This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/0.webp", "translations": [{"bbox": ["84", "1394", "744", "1799"], "fr": "Artiste principal : Y\u00e8 M\u0101o\nEncrage : Li\u00f9 Li\u00f9\nColoriste : X\u012bn Ji\u00e0ng\nSc\u00e9nariste : Coco\n\u00c9diteur : N\u01ceizu\u01d0\nProduction : Studio M\u0101o P\u00fa\nAdapt\u00e9 du roman \u00ab Relation de Substitution \u00bb de Sh\u016bd\u0101n W\u01ceng", "id": "Penulis Utama: Ye Mao; Garis: Liu Liu; Pewarnaan: Xin Jiang; Penulis Naskah: Coco; Editor: Naizui; Diproduksi oleh: Mao Pu Studio; Diadaptasi dari novel Shudanwang \"Hubungan Pengganti\".", "pt": "ARTISTA PRINCIPAL: Y\u00c8 M\u0100O\nLINE ART: LI\u00d9 LI\u00d9\nCOLORISTA: X\u012aN JI\u00c0NG\nROTEIRISTA: COCO\nEDITOR: N\u01cdIZU\u01cf\nPRODU\u00c7\u00c3O: EST\u00daDIO M\u0100O P\u00da\nADAPTADO DA NOVEL \"RELA\u00c7\u00c3O DE SUBSTITUTO\" DA SHUDANWANG", "text": "LEAD ARTIST: YE MAO\nLINE ARTIST: LIULIU\nCOLORIST: XINJIANG\nSCRIPTWRITER: COCO\nEDITOR: NAIZUI\nPRODUCTION: MAOPU STUDIO\nADAPTED FROM THE SHUDAN NOVEL, \u0027STAND-IN RELATIONSHIP", "tr": "\u00c7izer: Gece Kedisi, \u00c7inileme: Liu Liu, Renklendirme: Xin Jiang, Senaryo: Coco, Edit\u00f6r: Emzik, Yap\u0131mc\u0131: Kedi Hizmetkar St\u00fcdyosu, Shudan web sitesindeki \u0027Yedek \u0130li\u015fki\u0027 adl\u0131 romandan uyarlanm\u0131\u015ft\u0131r."}], "width": 1080}, {"height": 3600, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/1.webp", "translations": [{"bbox": ["386", "1858", "728", "2055"], "fr": "Jeune ma\u00eetre, y a-t-il autre chose ?", "id": "Tuan Muda, apa ada hal lain?", "pt": "JOVEM MESTRE, ALGO MAIS?", "text": "YOUNG MASTER, IS THERE ANYTHING ELSE?", "tr": "Efendi, ba\u015fka bir \u015fey var m\u0131?"}, {"bbox": ["429", "3224", "778", "3399"], "fr": "Emportez-les.", "id": "Bawa pergi saja barangnya.", "pt": "PODE LEVAR EMBORA.", "text": "TAKE YOUR THINGS.", "tr": "Al bunlar\u0131."}, {"bbox": ["0", "584", "362", "779"], "fr": "Vieux Zhou, attendez.", "id": "Paman Zhou, tunggu.", "pt": "TIO ZHOU, ESPERE.", "text": "UNCLE ZHOU, WAIT", "tr": "Zhou Amca, bekle."}], "width": 1080}, {"height": 2175, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/2.webp", "translations": [{"bbox": ["188", "1756", "606", "1988"], "fr": "Supportez juste un peu l\u0027odeur, pas la peine de les emporter.", "id": "Tidak apa-apa, aku bisa tahan baunya, tidak perlu dibawa pergi.", "pt": "\u00c9 S\u00d3 AGUENTAR O CHEIRO, N\u00c3O PRECISA LEVAR EMBORA.", "text": "YOU DON\u0027T HAVE TO TAKE IT AWAY JUST BECAUSE OF THE SMELL.", "tr": "Kokusuna katlanabilirsin, g\u00f6t\u00fcrmene gerek yok."}, {"bbox": ["30", "408", "380", "597"], "fr": "En fait, \u00e7a va.", "id": "Sebenarnya tidak apa-apa,", "pt": "NA VERDADE, EST\u00c1 TUDO BEM,", "text": "IT\u0027S ACTUALLY NOT THAT BAD,", "tr": "Asl\u0131nda fena de\u011fil,"}, {"bbox": ["671", "89", "860", "234"], "fr": "Hein ?", "id": "Eh?", "pt": "H\u00c3?", "text": "EH?", "tr": "Ha?"}], "width": 1080}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/3.webp", "translations": [{"bbox": ["515", "2261", "896", "2515"], "fr": "Si \u00e7a te d\u00e9range, ne te force pas.", "id": "Kalau merasa tidak nyaman, jangan dipaksakan.", "pt": "SE EST\u00c1 SE SENTINDO MAL, N\u00c3O AGUENTE.", "text": "IF YOU FEEL UNCOMFORTABLE, DON\u0027T FORCE YOURSELF.", "tr": "E\u011fer rahats\u0131z oluyorsan, katlanmak zorunda de\u011filsin."}, {"bbox": ["0", "343", "432", "553"], "fr": "De toute fa\u00e7on, ce n\u0027est qu\u0027un bol de wontons,", "id": "Lagipula hanya semangkuk pangsit,", "pt": "AFINAL, \u00c9 S\u00d3 UMA TIGELA DE WONTONS,", "text": "AFTER ALL, IT\u0027S JUST A BOWL OF WONTONS,", "tr": "Ne de olsa sadece bir kase wonton,"}], "width": 1080}, {"height": 975, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/4.webp", "translations": [{"bbox": ["361", "733", "827", "807"], "fr": "A\u00c9ROPORT", "id": "Bandara", "pt": "AEROPORTO", "text": "AIRPORT", "tr": "Havaalan\u0131"}], "width": 1080}, {"height": 2625, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/5.webp", "translations": [{"bbox": ["269", "757", "803", "1021"], "fr": "Chengyan, les portes de l\u0027\u00e9cole de formation te seront toujours ouvertes, nous serons ravis de t\u0027accueillir \u00e0 nouveau.", "id": "Chengyan, pintu sekolah pelatihan akan selalu terbuka untukmu. Kami selalu menyambutmu kembali.", "pt": "CHENGYAN, AS PORTAS DA ESCOLA DE TREINAMENTO ESTAR\u00c3O SEMPRE ABERTAS PARA VOC\u00ca. N\u00d3S SEMPRE TE RECEBEREMOS DE VOLTA DE BRA\u00c7OS ABERTOS.", "text": "CHENGYAN, THE DOORS OF THE TRAINING SCHOOL ARE ALWAYS OPEN FOR YOU, YOU\u0027RE WELCOME TO COME BACK ANYTIME.", "tr": "Chengyan, e\u011fitim okulunun kap\u0131lar\u0131 sana her zaman a\u00e7\u0131k. Geri d\u00f6nmek istersen, her zaman ho\u015f geldin."}, {"bbox": ["614", "1070", "1040", "1281"], "fr": "Merci patron, c\u0027est moi qui ai d\u00e9\u00e7u vos attentes.", "id": "Terima kasih, Bos. Aku yang telah mengecewakan harapan Anda.", "pt": "OBRIGADO, CHEFE. EU QUE DECEPCIONEI SUAS EXPECTATIVAS.", "text": "THANK YOU, BOSS, I\u0027VE LET YOU DOWN.", "tr": "Te\u015fekk\u00fcr ederim patron, beklentilerinizi kar\u015f\u0131layamad\u0131m."}, {"bbox": ["144", "1294", "576", "1447"], "fr": "Pas du tout.", "id": "Tidak juga.", "pt": "DE JEITO NENHUM.", "text": "NOT AT ALL.", "tr": "\u00d6yle bir \u015fey yok."}], "width": 1080}, {"height": 4725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/6.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "1827", "539", "2047"], "fr": "Mmh, je le ferai. L\u0027embarquement va commencer, je raccroche d\u0027abord.", "id": "Hn, aku akan melakukannya. Sebentar lagi naik pesawat, kututup dulu teleponnya.", "pt": "SIM, EU VOU. O EMBARQUE VAI COME\u00c7AR, VOU DESLIGAR PRIMEIRO.", "text": "YES, I WILL, I\u0027M ABOUT TO BOARD, SO I\u0027LL HANG UP NOW.", "tr": "Hmm, dikkat edece\u011fim. U\u00e7a\u011fa binmek \u00fczereyim, telefonu kapat\u0131yorum."}, {"bbox": ["433", "80", "1077", "453"], "fr": "Bien que je ne sache pas ce qui t\u0027est arriv\u00e9, prends bien soin de toi en voyageant seul.", "id": "Meskipun aku tidak tahu apa yang terjadi padamu, tapi jaga dirimu baik-baik saat bepergian sendirian.", "pt": "EMBORA EU N\u00c3O SAIBA O QUE ACONTECEU COM VOC\u00ca, CUIDE-SE BEM VIAJANDO SOZINHO.", "text": "ALTHOUGH I DON\u0027T KNOW WHAT HAPPENED TO YOU, TAKE CARE OF YOURSELF WHEN TRAVELING ALONE.", "tr": "Sana ne oldu\u011funu bilmiyorum ama yaln\u0131z seyahat ederken kendine iyi bak."}, {"bbox": ["103", "2640", "718", "2948"], "fr": "10:23 : Yan-ge, est-ce que je peux venir manger chez toi ce week-end ?", "id": "10:23: Kak Yan, akhir pekan nanti boleh aku numpang makan?", "pt": "10:23: YAN GE, POSSO IR COMER NA SUA CASA NO FIM DE SEMANA?", "text": "10:23: YAN-GE, CAN I COME OVER FOR DINNER THIS WEEKEND?", "tr": "10:23: Yan Abi, hafta sonu yeme\u011fe gelebilir miyim?"}, {"bbox": ["84", "4570", "524", "4724"], "fr": "Je n\u0027aurais jamais pens\u00e9 que ceux qui se souciaient le plus de moi ces derni\u00e8res ann\u00e9es \u00e9taient en fait...", "id": "Tidak kusangka selama ini yang paling peduli padaku ternyata...", "pt": "NUNCA PENSEI QUE QUEM MAIS SE IMPORTOU COMIGO TODOS ESSES ANOS FOSSE...", "text": "I DIDN\u0027T EXPECT THE PEOPLE WHO CARED ABOUT ME THE MOST ALL THESE YEARS", "tr": "Bunca y\u0131ld\u0131r beni en \u00e7ok d\u00fc\u015f\u00fcnen ki\u015finin..."}, {"bbox": ["440", "2056", "1079", "2285"], "fr": "Mmh, contacte-moi quand tu veux.", "id": "Hn, hubungi saja kapan pun.", "pt": "SIM, ENTRE EM CONTATO A QUALQUER HORA.", "text": "YES, CONTACT ME ANYTIME.", "tr": "Hmm, haberle\u015firiz."}, {"bbox": ["361", "3842", "1058", "4115"], "fr": "10:26 : Yan-ge, qu\u0027est-ce que tu fais ? Pourquoi tu ne r\u00e9ponds pas \u00e0 mes messages ?", "id": "10:26: Kak Yan, kamu lagi apa? Kenapa tidak balas pesanku?", "pt": "10:26: YAN GE, O QUE VOC\u00ca EST\u00c1 FAZENDO? POR QUE N\u00c3O EST\u00c1 RESPONDENDO MINHAS MENSAGENS?", "text": "10:26: YAN-GE, WHAT ARE YOU DOING? WHY AREN\u0027T YOU REPLYING TO MY MESSAGES?", "tr": "10:26: Yan Abi, ne yap\u0131yorsun? Neden mesaj\u0131ma cevap vermiyorsun?"}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/7.webp", "translations": [{"bbox": ["594", "1856", "971", "2105"], "fr": "Mais la personne \u00e0 laquelle je tenais, elle, \u00e9tait aux c\u00f4t\u00e9s de quelqu\u0027un d\u0027autre.", "id": "Sedangkan orang yang kupikirkan, malah menemani orang lain.", "pt": "MAS A PESSOA DE QUEM EU SINTO FALTA EST\u00c1 AO LADO DE OUTRA PESSOA.", "text": "WERE THE COLLEAGUES FROM THE TRAINING SCHOOL AND JIANGLIN...", "tr": "Benim de\u011fer verdi\u011fim ki\u015fi ise ba\u015fka birinin yan\u0131ndayd\u0131."}, {"bbox": ["88", "1", "518", "154"], "fr": "Ce sont mes coll\u00e8gues de l\u0027\u00e9cole de formation et Jiang Lin...", "id": "Itu rekan kerja dari sekolah pelatihan dan Jiang Lin...", "pt": "S\u00c3O OS COLEGAS DA ESCOLA DE TREINAMENTO E JIANG LIN...", "text": "WHILE THE PERSON I CARED ABOUT WAS ACCOMPANYING SOMEONE ELSE.", "tr": "E\u011fitim okulundaki i\u015f arkada\u015flar\u0131m ve Jiang Lin..."}], "width": 1080}, {"height": 1500, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/8.webp", "translations": [{"bbox": ["165", "1133", "460", "1305"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["88", "275", "942", "475"], "fr": "Jiang Lin, prends bien soin de toi \u00e0 l\u0027avenir, et retourne vite \u00e0 l\u0027\u00e9cole.", "id": "Jiang Lin, jaga dirimu baik-baik ke depannya, cepatlah kembali ke sekolah untuk kuliah.", "pt": "JIANG LIN, CUIDE-SE BEM DE AGORA EM DIANTE E VOLTE LOGO PARA AS AULAS.", "text": "JIANGLIN, TAKE GOOD CARE OF YOURSELF IN THE FUTURE, AND COME BACK TO SCHOOL SOON.", "tr": "Jiang Lin, bundan sonra kendine iyi bak, bir an \u00f6nce okula d\u00f6n\u00fcp derslerine devam et."}], "width": 1080}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/9.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/10.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "0", "778", "543"], "fr": "J\u0027ai offert mon c\u0153ur \u00e0 la lune, mais h\u00e9las, elle n\u0027a \u00e9clair\u00e9 que le caniveau.", "id": "Aku mempersembahkan hatiku pada rembulan, namun rembulan malah menyinari selokan.", "pt": "EU OFERECI MEU CORA\u00c7\u00c3O \u00c0 LUA, MAS ELA PREFERIU ILUMINAR A SARJETA.", "text": "I OFFERED MY HEART TO THE BRIGHT MOON, BUT THE BRIGHT MOON SHINES ON THE DITCH", "tr": "Ben ona kalbimi verdim, ama o k\u0131ymetini bilmedi."}, {"bbox": ["272", "673", "797", "810"], "fr": "Tout s\u0027arr\u00eate ici.", "id": "Semuanya berakhir di sini.", "pt": "TUDO TERMINA AQUI.", "text": "EVERYTHING ENDS HERE.", "tr": "Her \u015fey buraya kadarm\u0131\u015f."}], "width": 1080}, {"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/11.webp", "translations": [{"bbox": ["430", "919", "861", "1121"], "fr": "Yan Yan, j\u0027ai faim.", "id": "Yanyan, aku lapar.", "pt": "YANYAN, ESTOU COM FOME.", "text": "YANYAN, I\u0027M HUNGRY.", "tr": "Yan Yan, ac\u0131kt\u0131m."}, {"bbox": ["605", "1164", "1030", "1305"], "fr": "Pr\u00e9pare-moi un bol de wontons.", "id": "Buatkan aku semangkuk pangsit.", "pt": "FA\u00c7A UMA TIGELA DE WONTONS PARA MIM.", "text": "MAKE ME A BOWL OF WONTONS.", "tr": "Bana bir kase wonton yap."}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/12.webp", "translations": [{"bbox": ["593", "957", "961", "1104"], "fr": "Tu n\u0027es pas \u00e0 la maison ?", "id": "Tidak di rumah?", "pt": "N\u00c3O EST\u00c1 EM CASA?", "text": "NOT HOME?", "tr": "Evde de\u011fil misin?"}, {"bbox": ["262", "86", "477", "275"], "fr": "Yan Yan ?", "id": "Yanyan?", "pt": "YANYAN?", "text": "YANYAN?", "tr": "Yan Yan?"}], "width": 1080}, {"height": 2100, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/13.webp", "translations": [{"bbox": ["433", "1764", "856", "1982"], "fr": "O\u00f9 es-tu ? Je demande au chauffeur de venir te chercher ?", "id": "Di mana? Mau kusuruh sopir menjemputmu?", "pt": "ONDE VOC\u00ca EST\u00c1? QUER QUE EU MANDE O MOTORISTA TE PEGAR?", "text": "WHERE ARE YOU? SHOULD I SEND A DRIVER TO PICK YOU UP?", "tr": "Neredesin? \u015eof\u00f6r\u00fc yollay\u0131p seni ald\u0131ray\u0131m m\u0131?"}, {"bbox": ["539", "151", "857", "342"], "fr": "Tu es encore dehors ?", "id": "Masih di luar?", "pt": "AINDA EST\u00c1 FORA?", "text": "STILL OUTSIDE?", "tr": "H\u00e2l\u00e2 d\u0131\u015far\u0131da m\u0131s\u0131n?"}, {"bbox": ["713", "649", "885", "772"], "fr": "Mmh.", "id": "Hn.", "pt": "UHUM.", "text": "YEAH.", "tr": "Evet."}], "width": 1080}, {"height": 4425, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/14.webp", "translations": [{"bbox": ["502", "1319", "994", "1586"], "fr": "Pourquoi es-tu parti l\u00e0-bas si soudainement ? Quand reviens-tu ?", "id": "Kenapa tiba-tiba pergi ke sana? Kapan kembali?", "pt": "POR QUE FOI PARA L\u00c1 DE REPENTE? QUANDO VOC\u00ca VOLTA?", "text": "WHY DID YOU SUDDENLY GO OVER THERE? WHEN ARE YOU COMING BACK?", "tr": "Neden birdenbire oraya gittin? Ne zaman d\u00f6neceksin?"}, {"bbox": ["746", "213", "1079", "414"], "fr": "Ce n\u0027est pas la peine, je suis \u00e0 Anshi.", "id": "Tidak perlu, aku di Kota An.", "pt": "N\u00c3O PRECISA, ESTOU NA CIDADE DE AN.", "text": "NO NEED, I\u0027M IN AN CITY.", "tr": "Gerek yok, An \u015eehri\u0027ndeyim."}, {"bbox": ["176", "2107", "491", "2306"], "fr": "Je ne reviendrai pas.", "id": "Aku tidak akan kembali.", "pt": "EU N\u00c3O VOU VOLTAR.", "text": "I\u0027M NOT COMING BACK.", "tr": "Geri d\u00f6nmeyece\u011fim."}], "width": 1080}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/15.webp", "translations": [{"bbox": ["413", "1921", "1079", "2235"], "fr": "Il a des probl\u00e8mes cardiaques, il ne faut pas le brusquer, quelqu\u0027un doit s\u0027occuper de lui.", "id": "Dia punya penyakit jantung, tidak boleh stres. Harus ada yang merawatnya.", "pt": "ELE TEM UM PROBLEMA CARD\u00cdACO E N\u00c3O PODE SE ESTRESSAR, PRECISA DE ALGU\u00c9M PARA CUIDAR DELE.", "text": "HE HAS A HEART CONDITION AND CAN\u0027T BE STRESSED, HE NEEDS SOMEONE TO TAKE CARE OF HIM.", "tr": "Onun kalp rahats\u0131zl\u0131\u011f\u0131 var, strese girmemeli. Biri ona bakmal\u0131."}, {"bbox": ["46", "641", "389", "847"], "fr": "C\u0027est \u00e0 cause de Shen Xiuzhu ?", "id": "Apa karena masalah Shen Xiuzhu?", "pt": "\u00c9 POR CAUSA DO SHEN XIUZHU?", "text": "IS IT BECAUSE OF SHEN XIUZHU?", "tr": "Shen Xiuzhu y\u00fcz\u00fcnden mi?"}, {"bbox": ["300", "1711", "747", "1876"], "fr": "Je t\u0027ai dit qu\u0027il n\u0027\u00e9tait qu\u0027un ami,", "id": "Aku sudah bilang dia hanya temanku,", "pt": "EU DISSE QUE ELE \u00c9 APENAS MEU AMIGO,", "text": "I TOLD YOU, HE\u0027S JUST MY FRIEND,", "tr": "Onun sadece arkada\u015f\u0131m oldu\u011funu s\u00f6ylemi\u015ftim,"}, {"bbox": ["753", "2175", "957", "2325"], "fr": "He Yang.", "id": "He Yang.", "pt": "HE YANG.", "text": "HE YANG.", "tr": "He Yang."}], "width": 1080}, {"height": 3787, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/16.webp", "translations": [{"bbox": ["628", "2280", "1064", "2527"], "fr": "As-tu oubli\u00e9 ce que tu m\u0027as promis il y a cinq ans ?", "id": "Kamu lupa apa yang kau janjikan padaku lima tahun lalu?", "pt": "VOC\u00ca ESQUECEU O QUE ME PROMETEU CINCO ANOS ATR\u00c1S?", "text": "HAVE YOU FORGOTTEN WHAT YOU PROMISED ME FIVE YEARS AGO?", "tr": "Be\u015f y\u0131l \u00f6nce bana ne s\u00f6z verdi\u011fini unuttun mu?"}, {"bbox": ["48", "3358", "476", "3456"], "fr": "Tu as dit que tu ne voulais pas de statut officiel,", "id": "Kamu bilang tidak butuh status,", "pt": "VOC\u00ca DISSE QUE N\u00c3O QUERIA UM STATUS OFICIAL.", "text": "YOU SAID YOU DIDN\u0027T WANT A TITLE", "tr": "Resmi bir stat\u00fc istemedi\u011fini s\u00f6ylemi\u015ftin."}, {"bbox": ["92", "294", "561", "478"], "fr": "Alors va t\u0027occuper de lui.", "id": "Kamu urus saja dia.", "pt": "BASTA VOC\u00ca CUIDAR DELE.", "text": "JUST GO TAKE CARE OF HIM", "tr": "Sadece benimle ilgilenmenin senin i\u00e7in yeterli olaca\u011f\u0131n\u0131 s\u00f6ylemi\u015ftin."}, {"bbox": ["532", "2059", "897", "2220"], "fr": "Yan Yan, ne fais pas de sc\u00e8ne !", "id": "Yanyan, jangan bertingkah!", "pt": "YANYAN, N\u00c3O FA\u00c7A CENA!", "text": "YANYAN, DON\u0027T MAKE A SCENE!", "tr": "Yan Yan, sa\u00e7malama!"}, {"bbox": ["249", "512", "746", "637"], "fr": "Ne te soucie pas de moi.", "id": "Tidak perlu pedulikan aku.", "pt": "N\u00c3O PRECISA SE PREOCUPAR COMIGO.", "text": "DON\u0027T WORRY ABOUT ME.", "tr": "Beni dert etme."}, {"bbox": ["58", "3645", "442", "3785"], "fr": "Il y a cinq ans, tu...", "id": "Lima tahun lalu, kamu", "pt": "CINCO ANOS ATR\u00c1S, VOC\u00ca", "text": "FIVE YEARS AGO, YOU", "tr": "Be\u015f y\u0131l \u00f6nce sen,"}], "width": 1080}, {"height": 3788, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/17.webp", "translations": [{"bbox": ["1", "0", "302", "345"], "fr": "...ne m\u0027as pas dit que je devais \u00eatre son substitut,", "id": "Tidak memberitahuku bahwa aku akan menjadi penggantinya,", "pt": "N\u00c3O ME DISSE QUE EU SERIA O SUBSTITUTO DELE,", "text": "DIDN\u0027T TELL ME TO BE HIS SUBSTITUTE,", "tr": "onun yede\u011fi olaca\u011f\u0131m\u0131 s\u00f6ylememi\u015ftin,"}, {"bbox": ["577", "3499", "1078", "3733"], "fr": "Si tu ne peux pas l\u0027accepter, alors ne reviens jamais.", "id": "Kalau tidak bisa terima, jangan pernah kembali.", "pt": "SE N\u00c3O PODE ACEITAR, ENT\u00c3O NUNCA MAIS VOLTE.", "text": "IF YOU CAN\u0027T ACCEPT IT, THEN DON\u0027T EVER COME BACK.", "tr": "E\u011fer bunu kabul edemiyorsan, bir daha asla geri d\u00f6nme."}, {"bbox": ["724", "967", "1072", "1218"], "fr": "C\u0027est toi qui m\u0027as menti !", "id": "Kamu yang membohongiku!", "pt": "FOI VOC\u00ca QUEM ME ENGANOU!", "text": "YOU LIED TO ME!", "tr": "Beni sen kand\u0131rd\u0131n!"}, {"bbox": ["2", "2610", "357", "2779"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 1080}, {"height": 3300, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/18.webp", "translations": [{"bbox": ["764", "2533", "1058", "2720"], "fr": "D\u0027accord.", "id": "Baik.", "pt": "OK.", "text": "OKAY.", "tr": "Peki."}], "width": 1080}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/19.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/20.webp", "translations": [{"bbox": ["525", "1295", "1001", "1485"], "fr": "Xiuzhu est venu te tenir compagnie, pourquoi serais-tu encore m\u00e9content ?", "id": "Xiuzhu sudah datang menemanimu, apa lagi yang membuatmu tidak senang?", "pt": "XIUZHU VEIO TE FAZER COMPANHIA, POR QUE AINDA EST\u00c1 DE CARA AMARRADA?", "text": "XIUZHU IS HERE TO ACCOMPANY YOU, WHAT\u0027S THERE TO BE UNHAPPY ABOUT?", "tr": "Xiuzhu sana e\u015flik etmeye geldi\u011fine g\u00f6re, daha neyin var da mutsuzsun?"}, {"bbox": ["461", "220", "904", "441"], "fr": "Qu\u0027est-ce qui ne va pas, tu fais la t\u00eate toute la soir\u00e9e ?", "id": "Kenapa cemberut semalaman?", "pt": "O QUE FOI? FICOU DE CARA AMARRADA A NOITE INTEIRA?", "text": "WHAT\u0027S WRONG, YOU\u0027VE BEEN FROWNING ALL NIGHT?", "tr": "Ne oldu, b\u00fct\u00fcn ak\u015fam surat\u0131n as\u0131k?"}], "width": 1080}, {"height": 2250, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/21.webp", "translations": [{"bbox": ["181", "425", "669", "607"], "fr": "Il y a trop de monde et \u00e7a sent la cigarette dans ce bar, rentrons vite.", "id": "Bar ramai dan bau asap rokok, cepat pulang.", "pt": "O BAR EST\u00c1 CHEIO E COM CHEIRO DE CIGARRO, VOLTE LOGO PARA CASA.", "text": "THERE ARE A LOT OF PEOPLE AND SMOKE IN THE BAR, LET\u0027S GO BACK.", "tr": "Bar kalabal\u0131k ve sigara duman\u0131 var, hemen geri d\u00f6n."}, {"bbox": ["368", "1726", "794", "1929"], "fr": "Ce n\u0027est rien, Chi Yi et les autres ont sp\u00e9cialement r\u00e9serv\u00e9 un salon priv\u00e9,", "id": "Tidak apa-apa, Chi Yi dan yang lain sengaja memilih kamar pribadi,", "pt": "N\u00c3O SE PREOCUPE, CHI YI E OS OUTROS ESCOLHERAM UM CAMAROTE,", "text": "IT\u0027S FINE, CHI YI AND THE OTHERS SPECIALLY CHOSE A PRIVATE ROOM,", "tr": "Sorun de\u011fil, Chi Yi ve di\u011ferleri \u00f6zellikle \u00f6zel bir oda ay\u0131rtm\u0131\u015flar,"}, {"bbox": ["592", "1958", "1027", "2144"], "fr": "Je trouve l\u0027ambiance ici plut\u00f4t agr\u00e9able.", "id": "Menurutku lingkungan di sini cukup bagus.", "pt": "ACHO O AMBIENTE AQUI MUITO BOM.", "text": "I THINK THE ENVIRONMENT HERE IS PRETTY GOOD.", "tr": "Bence buran\u0131n ortam\u0131 gayet iyi."}, {"bbox": ["25", "243", "661", "388"], "fr": "Tu n\u0027es pas encore compl\u00e8tement remis de ta derni\u00e8re maladie,", "id": "Penyakitmu yang terakhir belum sembuh total,", "pt": "VOC\u00ca AINDA N\u00c3O SE RECUPEROU TOTALMENTE DA \u00daLTIMA VEZ QUE FICOU DOENTE,", "text": "YOU HAVEN\u0027T FULLY RECOVERED FROM YOUR LAST ILLNESS,", "tr": "Ge\u00e7en seferki hastal\u0131\u011f\u0131n daha tam olarak iyile\u015fmedi,"}], "width": 1080}, {"height": 1800, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/22.webp", "translations": [{"bbox": ["569", "1470", "1062", "1711"], "fr": "Oui, Jeune Ma\u00eetre He, appelez Yan Yan aussi, plus on est de fous, plus on rit.", "id": "Benar, Tuan Muda He, ajak Yanyan juga, biar ramai.", "pt": "ISSO MESMO, JOVEM MESTRE HE, CHAME O YANYAN TAMB\u00c9M. QUANTO MAIS GENTE, MAIS ANIMADO.", "text": "YEAH, HE SHAO, CALL YANYAN OUT TOO, THE MORE THE MERRIER.", "tr": "Evet ya, Gen\u00e7 Efendi He, Yan Yan\u0027\u0131 da \u00e7a\u011f\u0131rsana. Kalabal\u0131k olunca daha e\u011flenceli olur."}, {"bbox": ["1", "178", "459", "392"], "fr": "Raccompagner ? Et Xu Chengyan ? Pourquoi n\u0027est-il pas venu ?", "id": "Antar? Xu Chengyan mana? Kenapa dia tidak datang?", "pt": "VOC\u00ca O MANDOU EMBORA? E O XU CHENGYAN? POR QUE ELE N\u00c3O VEIO?", "text": "SEND? WHERE\u0027S XU CHENGYAN? WHY DIDN\u0027T HE COME?", "tr": "G\u00f6t\u00fcrmek mi? Xu Chengyan nerede? O neden gelmedi?"}], "width": 1080}, {"height": 1650, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/23.webp", "translations": [{"bbox": ["100", "1250", "401", "1427"], "fr": "Il est parti.", "id": "Sudah pergi.", "pt": "ELE FOI EMBORA.", "text": "HE LEFT.", "tr": "Gitti."}], "width": 1080}, {"height": 6000, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/24.webp", "translations": [{"bbox": ["621", "1012", "1064", "1218"], "fr": "J\u0027ai bien entendu ? Il a vraiment os\u00e9 partir ?", "id": "Aku tidak salah dengar, kan? Dia benar-benar tega pergi?", "pt": "EU OUVI DIREITO? ELE REALMENTE TEVE CORAGEM DE IR EMBORA?", "text": "DID I HEAR THAT RIGHT? HE ACTUALLY LEFT?", "tr": "Yanl\u0131\u015f duymad\u0131m, de\u011fil mi? Ger\u00e7ekten gitmeye c\u00fcret etmi\u015f."}, {"bbox": ["618", "2238", "957", "2508"], "fr": "Je pensais qu\u0027il n\u0027oserait rien faire !", "id": "Kukira dia tidak berani apa-apa!", "pt": "EU PENSEI QUE ELE N\u00c3O TINHA CORAGEM DE FAZER NADA!", "text": "I THOUGHT HE DIDN\u0027T DARE TO DO ANYTHING!", "tr": "Ben de hi\u00e7bir \u015feye cesaret edemez sanm\u0131\u015ft\u0131m!"}, {"bbox": ["472", "5435", "826", "5818"], "fr": "Fr\u00e8re, tu vas les laisser se moquer de Yan-ge dans son dos ?", "id": "Kak, apa kau biarkan saja mereka mengejek Kak Yan di belakang?", "pt": "IRM\u00c3O, VOC\u00ca VAI DEIX\u00c1-LOS ZOMBAR DO YAN GE PELAS COSTAS ASSIM?", "text": "BRO, ARE YOU JUST GOING TO LET THEM MOCK YAN-GE BEHIND HIS BACK?", "tr": "Abi, onlar\u0131n Yan Abi\u0027nin arkas\u0131ndan b\u00f6yle alay etmelerine izin mi vereceksin?"}, {"bbox": ["141", "672", "476", "847"], "fr": "Il a fugu\u00e9.", "id": "Kabur dari rumah.", "pt": "ELE FUGIU DE CASA.", "text": "RAN AWAY FROM HOME.", "tr": "Evden ka\u00e7t\u0131."}, {"bbox": ["217", "44", "533", "238"], "fr": "Parti ? O\u00f9 \u00e7a ?", "id": "Pergi? Ke mana?", "pt": "FOI EMBORA? PARA ONDE ELE FOI?", "text": "LEFT? WHERE DID HE GO?", "tr": "Gitti mi? Nereye gitti?"}, {"bbox": ["752", "2813", "1080", "3271"], "fr": "Il n\u0027a m\u00eame pas encore obtenu de statut officiel qu\u0027il se prend d\u00e9j\u00e0 pour le partenaire l\u00e9gitime.", "id": "Belum juga dapat posisi sudah mengira dirinya yang utama.", "pt": "NEM TINHA CONSEGUIDO UMA POSI\u00c7\u00c3O E J\u00c1 SE ACHAVA O PRINCIPAL.", "text": "HE THINKS HE\u0027S THE REAL DEAL BEFORE EVEN GETTING THE TITLE.", "tr": "Daha yerini bile sa\u011flamla\u015ft\u0131ramadan kendini bir \u015fey san\u0131yor."}, {"bbox": ["29", "2615", "437", "2891"], "fr": "Il harc\u00e8le Jeune Ma\u00eetre He au t\u00e9l\u00e9phone tous les jours, c\u0027est comme s\u0027il le surveillait.", "id": "Setiap hari menempel pada Tuan Muda He, menelepon terus seperti sedang menginterogasi.", "pt": "FICAVA LIGANDO PARA O JOVEM MESTRE HE O TEMPO TODO, PARECIA AT\u00c9 QUE ESTAVA VIGIANDO.", "text": "HE KEEPS CALLING HE SHAO, LIKE HE\u0027S CHECKING UP ON HIM", "tr": "Her g\u00fcn Gen\u00e7 Efendi He\u0027yi aray\u0131p duruyor, sanki hesap sorar gibi."}], "width": 1080}, {"height": 4050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/25.webp", "translations": [{"bbox": ["655", "3287", "987", "3615"], "fr": "C\u0027EST DE TA FAUTE ! C\u0027EST \u00c0 CAUSE DE TOI QUE YAN-GE EST PARTI !", "id": "Ini semua karenamu! Kak Yan jadi pergi!", "pt": "\u00c9 TUDO CULPA SUA! POR SUA CAUSA O YAN GE FOI EMBORA!", "text": "IT\u0027S ALL YOUR FAULT! THAT YAN-GE LEFT!", "tr": "Hepsi senin y\u00fcz\u00fcnden! Yan Abi bu y\u00fczden gitti!"}, {"bbox": ["1", "1900", "386", "2192"], "fr": "PAS \u00c9TONNANT QUE YAN-GE M\u0027AIT ENVOY\u00c9 CE GENRE DE MESSAGE !", "id": "Pantas saja Kak Yan mengirimiku pesan seperti itu!", "pt": "N\u00c3O \u00c9 \u00c0 TOA QUE O YAN GE ME MANDOU AQUELE TIPO DE MENSAGEM!", "text": "NO WONDER YAN-GE SENT ME THAT KIND OF MESSAGE!", "tr": "Demek bu y\u00fczden Yan Abi bana o t\u00fcr bir mesaj atm\u0131\u015f!"}], "width": 1080}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/26.webp", "translations": [], "width": 1080}, {"height": 1575, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/27.webp", "translations": [{"bbox": ["0", "83", "369", "452"], "fr": "J\u0027ai vu sur la carte qu\u0027il y a un temple derri\u00e8re la montagne de la zone touristique,", "id": "Aku lihat di peta katanya ada kuil di gunung belakang area pemandangan,", "pt": "EU VI NO MAPA QUE H\u00c1 UM TEMPLO NA MONTANHA DOS FUNDOS DA \u00c1REA C\u00caNICA,", "text": "I SAW ON THE MAP THAT THERE\u0027S A TEMPLE IN THE BACK MOUNTAIN OF THE SCENIC AREA,", "tr": "Haritada g\u00f6rd\u00fc\u011f\u00fcme g\u00f6re, turistik b\u00f6lgenin arka da\u011flar\u0131nda bir tap\u0131nak varm\u0131\u015f,"}, {"bbox": ["579", "1261", "988", "1471"], "fr": "Je veux y aller.", "id": "Aku ingin pergi ke sana.", "pt": "EU QUERO IR L\u00c1.", "text": "I WANT TO GO THERE.", "tr": "Oraya gitmek istiyorum."}], "width": 1080}, {"height": 1875, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/28.webp", "translations": [{"bbox": ["247", "249", "1019", "523"], "fr": "L\u0027arri\u00e8re de la montagne n\u0027est pas encore compl\u00e8tement am\u00e9nag\u00e9, il n\u0027y a qu\u0027un point d\u0027attente en bas, ce n\u0027est pas facile \u00e0 trouver.", "id": "Daerah gunung belakang belum sepenuhnya dikembangkan, hanya ada satu titik tunggu kendaraan di bawah gunung, agak sulit dicari.", "pt": "A \u00c1REA DA MONTANHA DOS FUNDOS AINDA N\u00c3O FOI TOTALMENTE DESENVOLVIDA, S\u00d3 H\u00c1 UM PONTO DE ESPERA NO SOP\u00c9 DA MONTANHA, N\u00c3O \u00c9 F\u00c1CIL DE ENCONTRAR.", "text": "THE BACK MOUNTAIN HASN\u0027T BEEN FULLY DEVELOPED YET, THERE\u0027S ONLY ONE WAITING POINT AT THE FOOT OF THE MOUNTAIN, IT\u0027S NOT EASY TO FIND.", "tr": "Arka da\u011f taraf\u0131 hen\u00fcz tam olarak turizme a\u00e7\u0131lmad\u0131, da\u011f\u0131n ete\u011finde sadece bir durak var, bulmas\u0131 da pek kolay de\u011fil."}, {"bbox": ["121", "73", "599", "209"], "fr": "Laisse-moi t\u0027y emmener.", "id": "Biar kuantar kau ke sana.", "pt": "EU TE LEVO L\u00c1.", "text": "I\u0027LL TAKE YOU THERE", "tr": "Seni ben g\u00f6t\u00fcreyim."}, {"bbox": ["907", "1312", "1030", "1749"], "fr": "Qin Zhou - Guide touristique", "id": "Qin Zhou - Pemandu Wisata", "pt": "QIN ZHOU\nGUIA TUR\u00cdSTICO", "text": "QIN ZHOU\nTOUR GUIDE", "tr": "Qin Zhou - Tur Rehberi"}], "width": 1080}, {"height": 2325, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/29.webp", "translations": [{"bbox": ["39", "904", "860", "2312"], "fr": "_Gsxcx62 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101f\u0113n Hu\u0101ny\u00f9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nX\u012bn N\u00ed 4 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nQq_IV2xO05 : Le temps passe vite, en un clin d\u0027\u0153il c\u0027est la remise des dipl\u00f4mes !\nmei 9keFNK : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u00e8ngl\u00ecng zh\u012b Y\u00ec 7 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nXi\u00e0 W\u00e8i Li\u00e1ng-_Li\u00e1ng Ch\u00e9ng 8 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i 9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101ng B\u0101ng Li\u01ceng Qu\u00e1n EZf7Jv10 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.", "id": "_Gsxcx62 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bafen Huanyu tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xin Ni 4 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Qq_IV2xO05 Waktu berlalu cepat, sekejap mata sudah lulus! mei 9keFNK tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Sheng Ling Zhi Yi 7 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xia Wei Liang-_Liang Cheng 8 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Shen Dai Shen Dai Shen Dai 9 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bang Bang Liang Quan EZf7Jv10 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia.", "pt": "_Gsxcx62: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u516b\u5206\u6b22\u6b32: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6b23\u502a4: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\nQq_IV2xO05: O TEMPO VOA, NUM PISCAR DE OLHOS J\u00c1 ME FORMEI!\nmei 9keFNK: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.", "text": "...", "tr": "_Gsxcx62: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u516b\u5206\u6b22\u6b32: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6b23\u502a4: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. Qq_IV2xO05: Zaman ne \u00e7abuk ge\u00e7iyor, g\u00f6z a\u00e7\u0131p kapay\u0131ncaya kadar mezun oldum! mei 9keFNK: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor."}, {"bbox": ["39", "904", "860", "2312"], "fr": "_Gsxcx62 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101f\u0113n Hu\u0101ny\u00f9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nX\u012bn N\u00ed 4 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nQq_IV2xO05 : Le temps passe vite, en un clin d\u0027\u0153il c\u0027est la remise des dipl\u00f4mes !\nmei 9keFNK : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u00e8ngl\u00ecng zh\u012b Y\u00ec 7 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nXi\u00e0 W\u00e8i Li\u00e1ng-_Li\u00e1ng Ch\u00e9ng 8 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i 9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101ng B\u0101ng Li\u01ceng Qu\u00e1n EZf7Jv10 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.", "id": "_Gsxcx62 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bafen Huanyu tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xin Ni 4 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Qq_IV2xO05 Waktu berlalu cepat, sekejap mata sudah lulus! mei 9keFNK tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Sheng Ling Zhi Yi 7 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xia Wei Liang-_Liang Cheng 8 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Shen Dai Shen Dai Shen Dai 9 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bang Bang Liang Quan EZf7Jv10 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia.", "pt": "_Gsxcx62: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u516b\u5206\u6b22\u6b32: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6b23\u502a4: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\nQq_IV2xO05: O TEMPO VOA, NUM PISCAR DE OLHOS J\u00c1 ME FORMEI!\nmei 9keFNK: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.", "text": "...", "tr": "_Gsxcx62: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u516b\u5206\u6b22\u6b32: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6b23\u502a4: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. Qq_IV2xO05: Zaman ne \u00e7abuk ge\u00e7iyor, g\u00f6z a\u00e7\u0131p kapay\u0131ncaya kadar mezun oldum! mei 9keFNK: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor."}, {"bbox": ["39", "904", "860", "2312"], "fr": "_Gsxcx62 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101f\u0113n Hu\u0101ny\u00f9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nX\u012bn N\u00ed 4 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nQq_IV2xO05 : Le temps passe vite, en un clin d\u0027\u0153il c\u0027est la remise des dipl\u00f4mes !\nmei 9keFNK : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u00e8ngl\u00ecng zh\u012b Y\u00ec 7 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nXi\u00e0 W\u00e8i Li\u00e1ng-_Li\u00e1ng Ch\u00e9ng 8 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i 9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101ng B\u0101ng Li\u01ceng Qu\u00e1n EZf7Jv10 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.", "id": "_Gsxcx62 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bafen Huanyu tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xin Ni 4 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Qq_IV2xO05 Waktu berlalu cepat, sekejap mata sudah lulus! mei 9keFNK tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Sheng Ling Zhi Yi 7 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xia Wei Liang-_Liang Cheng 8 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Shen Dai Shen Dai Shen Dai 9 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bang Bang Liang Quan EZf7Jv10 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia.", "pt": "_Gsxcx62: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u516b\u5206\u6b22\u6b32: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6b23\u502a4: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\nQq_IV2xO05: O TEMPO VOA, NUM PISCAR DE OLHOS J\u00c1 ME FORMEI!\nmei 9keFNK: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.", "text": "...", "tr": "_Gsxcx62: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u516b\u5206\u6b22\u6b32: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6b23\u502a4: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. Qq_IV2xO05: Zaman ne \u00e7abuk ge\u00e7iyor, g\u00f6z a\u00e7\u0131p kapay\u0131ncaya kadar mezun oldum! mei 9keFNK: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor."}, {"bbox": ["39", "904", "860", "2312"], "fr": "_Gsxcx62 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101f\u0113n Hu\u0101ny\u00f9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nX\u012bn N\u00ed 4 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nQq_IV2xO05 : Le temps passe vite, en un clin d\u0027\u0153il c\u0027est la remise des dipl\u00f4mes !\nmei 9keFNK : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u00e8ngl\u00ecng zh\u012b Y\u00ec 7 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nXi\u00e0 W\u00e8i Li\u00e1ng-_Li\u00e1ng Ch\u00e9ng 8 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nSh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i Sh\u011bn D\u00e0i 9 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.\nB\u0101ng B\u0101ng Li\u01ceng Qu\u00e1n EZf7Jv10 : N\u0027a pas de bio, erre peut-\u00eatre dans un coin du monde.", "id": "_Gsxcx62 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bafen Huanyu tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xin Ni 4 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Qq_IV2xO05 Waktu berlalu cepat, sekejap mata sudah lulus! mei 9keFNK tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Sheng Ling Zhi Yi 7 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Xia Wei Liang-_Liang Cheng 8 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Shen Dai Shen Dai Shen Dai 9 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia. Bang Bang Liang Quan EZf7Jv10 tidak ada bio, mungkin sedang berkeliaran di sudut dunia.", "pt": "_Gsxcx62: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u516b\u5206\u6b22\u6b32: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6b23\u502a4: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\nQq_IV2xO05: O TEMPO VOA, NUM PISCAR DE OLHOS J\u00c1 ME FORMEI!\nmei 9keFNK: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.\n\u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: SEM BIO, TALVEZ PERAMBULANDO POR UM CANTO DO MUNDO.", "text": "...", "tr": "_Gsxcx62: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u516b\u5206\u6b22\u6b32: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6b23\u502a4: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. Qq_IV2xO05: Zaman ne \u00e7abuk ge\u00e7iyor, g\u00f6z a\u00e7\u0131p kapay\u0131ncaya kadar mezun oldum! mei 9keFNK: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u5723\u7075\u4e4b\u7ffc7: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u590f\u672a\u51c9-_\u51c9\u57ce8: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb1\u6c88\u5cb19: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor. \u90a6\u90a6\u4e24\u62f3EZf7Jv10: Biyografi yok, muhtemelen d\u00fcnyan\u0131n bir k\u00f6\u015fesinde dola\u015f\u0131yor."}], "width": 1080}, {"height": 30, "img_url": "snowmtl.ru/latest/the-substitute-relationship/18/30.webp", "translations": [], "width": 1080}]
Manhua