les nuages color\u00e9s. En te rencontrant, j\u0027ai su ce que c\u0027est que de se soucier de quelqu\u0027un, de s\u0027inqui\u00e9ter pour quelqu\u0027un, et aussi, d\u0027aimer quelqu\u0027un. Jeune Ma\u00eetre Yun, puis-je t\u0027appeler Tianhe ?\u003cbr\u003eRong Xin Ru Li v : Qui a dit qu\u0027il n\u0027y aurait pas de regrets apr\u00e8s la s\u00e9paration, par une nuit froide de lune claire, les beaux r\u00eaves reviennent. Sachant que tant que je vis, l\u0027amour dure, les souvenirs pass\u00e9s ne s\u0027envolent pas avec les nuages color\u00e9s.\u003cbr\u003e555555 Xiao Jian c : Peut-\u00eatre... Peut-\u00eatre que je ne devrais pas dire \u00e7a, mais m\u00eame si la vie ne dure que quelques d\u00e9cennies, tant qu\u0027on peut \u00eatre avec la personne qu\u0027on aime, c\u0027est mieux que de vivre seul et isol\u00e9 pendant des centaines ou des milliers d\u0027ann\u00e9es... Ce genre de vie... n\u0027est-ce pas plus douloureux...", "id": "SU QI TIAN QING: SIAPA BILANG SETELAH BERPISAH AKHIRNYA TAKKAN MENYESAL, BULAN DINGIN MALAM SUNYI MIMPI INDAH KEMBALI. SANGAT TAHU DIRI INI DALAM CINTA YANG PANJANG, MASA LALU TAK BERSAMA AWAN BERWARNA TERBANG. BERTEMU DENGANMU, AKU BARU TAHU APA ARTINYA PEDULI PADA SESEORANG, MENGKHAWATIRKAN SESEORANG, DAN JUGA, MENYUKAI SESEORANG. TUAN MUDA YUN, BOLEHKAH AKU MEMANGGILMU TIANHE?\"\n\"RONG XIN RU LI V: SIAPA BILANG SETELAH BERPISAH AKHIRNYA TAKKAN MENYESAL, BULAN DINGIN MALAM SUNYI MIMPI INDAH KEMBALI. SANGAT TAHU DIRI INI DALAM CINTA YANG PANJANG, MASA LALU TAK BERSAMA AWAN BERWARNA TERBANG.\"\n\"555555 XIAO JIAN C: MUNGKIN... MUNGKIN AKU TIDAK SEHARUSNYA BERKATA BEGINI, TAPI HIDUP DI DUNIA INI MESKIPUN HANYA BEBERAPA DEKADE SINGKAT, ASALKAN BISA BERSAMA ORANG YANG DISUKAI, ITU LEBIH BAIK DARIPADA SENDIRIAN SELAMA RATUSAN BAHKAN RIBUAN TAHUN... HARI-HARI SEPERTI ITU... BUKANKAH LEBIH MENYAKITKAN...", "pt": "Su Qi Tian Qing: \"Quem disse que ap\u00f3s a despedida n\u00e3o haver\u00e1 arrependimentos? Na noite clara de lua fria, sonhos belos retornam.\nSei profundamente que enquanto eu viver, o amor perdurar\u00e1; o passado n\u00e3o voa junto com as nuvens coloridas.\"\n\"Ao te encontrar, eu soube o que \u00e9 se importar com algu\u00e9m, se preocupar com algu\u00e9m, e tamb\u00e9m, gostar de algu\u00e9m. Jovem Mestre Yun, posso te chamar de Tianhe?\u201d\nRong Xin Ru Li v: \"Quem disse que ap\u00f3s a despedida n\u00e3o haver\u00e1 arrependimentos? Na noite clara de lua fria, sonhos belos retornam.\nSei profundamente que enquanto eu viver, o amor perdurar\u00e1; o passado n\u00e3o voa junto com as nuvens coloridas.\"\n[SFX] Bu\u00e1\u00e1\u00e1 Xiao Jian c: \"Talvez... talvez eu n\u00e3o devesse dizer isso, mas embora a vida neste mundo dure apenas algumas d\u00e9cadas, desde que se possa estar com a pessoa amada, \u00e9 melhor do que passar centenas ou milhares de anos sozinho... Esses dias... n\u00e3o seriam ainda mais dolorosos...\"", "text": "..."}], "width": 900}, {"height": 1425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/19.webp", "translations": [{"bbox": ["571", "764", "714", "835"], "fr": "\u00c9trange, il y a un chat ici ?", "id": "ANEH, DI SINI ADA KUCING?", "pt": "Estranho, tem um gato aqui?", "text": "Strange, is there a cat here?"}, {"bbox": ["107", "171", "782", "256"], "fr": "Comment un chaton peut-il appara\u00eetre au fond de la grotte ?!", "id": "KENAPA ADA ANAK KUCING MUNCUL DI DASAR GUA?!", "pt": "Como pode um gatinho aparecer no fundo da caverna?!", "text": "Why would there be a kitten at the bottom of a cave?!"}, {"bbox": ["179", "692", "318", "742"], "fr": "[SFX] Miaou~~", "id": "[SFX] MIAAAW~~", "pt": "[SFX] Miau~~", "text": "[SFX]Meow~~"}], "width": 900}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/20.webp", "translations": [{"bbox": ["158", "977", "739", "1054"], "fr": "Rendez-vous vendredi prochain sans faute !", "id": "JUMAT DEPAN KITA BERTEMU LAGI!", "pt": "Nos vemos na pr\u00f3xima sexta-feira, sem falta!", "text": "See you next Friday!"}, {"bbox": ["557", "425", "646", "490"], "fr": "Sort de Glace !", "id": "MANTRA ES!", "pt": "Feiti\u00e7o de Gelo!", "text": "[SFX]Ice Spell!"}, {"bbox": ["93", "503", "789", "716"], "fr": "Faire utiliser le Sort de Glace \u00e0 Mengli est bas\u00e9 sur son attribut de [Gu\u00e9risseuse]. Dans le jeu, chacun peut d\u00e9cider quel art immortel faire apprendre \u00e0 son personnage selon ses pr\u00e9f\u00e9rences~ Vous souvenez-vous de votre configuration pr\u00e9f\u00e9r\u00e9e \u00e0 l\u0027\u00e9poque ?", "id": "MEMBIARKAN MENGLI MENGGUNAKAN MANTRA ES DIDASARKAN PADA ATRIBUT [PENYEMBUH] MENGLI. DALAM GAME, SEMUA ORANG DAPAT MEMUTUSKAN ILMU SIHIR MANA YANG AKAN DIPELAJARI KARAKTER BERDASARKAN PREFERENSI MASING-MASING~ APAKAH KALIAN MASIH INGAT KONFIGURASI FAVORIT KALIAN DULU?", "pt": "Fazer Mengli usar o Feiti\u00e7o de Gelo \u00e9 baseado em seu atributo de [Curandeira]. No jogo, todos podem decidir qual t\u00e9cnica imortal ensinar ao personagem com base em suas prefer\u00eancias, ok? Voc\u00eas ainda se lembram da configura\u00e7\u00e3o que gostavam naquela \u00e9poca?", "text": "Letting Mengli use the Ice Spell is based on Mengli\u0027s [Healer] attribute. In the game, everyone can decide which kind of immortal art to learn for the characters based on their own preferences~ Does everyone still remember their favorite configuration?"}, {"bbox": ["23", "1436", "678", "1499"], "fr": "Merci aux lecteurs pour leurs contributions de la semaine derni\u00e8re.", "id": "TERIMA KASIH KEPADA PEMBACA YANG MEMBERI \"TAMBAHAN\" MINGGU LALU.", "pt": "Agradecimentos aos leitores que contribu\u00edram na semana passada.", "text": "Thanks to the readers who added extra content last week"}], "width": 900}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/21.webp", "translations": [{"bbox": ["120", "32", "501", "105"], "fr": "Merci \u00e0 tous les jeunes h\u00e9ros pour votre soutien !", "id": "TERIMA KASIH ATAS DUKUNGAN PARA PENDEKAR MUDA SEKALIAN!", "pt": "Agradecemos o apoio de todos os jovens her\u00f3is!", "text": "Thank you for your support!"}], "width": 900}, {"height": 76, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-legend-of-sword-and-fairy/19/22.webp", "translations": [], "width": 900}]
Manhua