This chapter can be translated using Google Translate (use your browser's translate option)
[{"height": 2775, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/0.webp", "translations": [{"bbox": ["312", "2008", "440", "2136"], "fr": "POURQUOI PR\u00c9CIS\u00c9MENT ZHAO MANYAN ?", "id": "KENAPA HARUS ZHAO MANYAN?", "pt": "POR QUE TINHA QUE SER O ZHAO MANYAN?", "text": "Why did it have to be Zhao Manyan?", "tr": "Neden Zhao Manyan olmak zorunda?"}, {"bbox": ["641", "1710", "810", "1862"], "fr": "IL SEMBLE QUE LA SITUATION DE ZHAO MANYAN CORRESPONDE BIEN \u00c0 LA TH\u00c9ORIE DE L\u0027\u00c2ME RAVIE.", "id": "SEPERTINYA KEADAAN ZHAO MANYAN SANGAT SESUAI DENGAN TEORI PENCABUTAN JIWA.", "pt": "PARECE QUE A SITUA\u00c7\u00c3O DO ZHAO MANYAN SE ENCAIXA COM A HIST\u00d3RIA DE ROUBO DE ALMAS.", "text": "It seems Zhao Manyan\u0027s situation fits the description of soul luring.", "tr": "G\u00f6r\u00fcn\u00fc\u015fe g\u00f6re Zhao Manyan\u0027\u0131n durumu ruh \u00e7a\u011f\u0131rma hikayesine uyuyor."}, {"bbox": ["485", "2133", "642", "2271"], "fr": "QUELQU\u0027UN SAIT O\u00d9 ZHAO MANYAN EST ALL\u00c9 HIER SOIR ?", "id": "ADA YANG TAHU KE MANA ZHAO MANYAN PERGI MALAM ITU?", "pt": "ALGU\u00c9M SABE ONDE ZHAO MANYAN FOI \u00c0 NOITE?", "text": "Does anyone know where Zhao Manyan went last night?", "tr": "Zhao Manyan\u0027\u0131n gece nereye gitti\u011fini bilen var m\u0131?"}, {"bbox": ["88", "2448", "241", "2596"], "fr": "Au plus, pr\u00e8s du puits derri\u00e8re la montagne, le couloir en bois, la salle des anc\u00eatres...", "id": "PALING-PALING HANYA DI SEKITAR SUMUR BELAKANG GUNUNG, KORIDOR KAYU, ATAU KUIL LELUHUR...", "pt": "NO M\u00c1XIMO, PERTO DO PO\u00c7O DA MONTANHA DOS FUNDOS, O CORREDOR DE MADEIRA, O SAL\u00c3O ANCESTRAL...", "text": "At most, the well behind the mountain, the wooden corridor, the ancestral hall...", "tr": "En fazla arka da\u011fdaki kuyunun yan\u0131, ah\u015fap koridor, atalar tap\u0131na\u011f\u0131..."}, {"bbox": ["84", "1438", "235", "1572"], "fr": "Voil\u00e0 la situation globale.", "id": "KURANG LEBIH BEGITULAH KEADAANNYA.", "pt": "ESSA \u00c9 A SITUA\u00c7\u00c3O GERAL.", "text": "That\u0027s the general situation.", "tr": "Genel durum bu \u015fekilde."}, {"bbox": ["306", "1904", "439", "2011"], "fr": "Mais...", "id": "TAPI...", "pt": "MAS...", "text": "But...", "tr": "Ama..."}, {"bbox": ["622", "2335", "702", "2406"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["192", "2590", "364", "2703"], "fr": "Nous sommes aussi all\u00e9s dans ces endroits.", "id": "KITA SUDAH PERNAH KE TEMPAT-TEMPAT ITU.", "pt": "N\u00d3S TAMB\u00c9M J\u00c1 FOMOS A TODOS ESSES LUGARES.", "text": "We\u0027ve been to all these places too.", "tr": "Bu yerlere biz de gittik."}, {"bbox": ["187", "142", "823", "1158"], "fr": "QUAN ZHI FA SHI - CHAPITRE 479\nPRODUCTION : GROUPE CHINA LITERATURE\nPRODUCTION D\u00c9L\u00c9GU\u00c9E : YUEDONG CULTURE\n\u0152UVRE ORIGINALE : LUAN\nSUPERVISEUR : BARON D\n\u00c9DITEUR RESPONSABLE : QING SHUANG JUN\nSC\u00c9NARISTE : FEHN\n\u00c9DITEUR : MONQIQI\nARTISTE PRINCIPAL : SHAN JUNZI", "id": "EPS. 479\nDIPRODUKSI OLEH CHINA LITERATURE GROUP\nDIPRODUKSI OLEH YUE DONG CULTURE\nKARYA ASLI: LUAN\nPRODUSER: BARON D\nEDITOR PENANGGUNG JAWAB: QING SHUANG JUN\nPENULIS NASKAH: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nKEPALA ILUSTRATOR: SHAN JUN ZI", "pt": "EPIS\u00d3DIO 479\nPRODU\u00c7\u00c3O: GRUPO CHINA LITERATURE\nREALIZA\u00c7\u00c3O: YUEDONG CULTURE\nOBRA ORIGINAL: LUAN\nSUPERVIS\u00c3O: BAR\u00c3O D\nEDI\u00c7\u00c3O RESPONS\u00c1VEL: QING SHUANGJUN\nROTEIRO: FEHN\nEDI\u00c7\u00c3O: MONQIQI\nARTE PRINCIPAL: SHAN JUNZI", "text": "EPISODE 479\nPRESENTED BY: CHINA LITERATURE\nPRODUCED BY: YUE DONG CULTURE\nORIGINAL WORK: LUAN\nPRODUCER: BARON D\nEDITOR-IN-CHARGE: QING SHUANG JUN\nSCRIPTWRITER: FEHN\nEDITOR: MONQIQI\nLEAD ARTIST: SHAN JUN ZI", "tr": "D\u00d6RD\u00dcNC\u00dc Y\u00dcZ YETM\u0130\u015e DOKUZUNCU B\u00d6L\u00dcM\nYay\u0131nc\u0131: Yuewen Grubu (China Literature)\nYap\u0131mc\u0131: Yuedong K\u00fclt\u00fcr\nOrijinal Eser: Luan\nY\u00f6netmen: Baron D\nEdit\u00f6r: Qing Shuang Jun\nSenarist: Fehn\nD\u00fczenleme: Monqiqi\nBa\u015f \u00c7izer: Shan Junzi"}], "width": 900}, {"height": 900, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/1.webp", "translations": [], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/2.webp", "translations": [{"bbox": ["224", "526", "408", "659"], "fr": "Mais il est aussi possible qu\u0027il ait \u00e9t\u00e9 empoisonn\u00e9 en touchant une plante par erreur.", "id": "TAPI, MUNGKIN JUGA DIA KERACUNAN KARENA TIDAK SENGAJA MENYENTUH TANAMAN BERACUN.", "pt": "MAS TAMB\u00c9M PODE SER QUE ELE TENHA TOCADO EM ALGUMA PLANTA VENENOSA POR ENGANO.", "text": "However, it\u0027s also possible he was poisoned by accidentally touching some plant.", "tr": "Ama, bir bitkiye yanl\u0131\u015fl\u0131kla dokunup zehirlenmi\u015f de olabilir."}, {"bbox": ["439", "1154", "604", "1297"], "fr": "Mais elle n\u0027a pas d\u0027ombre, et les gens normaux ne semblent pas pouvoir la voir...", "id": "TAPI DIA TIDAK PUNYA BAYANGAN, ORANG BIASA SEPERTINYA TIDAK BISA MELIHATNYA...", "pt": "MAS ELA N\u00c3O TEM SOMBRA, E PESSOAS NORMAIS PARECEM N\u00c3O CONSEGUIR V\u00ca-LA...", "text": "But she didn\u0027t have a shadow, and ordinary people don\u0027t seem to be able to see her...", "tr": "Ama g\u00f6lgesi yoktu, s\u0131radan insanlar onu g\u00f6remiyor gibiydi..."}, {"bbox": ["660", "526", "867", "628"], "fr": "Et alors ? Nous avons tous des yeux.", "id": "MEMANGNYA KENAPA, KITA SEMUA PUNYA MATA.", "pt": "E DA\u00cd? TODOS N\u00d3S TEMOS OLHOS.", "text": "So what? We all have eyes.", "tr": "Ne olmu\u015f yani, hepimizin g\u00f6zleri var."}, {"bbox": ["195", "196", "394", "405"], "fr": "SE POURRAIT-IL QUE ZHAO MANYAN AIT VRAIMENT \u00c9T\u00c9 PI\u00c9G\u00c9 PAR MOI ?", "id": "APAKAH ZHAO MANYAN BENAR-BENAR TERCELAKAI KARENA AKU?", "pt": "SER\u00c1 QUE FUI EU MESMO QUE PREJUDIQUEI O ZHAO MANYAN?", "text": "Could it be that Zhao Manyan really got screwed over because of me?", "tr": "Yoksa Zhao Manyan\u0027\u0131 ger\u00e7ekten ben mi tuza\u011fa d\u00fc\u015f\u00fcrd\u00fcm?"}, {"bbox": ["331", "836", "492", "942"], "fr": "J\u0027ai vu une jeune fille plus t\u00f4t.", "id": "AKU MELIHAT SEORANG GADIS SEBELUMNYA.", "pt": "EU VI UMA GAROTA ANTES.", "text": "I saw a young girl earlier.", "tr": "Daha \u00f6nce gen\u00e7 bir k\u0131z g\u00f6rm\u00fc\u015ft\u00fcm."}, {"bbox": ["286", "1002", "390", "1097"], "fr": "Continue.", "id": "LANJUTKAN.", "pt": "CONTINUE FALANDO.", "text": "Go on.", "tr": "Devam et."}, {"bbox": ["126", "76", "283", "198"], "fr": "Se pourrait-il que...", "id": "JANGAN-JANGAN...", "pt": "SER\u00c1 QUE...", "text": "Could it be...", "tr": "Yoksa..."}, {"bbox": ["261", "781", "372", "865"], "fr": "Euh... je...", "id": "ITU... AKU...", "pt": "AQUILO... EU...", "text": "Um... I...", "tr": "\u015eey... Ben..."}], "width": 900}, {"height": 1350, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/3.webp", "translations": [{"bbox": ["657", "358", "869", "517"], "fr": "Formons d\u0027abord des groupes pour enqu\u00eater, mais ne vous d\u00e9placez surtout pas seuls.", "id": "SEMUANYA BERPENCAR UNTUK MENYELIDIKI DULU, TAPI JANGAN PERNAH BERTINDAK SENDIRIAN.", "pt": "VAMOS NOS DIVIDIR EM GRUPOS PARA INVESTIGAR, MAS N\u00c3O AJAM SOZINHOS DE JEITO NENHUM.", "text": "Let\u0027s split into groups and investigate first, but absolutely do not act alone.", "tr": "Herkes \u00f6nce gruplara ayr\u0131l\u0131p ara\u015ft\u0131rs\u0131n ama kesinlikle tek ba\u015f\u0131na hareket etmeyin."}, {"bbox": ["692", "995", "869", "1141"], "fr": "Descendez d\u0027abord la montagne et renseignez-vous aupr\u00e8s des habitants des environs.", "id": "KALIAN TURUN GUNUNG DULU, TANYA-TANYA PADA PENDUDUK SEKITAR.", "pt": "VOC\u00caS DES\u00c7AM A MONTANHA PRIMEIRO, PERGUNTEM AOS MORADORES DA REGI\u00c3O.", "text": "You guys go down the mountain first, ask the nearby residents about it.", "tr": "Siz \u00f6nce da\u011fdan inin, \u00e7evredeki sakinlere bir sorun."}, {"bbox": ["449", "590", "583", "704"], "fr": "CE QUE TU AS DIT AVANT, C\u0027\u00c9TAIT VRAI ?", "id": "APA YANG KAU KATAKAN SEBELUMNYA ITU BENAR?", "pt": "O QUE VOC\u00ca DISSE ANTES ERA VERDADE?", "text": "Was what you said before true?", "tr": "Daha \u00f6nce s\u00f6yledi\u011fin do\u011fru muydu?"}, {"bbox": ["696", "866", "868", "963"], "fr": "Pourquoi ferais-je ce genre de plaisanterie ?", "id": "UNTUK APA AKU BERCANDA SEPERTI ITU.", "pt": "POR QUE EU FARIA UMA BRINCADEIRA DESSAS?", "text": "Why would I joke about something like this?", "tr": "Neden b\u00f6yle bir \u015faka yapay\u0131m ki."}, {"bbox": ["59", "47", "153", "165"], "fr": " ?!", "id": "?!", "pt": "?!", "text": "?!", "tr": "?!"}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/4.webp", "translations": [{"bbox": ["658", "388", "828", "518"], "fr": "Je viens avec toi.", "id": "AKU IKUT DENGANMU.", "pt": "EU VOU COM VOC\u00ca.", "text": "I\u0027ll go with you.", "tr": "Ben de seninle geleyim."}, {"bbox": ["361", "698", "487", "805"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1725, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/5.webp", "translations": [{"bbox": ["298", "351", "463", "498"], "fr": "Jiang Shaoxu, descendons toutes les deux.", "id": "JIANG SHAOXU, KITA BERDUA TURUN GUNUNG.", "pt": "JIANG SHAOXU, N\u00d3S DUAS VAMOS DESCER A MONTANHA.", "text": "Jiang Shaoxu, the two of us will go down the mountain.", "tr": "Jiang Shaoxu, ikimiz da\u011fdan inelim."}, {"bbox": ["75", "74", "231", "210"], "fr": "Je peux y aller seule...", "id": "AKU BISA SENDIRI...", "pt": "EU POSSO SOZINHA...", "text": "I can just by myself....", "tr": "Ben kendim yapa..."}, {"bbox": ["125", "312", "270", "440"], "fr": "Oui, ce n\u0027est pas bien de laisser Mo Fan seul.", "id": "HMM, TIDAK BAIK MENINGGALKAN MO FAN SENDIRIAN.", "pt": "HMM, N\u00c3O \u00c9 BOM DEIXAR MO FAN SOZINHO.", "text": "Hmm, leaving Mo Fan alone isn\u0027t good.", "tr": "Evet, Mo Fan\u0027\u0131 yaln\u0131z b\u0131rakmak pek iyi olmaz."}, {"bbox": ["543", "1550", "691", "1677"], "fr": "Il semble y avoir quelque chose \u00e0 l\u0027int\u00e9rieur.", "id": "SEPERTINYA ADA SESUATU DI DALAM.", "pt": "PARECE QUE TEM ALGUMA COISA L\u00c1 DENTRO.", "text": "It seems like there\u0027s something inside.", "tr": "\u0130\u00e7eride bir \u015fey var gibi."}, {"bbox": ["294", "1298", "417", "1396"], "fr": "Par ici.", "id": "LEWAT SINI.", "pt": "POR AQUI.", "text": "This way.", "tr": "Bu taraftan gidelim."}, {"bbox": ["727", "323", "803", "401"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 1950, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/6.webp", "translations": [{"bbox": ["440", "586", "602", "727"], "fr": "On dirait qu\u0027elle est all\u00e9e chercher un jeune moine au temple.", "id": "DIA SEPERTINYA MENCARI SEORANG BIKSU MUDA DI KUIL.", "pt": "PARECE QUE ELA FOI PROCURAR UM JOVEM MONGE NO TEMPLO.", "text": "It seems she was looking for a young monk in the temple.", "tr": "Tap\u0131naktaki gen\u00e7 bir ke\u015fi\u015fi aramaya gitmi\u015f gibi g\u00f6r\u00fcn\u00fcyor."}, {"bbox": ["48", "1034", "239", "1196"], "fr": "H\u00e9las, si ce jeune cr\u00e2ne ras\u00e9 \u00e9tait l\u00e0, on pourrait probablement lui demander.", "id": "HUH, KALAU SAJA SI BOTAK MUDA ITU ADA, MUNGKIN KITA BISA BERTANYA PADANYA.", "pt": "AI, SE AQUELE MONGEZINHO ESTIVESSE AQUI, TALVEZ PUD\u00c9SSEMOS PERGUNTAR A ELE.", "text": "Sigh, if that young bald donkey was here, we could probably ask him.", "tr": "Ah, o gen\u00e7 kelto\u015f burada olsayd\u0131, ona bir \u015feyler sorabilirdik."}, {"bbox": ["367", "810", "548", "964"], "fr": "Ce soir, tous les moines du temple sont descendus pour une c\u00e9r\u00e9monie religieuse, ils ne reviendront que dans quelques jours.", "id": "MALAM INI SEMUA BIKSU DI KUIL TURUN GUNUNG UNTUK MELAKUKAN UPACARA, MEREKA BARU AKAN KEMBALI BEBERAPA HARI LAGI.", "pt": "OS MONGES DO TEMPLO DESCERAM A MONTANHA HOJE \u00c0 NOITE PARA REALIZAR UM RITUAL, S\u00d3 VOLTAR\u00c3O EM ALGUNS DIAS.", "text": "All the monks in the temple went down the mountain tonight for a ritual, they won\u0027t be back for a few days.", "tr": "Bu gece tap\u0131naktaki ke\u015fi\u015flerin hepsi ayin i\u00e7in da\u011fdan indi, birka\u00e7 g\u00fcn sonra d\u00f6necekler."}, {"bbox": ["28", "43", "174", "170"], "fr": "J\u0027ai l\u0027impression que cette corde scelle quelque chose.", "id": "AKU MERASA ADA SESUATU YANG DISEGEL OLEH BENANG INI.", "pt": "TENHO A SENSA\u00c7\u00c3O DE QUE ESTA CORDA EST\u00c1 SELANDO ALGUMA COISA.", "text": "I always feel like this line seals something.", "tr": "Bu ipin bir \u015feyi m\u00fch\u00fcrledi\u011fini hissediyorum."}, {"bbox": ["649", "371", "805", "459"], "fr": "C\u0027EST ICI QUE TU AS VU CETTE FILLE ?", "id": "KAU MELIHAT GADIS ITU DI SINI?", "pt": "FOI AQUI QUE VOC\u00ca VIU AQUELA GAROTA?", "text": "You saw that girl right here?", "tr": "O k\u0131z\u0131 burada m\u0131 g\u00f6rd\u00fcn?"}, {"bbox": ["652", "1276", "793", "1393"], "fr": "Mais c\u0027est aussi de ma faute.", "id": "TAPI INI JUGA SALAHKU.", "pt": "MAS ISSO TAMB\u00c9M \u00c9 CULPA MINHA.", "text": "But this is also my fault.", "tr": "Ama bu i\u015fte benim de su\u00e7um var."}, {"bbox": ["110", "1620", "226", "1727"], "fr": "Comment \u00e7a ?", "id": "KENAPA?", "pt": "COMO ASSIM?", "text": "How so?", "tr": "Ne oldu?"}, {"bbox": ["44", "582", "130", "660"], "fr": "Hmm.", "id": "HMM.", "pt": "BEM...", "text": "Yeah.", "tr": "Evet."}], "width": 900}, {"height": 1125, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/7.webp", "translations": [{"bbox": ["232", "32", "414", "196"], "fr": "Je lui ai dit que je m\u0027appelais Zhao Manyan, et qui aurait cru que Zhao Manyan se ferait ravir son \u00e2me.", "id": "AKU BILANG PADANYA NAMAKU ZHAO MANYAN, SIAPA SANGKA ZHAO MANYAN MALAH DICABUT JIWANYA.", "pt": "EU DISSE A ELA QUE MEU NOME ERA ZHAO MANYAN, QUEM DIRIA QUE A ALMA DO ZHAO MANYAN SERIA ROUBADA.", "text": "I told her my name was Zhao Manyan, and who knew, Zhao Manyan got his soul lured away.", "tr": "Ona ad\u0131m\u0131n Zhao Manyan oldu\u011funu s\u00f6yledim, kim bilebilirdi ki Zhao Manyan\u0027\u0131n ruhu \u00e7ekilecekti."}, {"bbox": ["487", "44", "637", "173"], "fr": "DONC, POUR RAVIR UNE \u00c2ME, IL FAUT UN NOM ?", "id": "JADI, UNTUK MENCABUT JIWA DIPERLUKAN NAMA?", "pt": "ENT\u00c3O, PARA ROUBAR UMA ALMA \u00c9 PRECISO UM NOME?", "text": "So, soul luring requires a name?", "tr": "Yani, ruh \u00e7a\u011f\u0131rmak i\u00e7in isim mi gerekiyor?"}, {"bbox": ["52", "721", "203", "862"], "fr": "Je ne sais pas, mais je pense que c\u0027est tr\u00e8s probable.", "id": "TIDAK TAHU, TAPI KURASA ITU SANGAT MUNGKIN.", "pt": "N\u00c3O SEI, MAS ACHO MUITO PROV\u00c1VEL.", "text": "I don\u0027t know, but I think it\u0027s very possible.", "tr": "Bilmiyorum ama bence \u00e7ok muhtemel."}, {"bbox": ["440", "973", "573", "1102"], "fr": "Entrons voir.", "id": "AYO KITA MASUK DAN LIHAT.", "pt": "VAMOS ENTRAR PARA DAR UMA OLHADA.", "text": "Let\u0027s go inside and take a look.", "tr": "\u0130\u00e7eri girip bir bakal\u0131m."}], "width": 900}, {"height": 1050, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/8.webp", "translations": [{"bbox": ["355", "887", "505", "1026"], "fr": "ALLONS-NOUS VOIR LA TOMBE DE LA JEUNE FILLE ?", "id": "APAKAH KITA AKAN MELIHAT MAKAM GADIS ITU?", "pt": "SER\u00c1 QUE VAMOS VER O T\u00daMULO DA GAROTA?", "text": "Will we see the girl\u0027s grave?", "tr": "Gen\u00e7 k\u0131z\u0131n mezar\u0131n\u0131 m\u0131 g\u00f6rece\u011fiz acaba?"}, {"bbox": ["238", "780", "401", "902"], "fr": "Tu dis, si on continue jusqu\u0027au bout,", "id": "KATAMU, KITA JALAN TERUS SAMPAI UJUNG,", "pt": "VOC\u00ca ACHA QUE, SE FORMOS AT\u00c9 O FIM,", "text": "You said, if we keep walking to the end,", "tr": "Sence, sonuna kadar gidersek,"}, {"bbox": ["90", "122", "179", "210"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}], "width": 900}, {"height": 2025, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/9.webp", "translations": [{"bbox": ["56", "39", "209", "170"], "fr": "TU PENSES VRAIMENT QUE JE SUIS MU NINGXUE ?", "id": "KAU BENAR-BENAR MENGIRA AKU MU NINGXUE?", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE ACHOU QUE EU ERA MU NINGXUE?", "text": "Did you really think I was Mu Ningxue?", "tr": "Ger\u00e7ekten Mu Ningxue oldu\u011fumu mu sand\u0131n?"}, {"bbox": ["381", "1060", "518", "1187"], "fr": "TU M\u0027AS VRAIMENT FAIT PEUR TOUT \u00c0 L\u0027HEURE.", "id": "KAU BENAR-BENAR MEMBUATKU TAKUT TADI.", "pt": "VOC\u00ca REALMENTE ME ASSUSTOU AGORA H\u00c1 POUCO.", "text": "You really scared me just now.", "tr": "Az \u00f6nce beni ger\u00e7ekten korkuttun."}, {"bbox": ["701", "1861", "831", "1926"], "fr": "Il n\u0027y a plus de chemin devant.", "id": "DI DEPAN SUDAH TIDAK ADA JALAN.", "pt": "N\u00c3O H\u00c1 MAIS CAMINHO \u00c0 FRENTE.", "text": "It\u0027s a dead end ahead.", "tr": "\u0130leride yol yok."}, {"bbox": ["239", "1328", "321", "1401"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": "", "zh": ""}, {"bbox": ["721", "1493", "813", "1584"], "fr": " ?!", "id": "?!", "pt": "?!", "text": "?!", "tr": "?!"}], "width": 900}, {"height": 2130, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/10.webp", "translations": [{"bbox": ["522", "1825", "673", "1973"], "fr": "Tu es s\u00fbre ? Il y a tellement de fleurs ici.", "id": "KAU YAKIN? ADA BEGITU BANYAK BUNGA DI SINI.", "pt": "VOC\u00ca TEM CERTEZA? H\u00c1 TANTAS FLORES AQUI.", "text": "Are you sure? There are so many flowers here.", "tr": "Emin misin? Burada o kadar \u00e7ok \u00e7i\u00e7ek var ki."}, {"bbox": ["62", "873", "264", "1050"], "fr": "Quand la jeune fille est apparue, elle portait un panier de fleurs, et \u00e7a sentait exactement comme \u00e7a.", "id": "SAAT GADIS ITU MUNCUL, DIA MEMBAWA SEKERANJANG BUNGA, AROMANYA SEPERTI INI.", "pt": "QUANDO AQUELA GAROTA APARECEU, ELA CARREGAVA UMA CESTA DE FLORES, E TINHA EXATAMENTE ESTE CHEIRO.", "text": "When that girl appeared, she was carrying a basket of flowers, and they smelled just like this.", "tr": "O gen\u00e7 k\u0131z g\u00f6r\u00fcnd\u00fc\u011f\u00fcnde bir sepet \u00e7i\u00e7ek ta\u015f\u0131yordu, i\u015fte bu koku oydu."}, {"bbox": ["49", "39", "209", "177"], "fr": "Il fait trop sombre, rentrons d\u0027abord.", "id": "TERLALU GELAP, AYO KITA KEMBALI DULU.", "pt": "EST\u00c1 MUITO ESCURO, VAMOS VOLTAR PRIMEIRO.", "text": "It\u0027s too dark, let\u0027s go back first.", "tr": "\u00c7ok karanl\u0131k, \u00f6nce geri d\u00f6nelim."}, {"bbox": ["619", "986", "773", "1120"], "fr": "Je vais monter v\u00e9rifier \u00e0 nouveau.", "id": "AKU AKAN NAIK UNTUK MEMASTIKANNYA LAGI.", "pt": "VOU SUBIR PARA CONFIRMAR.", "text": "I\u0027ll go up and check again to be sure.", "tr": "Yukar\u0131 \u00e7\u0131k\u0131p bir daha emin olay\u0131m."}, {"bbox": ["105", "1908", "225", "2012"], "fr": "CE SONT BIEN CES FLEURS.", "id": "MEMANG BUNGA INI.", "pt": "S\u00c3O ESTAS FLORES MESMO.", "text": "It\u0027s definitely this flower.", "tr": "\u0130\u015fte bu \u00e7i\u00e7ekler."}, {"bbox": ["707", "545", "786", "611"], "fr": "Attends.", "id": "TUNGGU.", "pt": "ESPERE UM POUCO.", "text": "Wait.", "tr": "Bir dakika."}, {"bbox": ["375", "674", "486", "765"], "fr": "Quoi encore ?", "id": "KENAPA LAGI?", "pt": "O QUE FOI AGORA?", "text": "What now?", "tr": "Yine ne oldu?"}], "width": 900}, {"height": 2130, "img_url": "snowmtl.ru/latest/versatile-mage/479/11.webp", "translations": [{"bbox": ["46", "264", "261", "519"], "fr": "LA VOIX DE NINGXUE VENAIT DE L\u0027AUTRE C\u00d4T\u00c9... ALORS QUI EST \u00c0 C\u00d4T\u00c9 DE MOI ?", "id": "SUARA NINGXUE DATANG DARI SISI LAIN... LALU SIAPA YANG ADA DI SAMPINGKU?", "pt": "A VOZ DA NINGXUE VEIO DO OUTRO LADO... ENT\u00c3O, QUEM EST\u00c1 AO MEU LADO \u00c9?", "text": "Ningxue\u0027s voice came from the other side... then who is next to me?", "tr": "Ningxue\u0027nin sesi di\u011fer taraftan geliyor... O zaman yan\u0131mdaki kim?"}, {"bbox": ["404", "102", "550", "236"], "fr": "Mon nez...", "id": "HIDUNGKU...", "pt": "MEU NARIZ...", "text": "My nose...", "tr": "Burnum..."}, {"bbox": ["301", "5", "444", "113"], "fr": "C\u0027est s\u00fbr,", "id": "PASTI,", "pt": "COM CERTEZA \u00c9,", "text": "It must be,", "tr": "Kesinlikle,"}, {"bbox": ["0", "1721", "719", "2095"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["111", "1520", "771", "1922"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}, {"bbox": ["161", "1657", "712", "2130"], "fr": "", "id": "", "pt": "", "text": "...", "tr": ""}], "width": 900}]
Manhua